X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=611a58a346c6942ed19a3b8b8c323a1ec8430357;hb=a23b86a712811daab02814ec3d0ddb274110db77;hp=933ed973fe511d13f7a44d67dc667ae547ee6c1b;hpb=e9e91820aefdbbfcef6adeb9a86563c8a7faa111;p=inkscape.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 933ed973f..611a58a34 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,26 +1,24 @@ -# translation of es.po to Español # Translation of Inkscape to Spanish. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Traducido por Jose Antonio Salgueiro . +# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003. # Jose Antonio Salgueiro Aquino , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003. -# Lucas Vieites Fariña , 2003-2007, 2008. +# Lucas Vieites Fariña , 2003-2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-03 22:43+0100\n" -"Last-Translator: Lucas Vieites \n" -"Language-Team: Español \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-09 20:27+0200\n" +"Last-Translator: Lucas Vieites Fariña \n" +"Language-Team: inkscape-translator@lists.sourceforge.net \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -30,5024 +28,8278 @@ msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)" msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Gelatina mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABCs" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Cobertura de gelatina mate abultada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Gelatina inteligente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Biseles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Igual que gelatina mate pero con más controles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Metal fundido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Bisel suave con acabado metálico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Desenfoque de movimiento horizontal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Desenfoques" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" msgstr "" -"Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " -"ángulo del arco/segmento" +"Desenfocar como si el objeto volara horizontalmente, ajuste «Desviación " +"estándar» para variar la fuerza" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Mayús: dibujar alrededor del punto inicial" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Desenfoque de movimiento vertical" -#: ../src/arc-context.cpp:486 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipse: %s × %s (restringido al ratio %d:%d); use Mayús " -"para dibujar a partir del punto inicial" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Desenfocar como si el objeto volara verticalmente, ajuste «Desviación " +"estándar» para variar la fuerza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Aparición" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Los bordes son parcialmente difuminados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Recortable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Sombras y brillos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Sombra paralela debajo del corte de la forma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Pieza de puzle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Bisel bajo, agudo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Áspero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Poner más ásperos los bordes y el contenido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Sello de goma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Revestimientos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Parches de nieve aleatorios" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Exceso de tinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Protuberancias" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Manchones de tinta bajo el objeto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Fuego" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Los bordes del objeto están en llamas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Florecer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Bisel suave, como un cojín, con realces mates" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Borde rugoso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Borde rugoso con bisel interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Ondulación" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Distorsionar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Ondulación horizontal de los bordes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Mota" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Rellenar el objeto con motas traslúcidas diseminadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Marea negra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Manchones de petróleo irisados, semitransparentes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Escarcha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Manchones blancos como copos de nieve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Piel de leopardo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materiales" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Manchas de leopardo (pierde el color del propio objeto)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Cebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" +"Rayas verticales irregulares y oscuras (pierde el color del propio objeto)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Nubes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Nubes esponjosas diseminadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Enfocar" -#: ../src/arc-context.cpp:488 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipse: %s × %s; use Ctrl para crear una elipse cuadrada " -"o con ratio entero; use Mayús para trazar desde el punto inicial" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Efectos de imagen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Agudizar más" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Pintura al óleo" -#: ../src/arc-context.cpp:507 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Crear elipse" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simular el estilo de la pintura al óleo" -#: ../src/connector-context.cpp:520 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Crear un conector nuevo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Detección de bordes" -#: ../src/connector-context.cpp:749 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Detectar bordes de color en el objeto" -#: ../src/connector-context.cpp:797 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Reconducir conector" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Detección de bordes horizontal" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:962 -msgid "Create connector" -msgstr "Crear conector" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Detectar bordes de color horizontales en el objeto" -#: ../src/connector-context.cpp:986 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Conector final" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Detección de bordes vertical" -#: ../src/connector-context.cpp:1130 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Detectar bordes de color verticales en el objeto" -#: ../src/connector-context.cpp:1203 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Lápiz" -#: ../src/connector-context.cpp:1314 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Seleccione por lo menos un objeto que no sea un conector." +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en escala de grises" -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Copia de plano (blueprint)" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en azul" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"La capa actual está oculta, debe estar visible para poder dibujar en " -"ella." +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturar" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Generar en tonos de gris reduciendo la saturación a cero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Invertir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertir colores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Generar en cálidos tonos sepia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Edad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imitar una foto antigua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Orgánico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Texturas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Superficie 3D abultada, nudosa, resbaladiza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Alambre de espinas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Cables grises biselados con sombras paralelas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Queso suizo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Agujeros aleatorios con bisel interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Queso azul" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Motas marmoleadas azules" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Reducir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Bisel exterior sombreado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Goteo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Trazos aleatorios de pintura hacia abajo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Mermelada extendida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Mermelada brillante con tropezones extendida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Emborronado de píxeles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efecto de pintura de Van Gogh para mapas de bits" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Bultos HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Bultos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "Bultos muy configurables que combinan luces difusas y especulares" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Vidrio roto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Bajo un vidrio roto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Bultos burbujeantes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Efecto de burbujas flexible con algo de desplazamiento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Burbuja radiante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Crestas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efecto de burbuja con refracción y brillo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efecto de luz de neón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Metal fundido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Fusionar partes de un objeto, con un bisel brillante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Acero prensado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Metal prensado con un borde enrollado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Bisel mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Bisel suave de colores pastel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Membrana delgada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Membrana delgado como de jabón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Cresta mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Cresta suave pastel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Metal radiante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Textura de metal radiante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Hojas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Esparcir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Hojas en el suelo otoñal o follaje viviente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Traslúcido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Efecto de plástico o vidrio iluminado traslúcido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Cruce suave" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Desenfocar los bordes interiores e intersecciones" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Cera de abejas iridescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" -"La capa actual está bloqueada, debe desbloquearla para poder dibujar " -"en ella." +"Textura de cera que mantiene su iridescencia aún cambiando el color de " +"relleno" -#: ../src/desktop-events.cpp:149 -msgid "Create guide" -msgstr "Crear guía" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Metal erosionado" -#: ../src/desktop-events.cpp:233 -msgid "Move guide" -msgstr "Mover guía" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Textura de metal erosionado con bordes, surcos, agujeros y bultos" -#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -msgid "Delete guide" -msgstr "Borrar guía" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Lava rota" -#: ../src/desktop.cpp:722 -msgid "No previous zoom." -msgstr "No hay menos zoom." +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Textura volcánica, parecido al cuero" -#: ../src/desktop.cpp:747 -msgid "No next zoom." -msgstr "No hay más zoom." +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Corteza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "No se ha seleccionado nada." +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Textura de corteza, vertical; usar con colores profundos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Ha seleccionado más de un objeto." +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Piel de lagarto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "El objeto tiene %d clones en mosaico." +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Textura de reptil estilizada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "El objeto no tiene clones en mosaico." +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Pared de piedra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Seleccione un objeto cuyos clones desea desaglomerar." +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "" +"Textura de pared de piedra para usar con colores no demasiado saturados" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Desaglomerar clones en mosaico" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Alfombra de seda" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Seleccione el objeto cuyos clones desea eliminar." +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textura de alfombra de seda, rayas horizontales" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Suprimir clones en mosaico" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Gel refractivo A" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Efecto de gel con una ligera refracción" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Gel refractivo B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Efecto de gel con una fuerte refracción" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Pintura metalizada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" -"Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Crear clones en mosaico" +"Efecto metalizado con una luz suave, ligeramente traslúcida en los bordes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 -msgid "Per row:" -msgstr "Por fila:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Gragea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 -msgid "Per column:" -msgstr "Por columna:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Cresta de gel con aspecto nacarado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 -msgid "Randomize:" -msgstr "Aleatorizar:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Borde elevado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Simetría" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Borde fuertemente elevado alrededor de una superficie plana" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Cresta metalizada" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: traslación simple" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Cresta de gel, metalizada en la cumbre" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: rotación de 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Aceite denso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: reflexión" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Aceite denso con turbulencia ajustable" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: reflexión por deslizamiento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Colorizar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: reflexión + reflexión por deslizamiento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Fundir la imagen o el objeto con un color de relleno y fijar luminancia y " +"contraste" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: reflexión + reflexión" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Hueco paralelo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: reflexión + rotación de 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfología" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: reflexión por desplazamiento + rotación de 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Un hueco difuso paralelo al borde interior" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: reflexión + reflexión + rotación de 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Agujero" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: rotación de 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Abre un agujero suave dentro de la forma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: rotación de 90° + reflexión de 45°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Agujero negro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: rotación de 90° + reflexión de 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Crea una luz negra dentro y fuera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: rotación de 120°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Contorno suave" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: reflexión + rotación de 120°, densa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Contornea las líneas y suaviza sus cruces" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: reflexión + rotación de 120°, escasa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Cubos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: rotación de 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Cubos esparcidos; ajuste la primitiva Morfología para variar el tamaño" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: reflexión + rotación de 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Pelar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "S_hift" -msgstr "Des_plazamiento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Pintura pelada en una pared" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Desplazar X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Salpicadura dorada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Salpicaduras de metal con brillos dorados" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Pasta dorada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Metal fundido con brillos dorados" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Desplazar Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Plástico arrugado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Plástico mate arrugado, con borde derretido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Joyería de esmalte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Textura de esmalte ligeramente agrietado" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 -msgid "Exponent:" -msgstr "Exponente:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Papel áspero" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " -"(>1)" +"Efecto de papel de acuarela que se puede utilizar tanto para imágenes como " +"para objetos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Áspero y brillante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " -"(>1)" +"Efecto de papel brillante arrugado que se puede utilizar tanto para imágenes " +"como para objetos" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 -msgid "Alternate:" -msgstr "Alternar:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Dentro y fuera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Sombra colorizada dentro, sombra negra fuera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Spray de aire" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -#, fuzzy -msgid "Cumulate:" -msgstr "Alternar:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Convertir a partículas diseminadas con algún grosor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Calor dentro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Contorno colorizado difuminado, relleno por dentro" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -#, fuzzy -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Alternar:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Frío fuera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Contorno colorizado difuminado, vacío por dentro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -msgid "Exclude tile width in shift" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Microscopía electrónica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" +"Bisel, luz basta, decoloración y brillo como en la microscopía electrónica" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Esc_ala" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartán" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Scale X:" -msgstr "Escalar X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Patrón de cuadros escoceses" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Invertir tono" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Invertir o rotar el tono" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Contorno interior" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Escalar Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Dibuja un contorno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Contorno doble" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" +"Dibuja una línea suave colorizada por dentro con el color al que reviste" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Desenfoque elaborado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -#, fuzzy -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "" -"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " -"(>1)" +"Contorno suave y colorizado que permite la desaturación y rotación de tono" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -#, fuzzy -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Brillo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Brillo del color del propio objeto en los bordes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Contorno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Añade un brillo desenfocado y elimina la forma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Repujado de color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "" -"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " -"(>1)" +"Efecto de repujado clásico o de color: relieve 3D en escala de grises y color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -#, fuzzy -msgid "Base:" -msgstr "a" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Efecto fotográfico clásico de solarización" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Lunarizar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Un efecto entre solarizar e invertir que a menudo conserva las luces del " +"cielo y el agua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Lente de foco suave" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Contenido de imagen brillante sin difuminar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Vidriera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efecto de vidriera iluminada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Vidrio oscuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efecto de vidrio iluminado con luz desde abajo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Bultos alfa HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Efectos de imagen, transparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Igual que los bultos HSL pero con brillos transparentes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Bultos burbujeantes, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Igual que los bultos burbujeantes pero con brillos transparentes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Bordes suaves" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "" -"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " -"(>1)" +"Suavizar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Bordes rasgados" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Desplazar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Pluma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Máscara difuminada del borde sin alterar su contenido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotación" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Desenfocar contenido" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "Angle:" -msgstr "Ángulo:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Desenfocar el contenido de los objetos preservando el contorno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Luz especular" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Bisel especular básico para usar en la construcción de texturas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Áspero por dentro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Hacer ásperas las formas interiores" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Evanescente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Desenfocar el contenido de los objetos conservando el contorno y añadiendo " +"transparencia progresiva en los bordes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Tiza y esponja" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Desenfoque y opacidad" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Baja turbulencia que da aspecto enponjoso y tiza de alta turbulencia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "Blur:" -msgstr "Desenfoque:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Gente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Desenfocar la tesela este porcentaje para cada fila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Manchas colorizadas, como una muchedumbre" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Desenfocar de la tesela este porcentaje para cada columna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Escocia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Aleatorizar el desenfoque de la tesela este porcentaje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Cumbres montañosas por encima de la niebla" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada fila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Transparencia de ruido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada columna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Textura básica de transparencia de ruido" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -msgid "Fade out:" -msgstr "Desvanecer:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Relleno de ruido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Textura de relleno de ruido básico; ajuste el color en Relleno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Jardín de las delicias" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Volutas turbulentas fantasmagóricas, como en el «Jardín de las delicias» de " +"Hieronymus Bosch" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Luz difusa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Bisel difuso básico para usar en la construcción de texturas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 -msgid "Co_lor" -msgstr "Co_lor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Corte de brillo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 -msgid "Initial color: " -msgstr "Color inicial: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Brillo dentro y fuera con posibilidad de desplazamiento y relleno colorizable" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Color inicial de los clones en mosaico" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Bultos HSL, mate" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Igual que los bultos HSL pero con reflexión difusa en vez de especular" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Repujado oscuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Efecto de repujado: relieve 3D en el que el negro reemplaza al blanco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Desenfoque sencillo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "" -"Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene " -"relleno o trazo)" +"Desenfoque gaussiano sencillo, igual que el control deslizante en el diálogo " +"de «Relleno y borde»" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Bultos burbujeantes, mate" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Igual que los bultos burbujeantes pero con luz difusa en vez de especular" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Repujado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Efecto de repujado; se conservan los colores de las imágenes originales o se " +"modifican con «Mezclar»" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Papel secante" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Mancha de tinta sobre papel secante" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Impresión de cera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Impresión de cera sobre textura de papel de seda" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Mancha de tinta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada fila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Mancha de tinta sobre papel de seda o papel áspero" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada columna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Contorno de color, en" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Aleatorizar la claridad del color este porcentaje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "" +"Una línea de contorno interior colorizable con anchura y difuminado ajustable" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Líquido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Relleno colorizable con transparencia líquida" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid "_Trace" -msgstr "Vec_torizar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Acuarela" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efecto de acuarela nubosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Fieltro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" -"Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese " -"clon y aplicarlo a ese clon" +"Textura de fieltro con turbulencia de color y ligeramente más oscuro en los " +"bordes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Seleccionar del dibujo:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Pintura de tinta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Pintura de tinta sobre papel con algún cambio de color turbulento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Arco iris tintado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidad" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Colores del arco iris derretidos a lo largo de los bordes y colorizables" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Arco iris derretido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "" +"Colores del arco iris suaves, ligeramente derretidos a lo largo de los bordes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Seleccionar el componente rojo del color" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Metal flexible" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Fundición de metal pulido, desigual y colorizable" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Seleccionar el componente verde del color" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Boceto de cómic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Sombreadores 3D no realistas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Seleccionar el componente azul del color" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Sombreado de boceto de cómic con un aspecto vidrioso" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|H" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Difuminado de cómics " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Seleccionar el tono del color" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Estilo de dibujo de cómic con un ligero difuminado en los bordes" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|S" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Sombreador suave" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Seleccionar la saturación del color" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Sombreado suave con un lápiz de grafito gris" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|L" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Sombreador de repujado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Seleccionar la claridad del color" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Combinación de sombreado suave y repujado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Sombreador suave negro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Corrección de gamma:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Versión oscura del sombreado no realista suave" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo " -"(<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Cómics" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 -msgid "Randomize:" -msgstr "Aleatorizar:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Imitación de sombreado de cómic en blanco y negro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Satinado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 -msgid "Invert:" -msgstr "Invertir:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Sombreado satinado similar al nácar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Invertir el valor seleccionado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Cristal helado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Imitiación de vidrio esmerilado (mate) no realista" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Presence" -msgstr "Presencia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Contorno sombreado suave" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor " -"seleccionado en ese punto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Versión para contornos del sombreador suave" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminio" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Sombreador de aluminio pulido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de " -"relleno y borde)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Fluido de cómic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Fluido pulido estitlo cómic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Cromado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Sombreador cromado no realista con especulares fuertes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "La cantidad de filas en el mosaico" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Cromado oscuro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "" +"Versión oscura del sombreado cromado con simulación de reflejo en el suelo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Tartán ondulado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Patrón de tartán con un desplazamiento ondulado y bisel en los bordes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Filas, columnas: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Mármol 3D" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Textura de mármol distorsionado en 3D" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 -msgid "Width, height: " -msgstr "Altura, anchura: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Madera 3D" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Textura de madera fibrosa distrosionada en 3D" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Nácar 3D" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Simular que el tamaño y la posición de la tesela son los mismos que la " -"última vez que lo usó (en su caso), en vez de usar el tamaño actual" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Textura de concha nacarada iridescente distorsionada en 3D" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 -msgid " _Create " -msgstr " _Crear " +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Piel de tigre" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Crear y colocar los clones de la selección" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Patrón de piel de tigre con dobleces y bisel en los bordes" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 -msgid " _Unclump " -msgstr " Desa_aglomerar " +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Líquido batido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar " -"repetidamente" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Relleno colorizable con fluido interior como transparencia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 -msgid " Re_move " -msgstr " El_minar " +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Crema de cómic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Difusor de cómic con transparencia de ondas cremosas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid " R_eset " -msgstr " R_reiniciar " +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Luz negra" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y " -"color del diálogo a cero" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Las áreas blancas se convierten en negro" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Borrador claro" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Utilidades de transparencia" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpiar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Hacer las partes más claras del objeto progresivamente transparentes" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Capturar los mensajes de registro" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Desenfoque ruidoso" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "" +"Poner más ásperos y difuminar los bordes y el contenido a pequeña escala" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "ninguno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Granulado de película" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Page" -msgstr "_Página" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Añade una pequeña granularidad" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Dibujo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Bultos HSL, transparente" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selección" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Bulto especular muy flexible con transparencia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 +msgid "Drawing" +msgstr "Dibujo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:267 -msgid "Export area" -msgstr "Área de exportación" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Añadir efectos de lápiz de plomo, cromolitografía, grabado u otros a objetos " +"rellenos de imágenes y materiales" -#: ../src/dialogs/export.cpp:281 -msgid "Units:" -msgstr "Unidades:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Bulto de terciopelo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Añadir bulto suave aterciopelado" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Dibujo alfa" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 -msgid "Width:" -msgstr "Ancho:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Añade un efecto de dibujo transparente a mapas de bits y materiales" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Dibujo alfa, color" -#: ../src/dialogs/export.cpp:330 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Añade un efecto de relleno de color transparente a mapas de bits y materiales" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "Alto:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Goma de mascar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Tamaño del mapa de bits" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Crea manchas colorizables que fluyen suavemente sobre los bordes de las " +"líneas en sus cruces" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "A_ncho:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Contorno negro" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 -msgid "pixels at" -msgstr "píxeles a" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Dibuja un contorno negro" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 -msgid "dp_i" -msgstr "_ppp" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Contorno de color" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 -msgid "dpi" -msgstr "ppp" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Dibuja un contorno coloreado" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:519 -msgid "_Filename" -msgstr "Nombre del _archivo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Sombra interior" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "E_xaminar..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Añade una sombra interios colorizable" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Exportar todos los objetos seleccionados por separado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Oscuro y brillo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" -"Exportar cada objeto seleccionado en su propio archivo PNG utilizando pistas " -"de exportación, si existen (¡Atención, sobrescribe sin preguntar!)" +"Oscurece el borde con un desenfoque interior y añade un brillo flexible" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Oscurecer bordes" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Arco iris arrojado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" -"Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada" +"Colores del arco iris arrojados a lo largo de los bordes y colorizables" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Áspero y dilatar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Crea un contorno turbulento" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Exportar por separado %d objetos seleccionados" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Fantasía cuatritono" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 -msgid "Export in progress" -msgstr "Realizando exportación" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Reemplazar tono por dos colores" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Exportando %d archivos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Postal antigua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Debe indicar un nombre de archivo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Brillo difuso" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Superpone una copia semitransparente sobre una difuminada" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Transparencia de puntos" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Exportando %s (%d x %d)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Proporciona una transparencia puntillista sensible a HSL" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Transparencia de lienzo" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Cambiar regla de relleno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Proporciona una transparencia similar al lienzo sensible a HSL" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Fijar el color de relleno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Transparencia de borrón" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 -msgid "Remove fill" -msgstr "Eliminar relleno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Fijar el gradiente al rellenar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Pintura espesa" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Fijar el patrón al rellenear" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efecto de pintura espesa con trubulencia" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "Unset fill" -msgstr "Eliminar relleno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Reventón" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d objeto encontrado (de %d), coincidencia %s." -msgstr[1] "%d objetos encontrados (de %d), coincidencia %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Textura de globo reventado, arrugado y con agujeros" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "exact" -msgstr "exacta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Cuero repujado" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "partial" -msgstr "parcial" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Combina detección de bordes HSL con una textura de cuero o madera y " +"colorizable" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 -msgid "No objects found" -msgstr "No se han encontrado objetos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Carnaval" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_ipo: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Manchas blancas que evocan máscaras de carnaval" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastificar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "Todos los tipos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie reflectante " +"ondulada y arrugas variables" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Buscar en todas las formas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Yeso" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "Todas las formas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Combina un bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie mate " +"y arrugada" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Buscar rectángulos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Transparencia bruta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Rectángulos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Añade transparencia turbulenta que desplaza píxeles al mismo tiempo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Acuarela" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipses" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efecto de acuarela diluida con sangrado" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Buscar estrellas y polígonos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Grabado alfa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Estrellas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Añade un efecto de grabado transparente con línea dura y relleno" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "Buscar espirales" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Dibujo alfa, líquido" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Espirales" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Proporciona un efecto de dibujo fluido transparente con línea bruta y relleno" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Buscar en trazos, líneas, polilíneas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Dibujo líquido" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Trazos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Proporciona un efecto de dibujo expresionista fluido y ondulado a imágenes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "Buscar objetos de texto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Tinta marmoleada" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Textos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Efecto de transparencia marmoleada que se ajusta a los bordes detectados de " +"la imagen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "Buscar en grupos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Acrílica espeso" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Textura de pintura acrílica espesa con profundidad de textura" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "Buscar en clones" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Grabado alfa B" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Clones" -msgstr "Clones" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Proporciona un efecto de grabado de dureza controlable a mapas de bits y " +"materiales" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "Buscar en imágenes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Chapoteo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Algo parecido al sonido del agua" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Buscar objetos desviados" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Transparencia monocromática" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Desvíos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Convertir a un positivo o negativo colorizable transparente" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Texto: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Duotono" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Cambiar los colores a una paleta duotono" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Borrador de luz, negativo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Borrador claro pero convierte a negativo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "E_stilo: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Repintado alfa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " -"parcial)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Repintar cualquier cosa en monocromo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atributo: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Mapa de saturación" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" msgstr "" -"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" +"Crea una imagen semitransparente y aproximada de los niveles de saturación" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Buscar en la s_elección" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Acribillar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Acribillar la superficie y añadir bultos a imágenes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Buscar en la capa actua_l" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Barniz arrugado" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Textura de pintura espesa, brillante y traslúcida con profundidad" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Incluir _ocultas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Bultos de lienzo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Textura de lienzo con un mapa de altura sensible a HSL" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Incluir b_loqueadas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Bultos de lienzo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Igual que las los bultos de lienzo pero con luz difusa en vez de especular" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "Limpiar valores" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Bultos de lienzo alfa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "_Buscar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Igual que las los bultos de lienzo pero con brillos transparentes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Luminancia-Contraste" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Measure unit:" -msgstr "Medir trazo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Aumentar o disminuir luminancia y contraste" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Limpiar bordes" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Elimina o reduce brillos y rudezas alrededor de objetos después de aplicar " +"algunos filtros" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Degrees:" -msgstr "Grados" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Metal luminoso" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Movimiento rela_tivo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Efecto metálico luminoso para cualquier color" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Move and rotate guide relative to current settings" -msgstr "Mover la guía con relación a la posición actual" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Plástico con colores profundos" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Ajustar propiedades de guías" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Plástico transparente con colores profundos" -# create dialog -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 -msgid "Guideline" -msgstr "Línea guía" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Gelatina fundida, mate" -# create dialog -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Línea guía" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Bisel mate con bordes difuminados" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format -msgid "Current settings: %s" -msgstr "Ajustes de importación" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Gelatina fundida" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Bisel brillante con bordes difuminados" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Iluminación combinada" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Solamente la selección o el documento entero" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Papel de aluminio" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Actualizar los iconos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Efecto de papel metálico combinando dos tipos de iluminación y arrugas " +"variables" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Cobre y chocolate" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" msgstr "" -"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-" -"_:»)" +"Bulto especular que es fácilmente convertible de metálico a efectos de " +"plástico moldeado" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "_Set" -msgstr "_Aplicar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Brillo interior" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Etiqueta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Añade un brillo interior colorizable" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Una etiqueta libre para el objeto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Color suaves" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Añade un brillo de bordes colorizables dentro de objetos e imágenes" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Impresión en relieve" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ocultar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Abulta el efecto con un bisel, relleno de color e iluminación compleja" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Células crecientes" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "B_loquear" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Relleno similar a células vivientes redondas" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescencia" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Sobresaturar colores que pueden ser fluorescentes en el mundo real" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Bloquear objeto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Tritono" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Desbloquear objeto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "Crear una paleta tritono con tono seleccionable por relleno" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "Ocultar objeto" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Rayas 1:1" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "Mostrar objeto" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Rayas 1:1 blanco" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID no válido " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Rayas 1:1.5" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "El ID existe " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Rayas 1:1.5 blanco" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "Set object ID" -msgstr "Fijar ID del objeto" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Rayas 1:2" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "Fijar etiqueta del objeto" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Rayas 1:2 blanco" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "Fijar título del objeto" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Rayas 1:3" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "Fijar descripción del objeto" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Rayas 1:3 blanco" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Mostrar capa" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Rayas 1:4" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 -msgid "Hide layer" -msgstr "Ocultar capa" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Rayas 1:4 blanco" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 -msgid "Lock layer" -msgstr "Bloquear capa" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Rayas 1:5" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Desbloquear capa" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Rayas 1:5 blanco" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Rayas 1:8" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 -msgid "Top" -msgstr "Superior" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Rayas 1:8 blanco" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Rayas 1:10" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 -msgid "Dn" -msgstr "Abajo" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Rayas 1:10 blanco" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 -msgid "Bot" -msgstr "Inferior" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Rayas 1:16" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Rayas 1:16 blanco" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Nombre de la capa:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Rayas 1:32" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "Añadir capa" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Rayas 1:32 blanco" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Encima de la actual" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Rayas 1:64" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Debajo de la actual" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Rayas 2:1" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Como subcapa de la actual" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Rayas 2:1 blanco" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Rayas 4:1" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Renombrar capa" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Rayas 4:1 blanco" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renombrar" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Tablero de ajedrez" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "Renombrar capa" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Tablero de ajedrez blanco" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Capa renombrada" +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Círculos densos" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Añadir capa" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Lunares, pequeños" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Añadir" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Lunares, pequeños blancos" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Se ha creado una capa nueva." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Lunares, medianos" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Lunares, medianos blancos" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Objetivo:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Lunares, grandes" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Lunares, grandes blancos" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Ondulado" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Ondulado blanco" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camuflaje" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "Mostrar:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Armiño" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuar:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Arena (mapa de bits)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tela (mapa de bits)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Propiedades de %s" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Pintura vieja (mapa de bits)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution" -msgstr "Atribución CC" +#: ../src/arc-context.cpp:319 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " +"ángulo del arco/segmento" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "Atribución CC-ShareAlike" +#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Mayús: dibujar alrededor del punto inicial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "Atribución CC-NoDerivs" +#: ../src/arc-context.cpp:471 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipse: %s × %s (restringido al ratio %d:%d); use Mayús " +"para dibujar a partir del punto inicial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "Atribución CC-NoComercial" +#: ../src/arc-context.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipse: %s × %s; use Ctrl para crear una elipse cuadrada " +"o con ratio entero; use Mayús para trazar desde el punto inicial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike" +#: ../src/arc-context.cpp:499 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crear elipse" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs" +#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Cambiar perspectiva (ángulo de las LP)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 -msgid "Public Domain" -msgstr "Dominio público" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:622 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Caja 3D; use Mayús para extruir a lo largo del eje Z" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 -msgid "FreeArt" -msgstr "Arte Libre (FreeArt)" +#: ../src/box3d-context.cpp:650 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Crear caja 3D" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 -msgid "Open Font License" -msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)" +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "Caja 3D" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente." +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Crear un conector nuevo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: ../src/connector-context.cpp:775 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)." +#: ../src/connector-context.cpp:824 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Reconducir conector" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:988 +msgid "Create connector" +msgstr "Crear conector" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)." +#: ../src/connector-context.cpp:1012 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Conector final" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../src/connector-context.cpp:1154 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)." +#: ../src/connector-context.cpp:1227 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Creator" -msgstr "Creador" +#: ../src/connector-context.cpp:1339 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Seleccione por lo menos un objeto que no sea un conector." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del " -"contenido de este documento." +#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Rights" -msgstr "Derechos" +#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" -"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este " -"documento." +"La capa actual está oculta, debe estar visible para poder dibujar en " +"ella." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"La capa actual está bloqueada, debe desbloquearla para poder dibujar " +"en ella." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público." +#: ../src/desktop.cpp:826 +msgid "No previous zoom." +msgstr "No hay menos zoom." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" +#: ../src/desktop.cpp:851 +msgid "No next zoom." +msgstr "No hay más zoom." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URI único para referenciar este documento." +#: ../src/desktop-events.cpp:187 +msgid "Create guide" +msgstr "Crear guía" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" +#: ../src/desktop-events.cpp:391 +msgid "Move guide" +msgstr "Mover guía" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento." +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Borrar guía" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Relation" -msgstr "Relación" +# create dialog +#: ../src/desktop-events.cpp:425 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Línea guía: %s" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "URI única a un documento relacionado." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "No se ha seleccionado nada." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Ha seleccionado más de un objeto." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este " -"documento (por ejemplo: «es-ES»)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "El objeto tiene %d clones en mosaico." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "Keywords" -msgstr "Palabras clave" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "El objeto no tiene clones en mosaico." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o " -"clasificaciones separados por coma." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Seleccione un objeto cuyos clones desea desaglomerar." -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Coverage" -msgstr "Cobertura" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Desaglomerar clones en mosaico" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Extensión o ámbito de este documento." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Seleccione el objeto cuyos clones desea eliminar." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Una breve descripción del documento actual." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Suprimir clones en mosaico" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "Contributors" -msgstr "Colaboradores" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." msgstr "" -"Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de " -"este documento." - -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 -msgid "URI" -msgstr "URI" +"Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" -"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Creando clones en mosaico..." -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragmento" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Crear clones en mosaico" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Por fila:" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Definir atributo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Por columna:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Fijar color del trazo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Aleatorizar:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Eliminar trazo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simetría" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Fijar el gradiente en el trazo" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Fijar el patrón en el trazo" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: traslación simple" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Eliminar trazo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: rotación de 180°" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: reflexión" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 -msgid "No document selected" -msgstr "Sin documentos seleccionados" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: reflexión por deslizamiento" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 -msgid "Set markers" -msgstr "Fijar marcadores" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: reflexión + reflexión por deslizamiento" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Ancho de trazo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: reflexión + reflexión" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Join:" -msgstr "Unión:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: reflexión + rotación de 180°" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Miter join" -msgstr "Unión de tipo inglete" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: reflexión por desplazamiento + rotación de 180°" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "Round join" -msgstr "Unión redonda" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: reflexión + reflexión + rotación de 180°" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 -msgid "Bevel join" -msgstr "Unión biselada" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: rotación de 90°" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Límite de inglete:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: rotación de 90° + reflexión de 45°" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: rotación de 90° + reflexión de 90°" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 -msgid "Cap:" -msgstr "Punta:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: rotación de 120°" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 -msgid "Butt cap" -msgstr "Tope embutido" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: reflexión + rotación de 120°, densa" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Round cap" -msgstr "Tope redondo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: reflexión + rotación de 120°, escasa" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 -msgid "Square cap" -msgstr "Tope cuadrado" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: rotación de 60°" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 -msgid "Dashes:" -msgstr "Guiones:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: reflexión + rotación de 60°" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Marcas de inicio:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "Des_plazamiento" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Marcadores medios:" +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Desplazar X:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 -msgid "End Markers:" -msgstr "Marcadores finales:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Fijar estilo de trazo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 -msgid "Change color definition" -msgstr "Cambiar definición del color" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Fijar el color del trazo desde una paleta de muestras" +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Desplazar Y:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Fijar el color del relleno desde una paleta de muestras" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Tipografía" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Formato" +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponente:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "Alinear líneas a la izquierda" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " +"(>1)" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "Centrar líneas" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " +"(>1)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Alinear líneas a la derecha" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Alternar:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "Justificar líneas" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Texto horizontal" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 -msgid "Vertical text" -msgstr "Texto vertical" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Acumular:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Espaciado de líneas:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Acumular el desplazamiento para cada fila" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Acumular el desplazamiento para cada columna" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "Definir como predeterminado" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Excluir tesela:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 -msgid "Set text style" -msgstr "Fijar estilo de texto" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Excluir la altura de la tesela en el desplazamiento" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Ordenar en una rejilla" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Excluir la anchura de la tesela en el desplazamiento" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "Rows:" -msgstr "Filas:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Esc_ala" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de filas" +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Escalar X:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 -msgid "Equal height" -msgstr "Altura igual" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 -msgid "Align:" -msgstr "Alinear:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "Columns:" -msgstr "Columnas:" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 -msgid "Number of columns" -msgstr "Número de columnas" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 -msgid "Equal width" -msgstr "Anchura igual" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho" - -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Encajar en la caja de selección" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Escalar Y:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Ajustar espaciado:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Espaciado vertical entre líneas (unidades px)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Indica si el escalado de filas es uniforme (1), convergente (<1) o " +"divergente (>1)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." +"Indica si el escalado de columnas es uniforme (1), convergente (<1) o " +"divergente (>1)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Haga clic en el atributo para editarlo." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Base:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Ha seleccionado el atributo %s. Cuando termine, pulse Ctrl+Enter para guardar los cambios." +"Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o " +"divergente (>1)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Arrastrar para reordenar nodos" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Nuevo nodo de elemento" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Nuevo nodo de texto" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1878 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Duplicar nodo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Acumular la escala para cada fila" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 -msgid "Delete node" -msgstr "Borrar nodo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Acumular la escala para cada columna" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "Desangrar nodo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotación" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Sangrar nodos" +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Elevar nodo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Bajar nodo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Borrar atributo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Nombre de atributo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "Aceptar" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Valor del atributo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Acumular la rotación para cada fila" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Arrastrar subárbol XML" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Acumular la rotación para cada columna" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Nuevo nodo de elemento..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Desenfoque y opacidad" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Desenfoque:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "Crear" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Desenfocar la tesela este porcentaje para cada fila" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Crear un nuevo nodo de elemento" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Desenfocar de la tesela este porcentaje para cada columna" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Crear un nuevo nodo de texto" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el desenfoque de la tesela este porcentaje" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"No se puede ajustar %s: Ya existe otro elemento con el valor %s." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada fila" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "Cambiar atributo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada columna" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Rejilla rectangular" +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Desvanecer:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Rejilla axonométrica" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "_Enabled" -msgstr "Tabla" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "_Visible" -msgstr "Colores visibles" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 -msgid "Create new grid" -msgstr "Crear rejilla nueva" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_lor" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Unidades de la rejilla:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Color inicial: " -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Origen X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Color inicial de los clones en mosaico" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene " +"definido o trazo)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "_Origen Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Espaciado _X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Espaciado _Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Color de la rejilla:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -msgid "Grid line color" -msgstr "Color de la rejilla" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Color de las líneas de la rejilla" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Color de las líneas pr_imarias:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Cambiar la luminancia del color este porcentaje para cada fila" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Cambiar la luminancia de color este porcentaje para cada columna" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Aleatorizar la luminancia del color este porcentaje" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Línea pri_maria cada:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 -msgid "lines" -msgstr "líneas" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "Vec_torizar" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Muestra puntos en lugar de líneas en el diseño de la rejilla" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas" -#: ../src/document.cpp:411 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Documento nuevo %d" - -#: ../src/document.cpp:443 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Documento de memoria %d" - -#: ../src/document.cpp:583 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Documento sin nombre %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese " +"clon y aplicarlo a ese clon" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:418 -msgid "Path is closed." -msgstr "El trazo está cerrado." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Seleccionar del dibujo:" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:433 -msgid "Closing path." -msgstr "Cerrar trazo." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles" -#: ../src/draw-context.cpp:542 -msgid "Draw path" -msgstr "Dibujar trazo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidad" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:353 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", media con radio %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " bajo el cursor" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Seleccionar el componente rojo del color" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:357 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Suelte el ratón para fijar el color." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Haga clic para seleccionar el color de relleno, Mayús+clic " -"para el color del trazo, arrastre para seleccionar la media de color " -"de un área., con Alt para el color inverso, Ctrl+C para copiar " -"el color de debajo del ratón al portapapeles" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Seleccionar el componente verde del color" -#: ../src/dropper-context.cpp:390 -msgid "Set picked color" -msgstr "Fijar el color seleccionado" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Trazo guía seleccionado; comience a dibujar a lo largo de la guía con " -"Ctrl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Seleccionar el componente azul del color" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Seleccione un trazo guía al que rastrear con Ctrl" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Rastreo: se ha perdido la conexión al trazo guía." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Seleccionar el tono del color" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Rastrear un trazo guía" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Dibujar un trazo caligráfico" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Seleccionar la saturación del color" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Dibujar línea caligráfica" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/event-context.cpp:592 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Espacio + arrastrar para navegar por el lienzo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Seleccionar la luminancia del color" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Sin cambios]" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "_Undo" -msgstr "_Deshacer" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Corrección de gamma:" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "_Redo" -msgstr "_Rehacer" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo " +"(<0)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "Dependencia:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Aleatorizar:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " tipo: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " localización: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Invertir:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " cadena: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Invertir el valor seleccionado" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " descripción: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Sin preferencias)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Presencia" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "" -"No se cargaron una o más extensiones.\n" -"\n" -"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con " -"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más " -"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: " +"Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor " +"seleccionado en ese punto" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Mostrar diálogo al inicio" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' en proceso, espere, por favor..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" msgstr "" -" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un " -"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa " -"de Inkscape." +"Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de " +"relleno y borde)" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "no se le definió un ID." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "no se le definió un nombre." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "La cantidad de filas en el mosaico" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "se perdió su descripción XML." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "no se cumplió una dependencia." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "La extensión «" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Filas, columnas: " -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "» no se ha cargado porque " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado" -#: ../src/extension/extension.cpp:622 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" -"No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%" -"s»" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Altura, anchura: " -#: ../src/extension/extension.cpp:729 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Simular que el tamaño y la posición de la tesela son los mismos que la " +"última vez que lo usó (en su caso), en vez de usar el tamaño actual" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Loaded" -msgstr "Cargado" +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Crear " -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Unloaded" -msgstr "Descargado" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Crear y colocar los clones de la selección" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Deactivated" -msgstr "Desactivado" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " Desa_aglomerar " -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script " -"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el " -"esperado." +"Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar " +"repetidamente" -#: ../src/extension/init.cpp:276 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " El_minar " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " R_reiniciar " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" msgstr "" -"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." +"Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y " +"color del diálogo a cero" -#: ../src/extension/init.cpp:290 -#, c-format +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "_Página" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Dibujo" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selección" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizado" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Área de exportación" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Unidades:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Anc_ho:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Al_to:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Tamaño del mapa de bits" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "A_ncho:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "píxeles a" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "_ppp" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "A_ltura:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "dpi" +msgstr "ppp" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "Nombre del _archivo" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "E_xaminar..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Exportar todos los objetos seleccionados por separado" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos " -"externos de ese directorio." +"Exportar cada objeto seleccionado en su propio archivo PNG utilizando pistas " +"de exportación, si existen (¡Atención, sobrescribe sin preguntar!)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Umbral adaptativo" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -msgid "Width" -msgstr "Ancho" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 -msgid "Offset" -msgstr "Desvío" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Tramas" +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Exportar por separado %d objeto seleccionado" +msgstr[1] "Exportar por separado %d objetos seleccionados" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Aplicar umbral adaptativo a los mapas de bit seleccionados." +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Realizando exportación" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Añadir ruido" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportando %d archivos" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Ruido uniforme" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Ruido Gaussiano" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Debe indicar un nombre de archivo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Ruido Gaussiano multiplicativo" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Ruido de impulso" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Ruido de Laplace" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Ruido de Poisson" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "Añadir ruido aleatorio a los mapas de bits seleccionados" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d objeto encontrado (de %d), coincidencia %s." +msgstr[1] "%d objetos encontrados (de %d), coincidencia %s." -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Desenfoque" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "exacta" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 -msgid "Radius" -msgstr "Radio" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "parcial" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "No se han encontrado objetos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_ipo: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Todos los tipos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Buscar en todas las formas" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Todas las formas" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Buscar rectángulos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rectángulos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipses" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Buscar estrellas y polígonos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Estrellas" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Buscar espirales" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Espirales" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Buscar en trayectos, líneas, polilíneas" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Trayectos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Buscar objetos de texto" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Textos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Buscar en grupos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Buscar en clones" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "find|Clones" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Buscar en imágenes" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Buscar objetos desviados" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Desvíos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Texto: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "E_stilo: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " +"parcial)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Atributo: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Buscar en la s_elección" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Buscar en la capa actua_l" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Incluir _ocultas" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Incluir b_loqueadas" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpiar" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Limpiar valores" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Buscar" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-" +"_:»)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "_Aplicar" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiqueta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Una etiqueta libre para el objeto" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Título" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Descripción" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ocultar" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "B_loquear" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "" +"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interactividad" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Bloquear objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Desbloquear objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Ocultar objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Mostrar objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID no válido " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "El ID existe " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Fijar ID del objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Fijar etiqueta del objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Fijar título del objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Fijar descripción del objeto" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "Target:" +msgstr "Objetivo:" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Mostrar:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuar:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Propiedades de %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Terminado, %d palabras añadidas al diccionario" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Terminado, no se ha encontrada nada sospechoso" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "No está en el diccionario (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Comprobando..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Corregir ortografía" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Sugerencias:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceptar" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Aceptar la sugerencia elegida" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Ignorar una vez" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignorar esta palabra una sola vez" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorar" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignorar esta palabra en esta sesión" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Aña_dir al diccionario:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Añadir esta palabra al diccionario elegido" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "Detener la comprobación" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "Iniciar la comprobación" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Layout" +msgstr "Formato" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Alinear líneas a la izquierda" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Centrar líneas" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Alinear líneas a la derecha" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Justificar líneas" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Texto horizontal" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 +msgid "Vertical text" +msgstr "Texto vertical" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Espaciado de líneas:" + +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Definir como predeterminado" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +msgid "Set text style" +msgstr "Fijar estilo de texto" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Haga clic en el atributo para editarlo." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Ha seleccionado el atributo %s. Cuando termine, pulse Ctrl+Enter para guardar los cambios." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Arrastrar para reordenar nodos" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Nuevo nodo de elemento" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Nuevo nodo de texto" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2249 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplicar nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Borrar nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Desangrar nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Sangrar nodos" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Elevar nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Bajar nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Borrar atributo" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Nombre de atributo" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Definir atributo" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Aceptar" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Valor del atributo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrastrar subárbol XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Nuevo nodo de elemento..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Crear un nuevo nodo de elemento" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Crear un nuevo nodo de texto" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Borrar nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Cambiar atributo" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unidades de la rejilla:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origen X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Origen Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Espaciado _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Longitud base del eje z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle X:" +msgstr "Ángulo X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Ángulo del eje x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Ángulo Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Ángulo del eje z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Color de la rejilla:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Color de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Color de las líneas de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Color de las líneas pr_imarias:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Línea pri_maria cada:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "líneas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rejilla rectangular" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Rejilla axonométrica" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Crear rejilla nueva" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Activado" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Determina si se ajusta a esta rejilla o no. Puede estar ativado para " +"rejillas invisibles." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Ajustar solamente a líneas de re_jlla visibles" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Al alejarse no se muestran todas las líneas de rejilla. Solamente se " +"ajustará a las visibles." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visible" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Determina si se muestra o no la rejilla. Los objetos se siguen ajustando a " +"las rejillas invisibles." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espaciado _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Muestra puntos en lugar de líneas en el diseño de la rejilla" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "UNDEFINED" + +# create dialog +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +msgid "grid line" +msgstr "línea de rejilla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +msgid "grid intersection" +msgstr "intersección de rejilla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +msgid "guide" +msgstr "guía" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +msgid "guide intersection" +msgstr "intersección de guías" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +msgid "guide origin" +msgstr "origen de guía" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "intersección de rejillas y guías" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +msgid "cusp node" +msgstr "nodo vértice" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +msgid "smooth node" +msgstr "nodo suave" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +msgid "path" +msgstr "trayecto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +msgid "path intersection" +msgstr "intersección de trayectos" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +msgid "bounding box corner" +msgstr "esquina de cajas de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +msgid "bounding box side" +msgstr "lado de cajas de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +msgid "bounding box" +msgstr "caja de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +msgid "page border" +msgstr "borde del papel" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +msgid "line midpoint" +msgstr "punto medio de línea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +msgid "object midpoint" +msgstr "punto medio de objetos" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +msgid "object rotation center" +msgstr "centro de rotación del objeto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +msgid "handle" +msgstr "tirador" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "centro del lado de caja de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "centro de caja de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "page corner" +msgstr "esquina del papel" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +msgid "convex hull corner" +msgstr "esquina de envoltura convexa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +msgid "quadrant point" +msgstr "punto de cuadrante" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +msgid "center" +msgstr "centro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +msgid "corner" +msgstr "esquina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 +msgid "text baseline" +msgstr "línea base de texto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Esquina de caja de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Centro de caja de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Centro del lado de caja de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +msgid "Smooth node" +msgstr "Nodo suave" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +msgid "Cusp node" +msgstr "Nodo vértice" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Punto medio de línea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Punto medio de objetos" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Centro de rotación del objeto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +msgid "Handle" +msgstr "Tirador" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +msgid "Path intersection" +msgstr "Intersección de trayectos" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Guide" +msgstr "Guía" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Guide origin" +msgstr "Origen de guía" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Esquina de envoltura convexa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Punto de cuadrante" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Corner" +msgstr "Esquina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Text baseline" +msgstr "Línea base de texto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: ../src/document.cpp:441 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Documento nuevo %d" + +#: ../src/document.cpp:473 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Documento de memoria %d" + +#: ../src/document.cpp:628 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Documento sin nombre %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 +msgid "Path is closed." +msgstr "El trayecto está cerrado." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 +msgid "Closing path." +msgstr "Cerrar trayecto." + +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "Dibujar trayecto" + +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Creando un punto simple" + +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "Crear un punto simple" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:302 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", media con radio %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " bajo el cursor" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:306 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Suelte el ratón para fijar el color." + +#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Haga clic para seleccionar el color de relleno, Mayús+clic " +"para el color del trazo, arrastre para seleccionar la media de color " +"de un área., con Alt para el color inverso, Ctrl+C para copiar " +"el color de debajo del ratón al portapapeles" + +#: ../src/dropper-context.cpp:344 +msgid "Set picked color" +msgstr "Fijar el color seleccionado" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Trayecto guía seleccionado; comience a dibujar a lo largo de la guía " +"con Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Seleccione un trayecto guía al que rastrear con Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Rastreo: se ha perdido la conexión al trayecto guía." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Rastrear un trayecto guía" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Dibujar un trazo caligráfico" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Dibujar línea caligráfica" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Dibujando un trazo de borrado" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Dibujar trazo de borrado" + +#: ../src/event-context.cpp:618 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Espacio + arrastrar para navegar por el lienzo" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Sin cambios]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "_Deshacer" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "_Rehacer" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Dependencia:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " tipo: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " localización: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " cadena: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " descripción: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Sin preferencias)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"No se cargaron una o más extensiones.\n" +"\n" +"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con " +"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más " +"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Mostrar diálogo al inicio" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' en proceso, espere, por favor..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un " +"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa " +"de Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "no se le definió un ID." + +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "no se le definió un nombre." + +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "se perdió su descripción XML." + +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "no se cumplió una dependencia." + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "La extensión «" + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "» no se ha cargado porque " + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "" +"No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%" +"s»" + +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Cargado" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Descargado" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Desactivado" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"En estos momentos no hay ninguna ayuda disponible para esta extensión. Si " +"tiene alguna pregunta acerca de ella, consulte la página web de Inkscape o " +"pregunte en las listas de correo." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script " +"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el " +"esperado." + +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." + +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos " +"externos de ese directorio." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Umbral adaptativo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Desvío" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Tramas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Aplicar umbral adaptativo a los mapas de bit seleccionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Añadir ruido" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Ruido uniforme" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Ruido Gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Ruido Gaussiano multiplicativo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Ruido de impulso" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Ruido de Laplace" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Ruido de Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Añadir ruido aleatorio a los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Desenfoque" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Radio" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Desenfocar los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Canal rojo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Canal verde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Canal azul" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Canal cian" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Canal magenta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Canal amarillo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Canal negro" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Canal de opacidad" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Canal mate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Extraer un canal específico de la imagen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carboncillo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Aplicar esitilzado de carboncillo a los mapas de bits seleccionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Colorizar los mapas de bits seleccionados con el color y la opacidad " +"indicada." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Ajustar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Aumentar o disminuir contraste en mapas de bits" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Recorrer mapa de colores" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Cantidad" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Recorrer el mapa de colores de los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Destramar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Reducir las motas de ruido de los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Borde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Resaltar los bordes de los mapas de bits seleccionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "" +"Repujar los mapas de bits seleccionados (resaltar los bordes con un efecto " +"3D)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Realzar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Realzar los mapas de bits seleccionados (minimizar ruido)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Ecualizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "" +"Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Desenfoque gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Aplicar desenfoque gaussiano a los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Implosionar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Implosionar los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Nivelar (con el canal)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Punto negro" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Punto blanco" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Corrección de gamma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Nivelar el canal indicado de los mapas de bits seleccionados escalando los " +"valores que están entre los rangos dados y el rango de color completo." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Nivelar los mapas de bits seleccionados escalando los valores que están " +"entre los rangos dados y el rango de color completo." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Reemplazar cada componente del píxel con el color medio de su círculo de " +"proximidad." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Ajuste HSB (TSC)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Tono" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Claridad" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Modula el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits " +"seleccionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Negar (obtener el inverso) los mapas de bits seleccionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Normalizar los mapas de bits seleccionados, expandiendo el rango de color al " +"rango de color más completo posible" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pintura al óleo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" +"Estilizar los mapas de bits seleccionados de modo que parezcan pintados al " +"óleo." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Modificar los canales de opacidad de los mapas de bits seleccionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Elevar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Elevado" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Alterar la luminancia de los bordes de los mapas de bits para aparentar " +"elevación." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Reducir ruido" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +msgid "Order" +msgstr "Orden" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de " +"eliminación de picos de ruido." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Muestreo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Altera la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño " +"de pixel dado." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Sombra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Azimuth" +msgstr "Acimut" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevación" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Sombra coloreada" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" +"Ensombrecer los mapas de bits seleccionados simulando una fuente de luz " +"lejana." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Enfocar los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Solarizar los mapas de bits seleccionados, como sobreexponer películo " +"fotográfica." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Diseminar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Diseminar píxeles aleatoriamente en los mapas de bits seleccionados, dentro " +"del radio dado de la posición original" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Arremolinar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Grados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "" +"Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Umbral" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Umbralizar los mapas de bits seleccionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Máscara de enfoque" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" +"Enfocar los mapas de bits seleccionados mediante algoritmos de máscara de " +"enfoque." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitud" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Longitud de onda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "" +"Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Reducir/ampliar halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ancho en píxeles del halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Número de pasos" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Cantidad de copias reducidas/ampliadas del objeto que se harán" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Generar desde trayecto" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Restringir al nivel PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "Postscript nivel 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postscript nivel 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Convertir textos en trayectos" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Rasterizar efectos de filtro" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Resolución para rasterización (ppp):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "El área exportada es el dibujo" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export area is page" +msgstr "El área exportada es la página" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Limita la exportación al objeto on el ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "Archivo Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Postscript encapsulado" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Archivo Postscript encapsulado" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Restringir a la versión PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "Entrada EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Metaarchivos realzados (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Metaarchivos realzados" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "Entrada WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metaarchivos de Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Metaarchivos de Windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "Salida EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Metaarchivo realzado (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Metaarchivo realzado" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Sombra paralela" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Radio de desenfoque, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Opacidad, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Desvío horizontal, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Desvío vertical, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Sombra paralela desenfocada, negra" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Brillo paralelo" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Brillo paralelo desenfocado, blanco" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Empaquetado" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Pico nevado" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Tamaño del montón" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Ha nevado sobre el objeto" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Entrada %s GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Degradados de GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Degradados utilizados en GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Ancho de línea" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Espaciado horizontal" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Espaciado vertical" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Desvío horizontal" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Desvío vertical" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "Renderizar" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Dibujar un trayecto que es una rejilla" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Salida JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Archivo de trazado de rayos JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX Print" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Salida LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Archivo LateX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Salida Dibujo OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "media box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "crop box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "trim box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "bleed box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "art box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Seleccionar página" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "fuera de %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Aplicar clip a:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Ajustes de página" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Precisión de las mallas de degradados aproximadas:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Nota: Ajustar la precisión a un valor demasiado alto puede dar como " +"resultado archivos SVG muy grandes y afectar negativamente al rendimiento." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "bruto" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Gestión del texto:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Importar texto como texto" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Reemplazar tipografías PDF con las de nombre similar instaladas" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Incrustar las imágenes" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Ajustes de importación" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Ajustes de importación de PDF" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "pdfinput|medio" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "fino" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "muy fino" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Entrada PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Formato de documento portable de Adobe" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Entrada AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 y superiores (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Salida PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (solo trayectos y formas)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Entrada SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Salida SVG Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Salida SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG plano (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Entrada SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Salida SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Impresión Windows 32-bit" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Entrada WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Vista en directo" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "¿Se previsualiza el el efecto en el lienzo?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:106 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:156 +msgid "default.svg" +msgstr "default.es.svg" + +#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s" + +#: ../src/file.cpp:273 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." + +#: ../src/file.cpp:279 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" + +#: ../src/file.cpp:308 +msgid "Document reverted." +msgstr "Documento revertido." + +#: ../src/file.cpp:310 +msgid "Document not reverted." +msgstr "No se ha revertido el documento." + +#: ../src/file.cpp:460 +msgid "Select file to open" +msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir" + +#: ../src/file.cpp:547 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Eliminar <defs>" + +#: ../src/file.cpp:552 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Se ha eliminado %i definición no usada en <defs>." +msgstr[1] "Se han eliminado %i definiciones no usadas en <defs>." + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>." + +#: ../src/file.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%" +"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." + +#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 +msgid "Document not saved." +msgstr "No se ha guardado el documento." + +#: ../src/file.cpp:596 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s." + +#: ../src/file.cpp:610 +msgid "Document saved." +msgstr "Documento guardado." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "dibujo%s" + +#: ../src/file.cpp:748 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "dibujo-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:752 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:767 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia" + +#: ../src/file.cpp:769 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" + +#: ../src/file.cpp:860 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." + +#: ../src/file.cpp:877 +msgid "Saving document..." +msgstr "Guardando documento..." + +#: ../src/file.cpp:1036 +msgid "Import" +msgstr "Importar" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: ../src/file.cpp:1086 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccionar el archivo a importar" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Desenfocar los mapas de bits seleccionados" +#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Seleccionar el archivo de exportación" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: ../src/file.cpp:1344 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Error al guardar una copia temporal" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -msgid "Layer" -msgstr "Capa" +#: ../src/file.cpp:1364 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Acceso a Open Clip Art" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Canal rojo" +#: ../src/file.cpp:1390 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "" +"Error al exportar el documento. Verifique que el nombre del servidor, " +"usuario y contraseña sean correctos, que el servidor acepte webdav y " +"compruebe que haya elegido una licencia." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Canal verde" +#: ../src/file.cpp:1411 +msgid "Document exported..." +msgstr "Documento exportado..." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Canal azul" +#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Importar desde Open Clip Art Library" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Canal cian" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Mezclar" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Canal magenta" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matriz de colores" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Canal amarillo" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Transferencia de componentes" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Canal negro" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Composición" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Canal de opacidad" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Matriz de convolución" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Canal mate" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Luz difusa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "Extraer un canal específico de la imagen." +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa de desplazamiento" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Carboncillo" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Relleno" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Aplicar esitilzado de carboncillo a los mapas de bits seleccionados." +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Colorizar" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Combinar" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"Colorizar los mapas de bits seleccionados con el color y la opacidad " -"indicada." +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Luz especular" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Baldosa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Enfocar" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "Realzar diferencias de intensidad en los mapas de bit seleccionados." +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Gráfico de origen" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 -msgid "Convolve" -msgstr "Convolución" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Alfa de origen" -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Orden" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagen de fondo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 -msgid "Kernel Array" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa de fondo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 -msgid "Apply Convolve Effect" -msgstr "Aplicar efecto de convolución" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Color de relleno" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Color de trazo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "Cantidad" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "filterBlendMode|Normal" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplicar" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Destramar" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Reducir las motas de ruido de los mapas de bits seleccionados" +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Oscurecer" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Borde" +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Aclarar" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "Resaltar los bordes de los mapas de bits seleccionados." +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Matriz" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Repujar" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Saturar" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "" -"Repujar los mapas de bits seleccionados (resaltar los bordes con un efecto " -"3D)" +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Rotar tono" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Realzar" +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminescencia a alfa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "Realzar los mapas de bits seleccionados (minimizar ruido)." +# File +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Ecualizar" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Por encima" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "" -"Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)." +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Dentro" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Desenfoque gaussiano" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Fuera" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "Factor" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Encima" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "Aplicar desenfoque gaussiano a los mapas de bits seleccionados" +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Implosionar" +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmético" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Implosionar los mapas de bits seleccionados" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Nivelar (con el canal)" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" -msgstr "Punto negro" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Discreto" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" -msgstr "Punto blanco" +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Corrección de gamma" +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"Nivelar el canal indicado de los mapas de bits seleccionados escalando los " -"valores que están entre los rangos dados y el rango de color completo." +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Nivel" +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Ajustar" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"Nivelar los mapas de bits seleccionados escalando los valores que están " -"entre los rangos dados y el rango de color completo." +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median Filter" -msgstr "Filtro medio" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "Rojo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." -msgstr "" -"Filtrar los mapas de bits seleccionados reemplazando cada componente de " -"pixel con el color medio de su proximidad." +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "Modulate" -msgstr "Modular" +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -msgid "Brightness" -msgstr "Claridad" +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Erosión" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 -msgid "Hue" -msgstr "Tono" +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Dilatación" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "" -"Modular el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits " -"seleccionados." +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Ruido fractal" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Negar" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Luz distante" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "Negar (obtener el inverso) los mapas de bits seleccionados." +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Luz puntual" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Luz de foco" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"Normalizar los mapas de bits seleccionados, expandiendo el rango de color al " -"rango de color más completo posible" +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Colores visibles" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Pintura al óleo" +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminancia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" -"Estilizar los mapas de bits seleccionados de modo que parezcan pintados al " -"óleo." +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Modificar los canales de opacidad de los mapas de bits seleccionados." +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Mediano" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 -msgid "Raise" -msgstr "Elevar" +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Elevado" +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Too much inset, the result is empty." -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Alterar la claridad de los bordes de los mapas de bits para aparentar " -"elevación." +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Área rellena, creado trayecto con %d nodo y unido con la selección." +msgstr[1] "" +"Área rellena, creado trayecto con %d nodos y unido con la selección." -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Reducir ruido" +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Área rellena, creado trayecto con %d nodo." +msgstr[1] "Área rellena, creado trayecto con %d nodos." -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "El área no está cerrada, no se puede rellenar." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de " -"eliminación de picos de ruido." +"Solamente se ha rellenado la parte visible del área cerrada. Si desea " +"rellenar todo el área, aléjese y vuelva a rellenar." -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Sample" -msgstr "Muestra" +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Rellenar área cerrada" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Fijar estilo al objeto" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"Alterar la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño " -"dado." +"Pinte por encima de las áreas para añadir al relleno, pulse Alt para relleno por contacto" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Sombra" +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Inicio del degradado lineal" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 -msgid "Azimuth" -msgstr "Acimut" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Fin del degradado lineal" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 -msgid "Elevation" -msgstr "Elevación" +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Punto medio del degradado lineal" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Sombra coloreada" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Centro del degradado radial" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" -"Ensombrecer los mapas de bits seleccionados simulando una fuente de luz " -"lejana." +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Radio del degradado radial" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Enfocar los mapas de bits seleccionados" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Foco del degradado radial" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "Solarizar" +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Punto medio del degradado radial" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Solarizar los mapas de bits seleccionados, como sobreexponer películo " -"fotográfica." +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s seleccionado" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Spread" -msgstr "Extender" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " de %d tirador de degradado" +msgstr[1] " de %d tiradores de degradado" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " en %d objeto seleccionado" +msgstr[1] " en %d objetos seleccionados" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" -"Diseminar píxeles aleatoriamente en los mapas de bits seleccionados, dentro " -"del radio «cantidad»." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Arremolinar" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -msgid "Degrees" -msgstr "Grados" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Seleccionado un tirador que fusiona %d parada (arrastre con Mayús " +"para separar)" +msgstr[1] "" +"Seleccionado un tirador que fusiona %d paradas (arrastre con Mayús " +"para separar)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "" -"Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central." +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d tirador de degradado seleccionado de %d" +msgstr[1] "%d tiradores de degradado seleccionados de %d" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Umbral" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Ningún tirador de degradado seleccionado de %d en %d objeto " +"seleccionado" +msgstr[1] "" +"Ningún tirador de degradado seleccionado de %d en %d objetos " +"seleccionados" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Umbralizar los mapas de bits seleccionados." +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Añadir parada de degradado" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Máscara de enfoque" +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Simplificar degradado" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" -"Enfocar los mapas de bits seleccionados mediante algoritmos de máscara de " -"enfoque." +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Crear degradado predeterminado" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Onda" +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Trace alrededor de los tiradores para seleccionarlos" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 -msgid "Amplitude" -msgstr "Amplitud" +#: ../src/gradient-context.cpp:686 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: ajusta el ángulo del degradado" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Longitud de onda" +#: ../src/gradient-context.cpp:687 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Mayús: dibuja el degradado alrededor del punto inicial" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" -"Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal." +#: ../src/gradient-context.cpp:807 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Invertir degradado" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Reducir/ampliar halo" +#: ../src/gradient-context.cpp:924 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Degradado para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[1] "" +"Degradado para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Ancho en píxeles del halo" +#: ../src/gradient-context.cpp:928 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Seleccione los objetos en los que crear un degradado." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Número de pasos" +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Fusionar tiradores de degradado" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Cantidad de copias reducidas/ampliadas del objeto que se harán" +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Mover el tirador de degradado" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Generar desde trazo" +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Borrar parada de degradado" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 -msgid "Restrict to PDF version" +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" +"%s %d para: %s%s; arrastre con Ctrl para fijar el desplazamiento, " +"pulse con Ctrl+Alt para borrar la parada" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 -msgid "PDF 1.4" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +msgid " (stroke)" +msgstr " (trazo)" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" +"%s para: %s%s; arrastre con Ctrl para ajustar el ángulo, con Ctrl" +"+Alt para preservar el ángulo, con Ctrl+Mayús para escalar " +"alrededor del centro" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Convertir textos en trazos" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Centro y foco del degradado radial; arrastre con Mayús " +"para separar el foco" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Convertir textos en trazos" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Punto de degradado compartido por %d degradados, arrastre con " +"Mayús para separar" +msgstr[1] "" +"Punto de degradado compartido por %d degradados, arrastre con " +"Mayús para separar" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Mover el tirador del degradado" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Mover parada(s) de degradado" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "PostScript 3" -msgstr "Postscript" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Borrar parada(s) de degradado" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "PostScript level 2" -msgstr "Archivo Postscript" +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -msgid "EMF Input" -msgstr "Entrada EMF" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Metaarchivos realzados (*.emf)" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Punto" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Metaarchivos realzados" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -msgid "WMF Input" -msgstr "Entrada WMF" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Puntos" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Metaarchivos de Windows (*.wmf)" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Metaarchivos de Windows" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -msgid "EMF Output" -msgstr "Salida EMF" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Metaarchivo realzado (*.emf)" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Picas" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Metaarchivo realzado" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Salida Postscript encapsulado" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Crear caja de contorno alrededor de la página completa" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Incrustar tipografías (sólo Type 1)" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Píxeles" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Archivo Postscript encapsulado" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Porcentaje" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Entrada %s GDK pixbuf" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Gradientes GIMP" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Porcentajes" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milímetro" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Gradientes utilizados en GIMP" +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milímetros" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Ancho de línea" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centímetro" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Espaciado horizontal" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Espaciado vertical" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centímetros" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desvío horizontal" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Metro" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desvío vertical" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Render" -msgstr "Generar" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Metros" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Dibujar un trazo que es una rejilla" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Pulgadas" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX Print" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "pulgadas" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Salida LaTeX" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Pulgadas" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Pie" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Archivo LateX PSTricks" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Salida Dibujo OpenDocument" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Pies" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em cuadrado" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em cuadrados" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex cuadrado" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Destination" -msgstr "Destino de impresión" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 -msgid "Print properties" -msgstr "Propiedades de impresión" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex cuadrados" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Imprimir usando operadores PDF" +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Guardando documento..." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" -"Usar operadores PDF vectoriales. La imagen resultante normalmente será menor " -"en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero se perderán " -"los patrones." +"Ha fallado el guardado automático. No se ha encontrado ninguna extensión de " +"Inkscape con la que guardar el documento." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Imprimir como mapa de bits" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" -"Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor " -"y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los gráficos " -"serán renderizados idénticos a la pantalla." +"Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Autoguardado completado." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolución:" +#: ../src/inkscape.cpp:661 +msgid "Untitled document" +msgstr "Documento sin nombre" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 -msgid "Print destination" -msgstr "Destino de impresión" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:691 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 +#: ../src/inkscape.cpp:692 msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" msgstr "" -"El nombre de la impresora (dado por lpstat -p);\n" -"déjelo vacío para utilizar la impresora predeterminada.\n" -"Utilice «> archivo» para imprimir en un archivo.\n" -"Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa." +"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes " +"lugares:\n" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "Impresión PDF" +#: ../src/inkscape.cpp:693 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "media box" -msgstr "media box" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:868 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Barra de comandos" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "crop box" -msgstr "crop box" +#: ../src/interface.cpp:868 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "trim box" -msgstr "trim box" +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Ajustar barra de controles" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "bleed box" -msgstr "bleed box" +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Mostrar u ocultar los controles de ajuste" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "art box" -msgstr "art box" +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Barra de controles de herramienta" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 -msgid "Select page:" -msgstr "Seleccionar página" +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "fuera de %i" +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Caja de herramien_tas" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Clip to:" -msgstr "Adjuntar a:" +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -msgid "Page settings" -msgstr "Ajustes de página" +#: ../src/interface.cpp:880 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Precisión de las mallas de gradiente aproximadas:" +#: ../src/interface.cpp:880 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Nota: Ajustar la precisión a un valor demasiado alto puede dar como " -"resultado archivos SVG muy grandes y afectar negativamente al rendimiento." +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de e_stado" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 -msgid "rough" -msgstr "bruto" +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -msgid "Text handling:" -msgstr "Gestión del texto:" +#: ../src/interface.cpp:956 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Verbo «%s» desconocido" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Import text as text" -msgstr "Importar texto como texto" +#: ../src/interface.cpp:995 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _reciente" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Embed images" -msgstr "Incrustar las imágenes" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1096 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Entrar en el grupo #%s" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 -msgid "Import settings" -msgstr "Ajustes de importación" +#: ../src/interface.cpp:1107 +msgid "Go to parent" +msgstr "Ir al padre" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Ajustes de importación de PDF" +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Soltar color" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "mediano" +#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Soltar color en degradado" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -msgid "fine" -msgstr "fino" +#: ../src/interface.cpp:1400 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -msgid "very fine" -msgstr "muy fino" +#: ../src/interface.cpp:1439 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Soltar SVG" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Salida PovRay" +#: ../src/interface.cpp:1495 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Soltar mapa de bits" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)" +#: ../src/interface.cpp:1587 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Ya existe un archivo con el nombre «%" +"s». ¿Desea reemplazarlo?\n" +"\n" +"El archivo ya existe en «%s». Al rremplazarlo sobrescribirá su contenido." -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay" +#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Configuración de impresión" +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Ha fallado la lectura del pipe hijo (%s)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "No se ha podido cambiar al directorio «%s» (%s)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente " -"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero " -"se perderán la transparencia alfa y los patrones." +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Error al ejecutar el proceso hijo (%s)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Impresión Postscript" +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Nombre de programa inválido: %s" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Salida Postscript" +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Cadena inválida en el vector argumento en %d: %s" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Cadena inválida en el entorno: %s" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "PostScript File" -msgstr "Archivo Postscript" +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Error al crear un pipe para la comunicación con el proceso hijo (%s)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Entrada SVG" +# dld: src/inkscape.cpp:1201 +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Directorio de trabajo inválido: %s" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)" +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Error al ejecutar el programa auxiliar (%s)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C" +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Salida SVG Inkscape" +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Cambiar tirador" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)" +#: ../src/knotholder.cpp:213 +msgid "Move handle" +msgstr "Mover el tirador" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:234 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Mover el relleno de mosaico dentro del objeto" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Salida SVG" +#: ../src/knotholder.cpp:237 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Escalar el relleno de mosaico uniformemente" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG plano (*.svg)" +#: ../src/knotholder.cpp:240 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Maestro" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Entrada SVGZ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Objeto GdlDockMaster a la que está unida la barra acoplable" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Estilo acoplable" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Estilo de barra acoplable" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Salida SVGZ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +msgid "Floating" +msgstr "Flotante" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Indica si el acoplable flota en su propia ventana" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Título predeterminado" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Título predeterminado para acoplables flotantes nuevos" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Impresión Windows 32-bit" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Anchura para el acoplable si es de tipo flotante" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "Entrada WPG" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Altura para el acoplable si es de tipo flotante" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Flotante X" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada X de un acoplable flotante" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "Pin Dialog" -msgstr "Fijar diálogo" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Flotante X" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "" -"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " -"one" -msgstr "" -"Indica si el el diálogo permanece visible para varias ejecuciones o " -"desaparece después de una" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada Y de un acoplable flotante" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -msgid "Live Preview" -msgstr "Vista preliminar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Acoplable nº %d" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "" -"Controla si los ajustes del efecto se muestran «en directo» en el lienzo" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientación del elemento acoplable" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:136 -msgid "default.svg" -msgstr "default.es.svg" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Redimensionable" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Si se marca, el elemento acoplable se puede redimensionar si está acoplado a " +"un panel" -#: ../src/file.cpp:247 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Comportamiento del elemento" -#: ../src/file.cpp:253 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" msgstr "" -"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" +"Comportamiento general del elemento acoplable (p.ej. si puede flotar, si " +"está bloqueado, etc.)" -#: ../src/file.cpp:282 -msgid "Document reverted." -msgstr "Documento revertido." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" -#: ../src/file.cpp:284 -msgid "Document not reverted." -msgstr "No se ha revertido el documento." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Si se marca, el elemento acoplable no se puede arrastrar y no muestra un " +"agarre" -#: ../src/file.cpp:406 -msgid "Select file to open" -msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Anchura preferida" -#: ../src/file.cpp:484 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Eliminar <defs>" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Anchura preferida para el elemento acoplable" -#: ../src/file.cpp:489 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Se ha eliminado %i definición no usada en <defs>." -msgstr[1] "Se han eliminado %i definiciones no usadas en <defs>." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Altura preferida" -#: ../src/file.cpp:494 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Altura preferida" -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." msgstr "" -"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%" -"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." +"No puede añadir un objeto acoplable (%p de tipo %s) a un %s. Utilice un " +"GdlDock u otro objeto acoplable compuesto." -#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 -msgid "Document not saved." -msgstr "No se ha guardado el documento." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Intentando añadir un widget de tipo %s a un %s pero solamente puede contener " +"uno a la vez y ya contiene un widget de tipo %s" -#: ../src/file.cpp:531 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s." +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Estrategia de acople no soportada, %s en objeto acoplable de tipo %s" -#: ../src/file.cpp:542 -msgid "Document saved." -msgstr "Documento guardado." +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Desbloquear" -#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "dibujo%s" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" -#: ../src/file.cpp:687 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "dibujo-%d%s" +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Intentado unir un elemento no unible %p" -#: ../src/file.cpp:706 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Minimizar" -#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Minimizar este acoplable" -#: ../src/file.cpp:787 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" -#: ../src/file.cpp:804 -msgid "Saving document..." -msgstr "Guardando documento..." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Cerrar este acoplable" -#: ../src/file.cpp:959 -msgid "Import" -msgstr "Importar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Elemento acoplable controlador" -#: ../src/file.cpp:991 -msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccionar el archivo a importar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Dockitem que «posee» este agarre" -#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Seleccionar el archivo de exportación" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Título predeterminado para acoples flotantes nuevos" -#: ../src/file.cpp:1245 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Error al guardar una copia temporal" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Si está a 1 se bloquean todos los elementos acoplables unidos al maestro; si " +"está a 0, todos están desbloqueados; -1 indica inconsistencia entre los " +"elementos" -#: ../src/file.cpp:1264 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Acceso a Open Clip Art" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Estilo del intercambiador" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Estilo de los botones del intercambiador" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Dirección de expansión" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Permite a los elementos del acople maestro expandir a sus objetos acoplables " +"en la dirección indicada" -#: ../src/file.cpp:1285 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." msgstr "" -"Error al exportar el documento. Verifique que el nombre del servidor, " -"usuario y contraseña sean correctos, que el servidor acepte webdav y " -"compruebe que haya elegido una licencia." +"maestro %p: no se pueda añadir el objeto %p[%s] al conjunto. Ya hay un " +"elemento con ese nombre (%p)." -#: ../src/file.cpp:1306 -msgid "Document exported..." -msgstr "Documento exportado..." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"El controlador de acople %p es automático. Solamente se debería nombrar " +"controlador a los objetos acoplables manuales." -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Importar desde Open Clip Art Library" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 +msgid "Page" +msgstr "Página" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Mezclar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "El índice de la página actual" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Matriz de colores" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Transferencia de componentes" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Nombre único para identificar el objeto acoplable" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Composición" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Nombre largo" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Matriz de convolución" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Nombre legible para el objeto acoplable" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Luz difusa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Icono estándar" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Mapa de desplazamiento" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Icono estándar para el objeto acoplable" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Relleno" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Icono pixbuf" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Icono pixbuf para el objeto acoplable" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Combinar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Maestro de acople" -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Morfología" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Maestro de acople al que está unido este objeto acoplable" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Luz especular" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Llamada a gdl_dock_object_dock en un objeto acoplable %p (tipo de objeto es %" +"s) que no ha implementado este método" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Baldosa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Se ha solicitado una operación de acople en un objeto no unido %p. La " +"aplicación podría detenerse" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulencia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "No se puede acoplar %p a %p porque pertenecen a diferentes maestros" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Gráfico de origen" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Alfa de origen" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Posición" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Imagen de fondo" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Posición del divisor en píxeles" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Alfa de fondo" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Pegajoso" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Color de relleno" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Indica si el sustituto se pega a su host o si se mueve hacia arriba en la " +"jerarquía cuando se reacopla el host" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Color de trazo" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "El objeto acoplable al que está sujeto este sustituto" -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgid "Multiply" -msgstr "Multiplicar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Siguiente posición" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"La posición en la que se acoplará un elemento a nuestro host si se realiza " +"una petición para acoplarse a nosotros" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Darken" -msgstr "Oscurecer" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Anchura del widget cuando está sujeto al sustituto" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Lighten" -msgstr "Aclarar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Altura del widget cuando está sujeto al sustituto" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -msgid "Matrix" -msgstr "Matriz" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Nivel superior flotante" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Saturate" -msgstr "Saturar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" +"Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Rotar tono" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Coordenada-X" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Luminescencia a alfa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordenada X para el acople cuando flota" -# File -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Coordenada-Y" -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -msgid "Over" -msgstr "Por encima" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordenada Y para el acople cuando flota" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "In" -msgstr "Dentro" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Intento de acoplar un objeto acoplable a un sustituto no ligado" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Out" -msgstr "Fuera" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Se ha recibido una señal de separación de un objeto (%p) que no es nuestro " +"host %p" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Atop" -msgstr "Encima" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Elemento acoplable que es «dueño» de esta etiqueta de pestaña" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Aritmético" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango." -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test de pila doEffect" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Table" -msgstr "Tabla" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Bisector de ángulo" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Discrete" -msgstr "Discreto" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Boolops" +msgstr "Operaciones booleanas" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Círculo (por centro y radio)" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Círculo por tres puntos" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Trazo dinámico" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Ajustar" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Deformación de celosía" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "Red" -msgstr "Rojo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segmento de línea" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Simetría de espejo" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelo" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Path length" +msgstr "Longitud de trayecto" -#: ../src/filter-enums.cpp:109 -msgid "Erode" -msgstr "Erosión" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Bisector perpendicular" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Perspective path" +msgstr "Trayecto de perspectiva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Rotar copias" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Esqueleto recursivo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangente a curva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Text label" +msgstr "Etiqueta de texto" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Bend" +msgstr "Curvar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Gears" +msgstr "Engranajes" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Patrón a lo largo de trayecto" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -msgid "Dilate" -msgstr "Dilatar" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Coser subtrayectos" -#: ../src/filter-enums.cpp:116 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Ruido fractal" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 -msgid "Distant Light" -msgstr "Luz distante" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Knot" +msgstr "Nudo" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Point Light" -msgstr "Luz puntual" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Construct grid" +msgstr "Rejilla de construcción" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Spot Light" -msgstr "Luz de foco" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro spline" -#: ../src/flood-context.cpp:249 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Colores visibles" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Deformación por envoltura" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 -msgid "Lightness" -msgstr "Claridad" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolar subtrayectos" -#: ../src/flood-context.cpp:265 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Tramados (bruscos)" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "Mediano" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Sketch" +msgstr "Boceto" -#: ../src/flood-context.cpp:267 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Ruler" +msgstr "Regla" -#: ../src/flood-context.cpp:421 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Too much inset, the result is empty." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Is visible?" +msgstr "¿Es visible?" -#: ../src/flood-context.cpp:461 -#, c-format +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" msgstr "" -"Área rellena, creado trazo con %d nodos y unido con la selección." +"Si se desmarca, el efecto sigue aplicado pero se desactiva temporalmente en " +"el lienzo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 +msgid "No effect" +msgstr "Sin efectos" -#: ../src/flood-context.cpp:465 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 #, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "Área rellena, creado trazo con %d nodos." +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón" -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "El área no está cerrada, no se puede rellenar." +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Editando el parámetro %s." -#: ../src/flood-context.cpp:981 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" -"Solamente se ha rellenado la parte visible del área cerrada. Si desea " -"rellenar todo el área, aléjese y vuelva a rellenar." +"Ninguno de los parámetros de efectos de trayecto aplicados se puede editar " +"el en lienzo." -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Rellenar área cerrada" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Torcer trayecto" -#: ../src/flood-context.cpp:1017 -msgid "Set style on object" -msgstr "Fijar estilo al objeto" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Trayecto a lo largo del cual se torcerá el trayecto original" -#: ../src/flood-context.cpp:1076 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Anchura del trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Anchura en unidades de longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Escalar la anchura del trayecto en unidades de su longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "El trayecto es vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" -"Pinte por encima de las áreas para añadir al relleno, pulse Alt para relleno por contacto" +"Rota el original 90 grados antes de torcerlo a lo largo del trayecto de " +"torsión" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Inicio del gradiente lineal" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "Tamaño X" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Fin del gradiente lineal" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección X." -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Punto medio del gradiente lineal" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Tamaño Y" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Centro del gradiente radial" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección Y." -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radio del gradiente radial" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Trayecto de cosido" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Foco del gradiente radial" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "El trayecto que se usará como hilo de unión" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Punto medio del gradiente radial" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Número de trayectos" -#: ../src/gradient-context.cpp:160 -#, c-format -msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "El número de trayectos que se generará" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Varianza del borde de inicio" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" -"%s tiradores de gradiente seleccionados de %d en %d objetos seleccionados" +"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de " +"las puntadas dentro y fuera del trazado guía" -#: ../src/gradient-context.cpp:163 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Varianza del espaciado de inicio" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " -"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" msgstr "" -"Un tirador con %d paradas fusionadas (arrastre con Mayús para " -"separar) seleccionado de %d tiradores en %d objetos seleccionados" +"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de " +"las puntadas a lo largo del trazado guía" -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#, c-format -msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Varianza del borde final" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" msgstr "" -"%d tiradores de gradiente seleccionado de %d en %d objetos " -"seleccionados" +"La cantidad de aleatoriedad que mueve los puntos finales de las puntadas " +"dentro y fuera del trazado guía" -#: ../src/gradient-context.cpp:170 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Varianza del espaciado final" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" msgstr "" -"Ningún tirador de gradiente seleccionado %d de %d objetos " -"seleccionados" +"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará para mover los puntos " +"finales de las puntadas a lo largo del trazado guía" -#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Añadir parada de gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Anchura de la escala" -#: ../src/gradient-context.cpp:436 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Simplificar gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido" -#: ../src/gradient-context.cpp:512 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Crear gradiente predeterminado" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Escalar la anchura con relación a la longitud" -#: ../src/gradient-context.cpp:565 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Trace alrededor de los tiradores para seleccionarlos" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido en relación con su longitud" -#: ../src/gradient-context.cpp:663 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: ajusta el ángulo del gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Trayecto de torsión superior" -#: ../src/gradient-context.cpp:664 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Mayús: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Trayecto superior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original" -#: ../src/gradient-context.cpp:784 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Invertir gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Trayecto de torsión derecho" -#: ../src/gradient-context.cpp:893 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" -msgstr[1] "" -"Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Trayecto derecho a lo largo del cual se torcerá el trayecto original" -#: ../src/gradient-context.cpp:897 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Seleccione los objetos en los que crear un gradiente." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Trayecto de torsión inferior" -#: ../src/gradient-drag.cpp:595 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Fusionar tiradores del gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Trayecto inferior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original" -#: ../src/gradient-drag.cpp:904 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Mover el tirador del gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Trayecto de torsión izquierdo" -#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Borrar parada de gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Trayecto izquierdo a lo largo del cual se torcerá el trayecto original" -# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d para: %s%s; arrastre con Ctrl para fijar el desplazamiento, " -"pulse con Ctrl+Alt para borrar la parada" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Activar trayectos derecho e izquierdo" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 -msgid " (stroke)" -msgstr " (trazo)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Activar los trayectos de deformación de la derecha y la izquierda" -# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Activar trayectos superior e inferior" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Activar los trayectos de deformación superior e inferior" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Dientes" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Número de dientes" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." msgstr "" -"%s para: %s%s; arrastre con Ctrl para ajustar el ángulo, con Ctrl" -"+Alt para preservar el ángulo, con Ctrl+Mayús para escalar " -"alrededor del centro" +"Ángulo de presión de dientes (normalmente entre 20-25º). El ratio de dientes " +"que no están en contacto." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Trayectoria" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Trayecto a lo largo del cual crearán pasos intermedios." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Steps" +msgstr "Pasos" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Determina el número de pasos desde el inicio hasta el fin." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Espaciado equidistante" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." msgstr "" -"Centro y foco del gradiente radial; arrastre con Mayús " -"para separar el foco" +"Si es verdadero, el espaciado entre nodos intermedios es constante a lo " +"largo del trayecto. Si no, la distancia depende de la localización de los " +"nodos de la ruta de la trayectoria." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Punto de gradiente compartido por %d gradiente, arrastre con " -"Mayús para separar" -msgstr[1] "" -"Punto de gradiente compartido por %d gradientes, arrastre con " -"Mayús para separar" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Fixed width" +msgstr "Anchura fija" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Mover el tirador del gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Tamaño de la región oculta de la cadena inferior" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Mover parada(s) de gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "En unidades de ancho de trazo" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Borrar parada(s) de gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Considerar «Anchura de hueco» como ratio de anchura de trazo" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Unit" -msgstr "Unidad" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Ancho de trazo" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 -msgid "Units" -msgstr "Unidades" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Añadir la anchura del trazo al tamaño del hueco" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Punto" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Ancho de trazo del trayecto cruzado" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Añadir la anchura del trazo cruzado al tamaño del hueco" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Points" -msgstr "Puntos" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Switcher size" +msgstr "Tamaño del intercambiador" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Indicador de orientación/tamaño de intercambiador" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Signos de cruce" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Signos de cruce" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pixels" -msgstr "Píxeles" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Arrastre para seleccionar un cruce, pulse para invertirlo" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Sencillo" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Porcentaje" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Sencillo, estirado" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Repetido" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Percents" -msgstr "Porcentajes" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Repetido, estirado" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milímetro" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Origen del patrón" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Trazo que se pondrá en el trayecto esqueleto" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milímetros" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Copias del patrón" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centímetro" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trayecto esqueleto" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Anchura del patrón" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centímetros" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Escalar la anchura del patrón en unidades de su longitud" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Meter" -msgstr "Metro" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciado" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Espacio entre las copias del patrón. Se permiten valores negativos, pero " +"limitados al -90% del ancho del patrón." -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Meters" -msgstr "Metros" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Desvío normal" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Inch" -msgstr "Pulgadas" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Desvío tangencial" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "in" -msgstr "pulgadas" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Desvíos en unidades del tamaño del patrón" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Inches" -msgstr "Pulgadas" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"El espaciado y los desvíos tangencial y normal se expresan como un ratio de " +"ancho/alto" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "Em square" -msgstr "Em cuadrado" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "El patrón es vertical" -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Rotar el patrón 90 grados antes de aplicar" -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "Em squares" -msgstr "Em cuadrados" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Fundir tramos cercanos" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex cuadrado" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "Fundir tramos más cercanos que este número. 0 significa no fundir." -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Aleatoriedad de la frecuencia" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex cuadrados" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variación de la distancia entre tramados, en %." -#: ../src/inkscape.cpp:484 -msgid "Untitled document" -msgstr "Documento sin nombre" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Crecimiento" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:513 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Crecimiento de distancia entre tramados." + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Suavidad de vueltas: 1er lado, dentro" -#: ../src/inkscape.cpp:514 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" -"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes " -"lugares:\n" +"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una curva «inferior». " +"0=agudo, 1=predet." -#: ../src/inkscape.cpp:515 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "1er lado, fuera" -#: ../src/inkscape.cpp:658 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"No se puede crear el directorio %s.\n" -"%s" +"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «inferior». " +"0=agudo, 1=predet." -# dld: src/inkscape.cpp:1201 -#: ../src/inkscape.cpp:659 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s no es un directorio válido.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "2º lado, dentro " -#: ../src/inkscape.cpp:660 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"No se puede crear el archivo %s.\n" -"%s" +"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una vuelta «superior». " +"0=agudo, 1=predet." -#: ../src/inkscape.cpp:661 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"No se puede escribir el archivo %s.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "2º lado, fuera" -#: ../src/inkscape.cpp:662 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Aunque Inkscape se ejecutará, usará la configuración predeterminada\n" -"y no se guardarán los cambios que se realicen en las preferencias." +"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «superior». " +"0=agudo, 1=predet." -#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Variación de magnitud: 1er lado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" -"%s no es un archivo normal.\n" -"%s" +"Mueve las vueltas «inferiores» al azar para producir variaciones de magnitud." -#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "2º lado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" -"%s no es un archivo XML válido, o\n" -"no tiene permisos de lectura.\n" -"%s" +"Mueve las vueltas «superiores» al azar para producir variaciones de magnitud." -#: ../src/inkscape.cpp:735 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Variación de paralelismo: 1er lado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." msgstr "" -"%s no es un archivo de menús válido.\n" -"%s" +"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «inferiores» " +"tangencialmente hacia el límite." -#: ../src/inkscape.cpp:736 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" -"Se ejecutará Inkscape con los menús predeterminados.\n" -"No se guardarán nuevos menús." +"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «superiores» " +"tangencialmente hacia el límite." -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Barra de comandos" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Variación: 1er lado" -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «inferiores»" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Barra de controles de herramienta" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Aleatoriedad de la suavidad de las vueltas «superiores»" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Generar un trayecto grueso/fino" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Caja de herramien_tas" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simular un trazo de anchura variable" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Torcer tramados" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Añadir una torsión global a los tramados (más lento)" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Grosor: en el primer lado" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de e_stado" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Grosor en las vueltas «inferiores»" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "en el 2º lado" -#: ../src/interface.cpp:907 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verbo «%s» desconocido" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Grosor en vueltas «superiores»" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1026 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Entrar en el grupo #%s" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "del 2º al primer lado" -#: ../src/interface.cpp:1037 -msgid "Go to parent" -msgstr "Ir al padre" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Anchura de «arriba» a «abajo»" -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -msgid "Drop color" -msgstr "Soltar color" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "del primer al 2º lado" -#: ../src/interface.cpp:1167 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Soltar color en gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Anchura de «abajo» a «arriba»" -#: ../src/interface.cpp:1226 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Anchura y dirección de los tramados" -#: ../src/interface.cpp:1268 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Soltar SVG" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definde la frecuencia y la dirección del tramado" -#: ../src/interface.cpp:1326 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Soltar mapa de bits" +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Torsión global" -#: ../src/interface.cpp:1418 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" msgstr "" -"Ya existe un archivo con el nombre «%" -"s». ¿Desea reemplazarlo?\n" -"\n" -"El archivo ya existe en «%s». Al rremplazarlo sobrescribirá su contenido." +"La posición relativa al punto de referencia define la dirección y cantidad " +"de torsión global" -#: ../src/interface.cpp:1425 -msgid "Replace" -msgstr "Reemplazar" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Guardar archivo de sesión:" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Abajo" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Ajustar el nombre de archivo" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start" +msgstr "Inicio" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 le ha invitado a una sesión de pizarra blanca." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End" +msgstr "Fin" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Mark distance" +msgstr "Marcar distancia" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Aceptar invitación" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Distancia entre las marcas de regla sucesivas" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Rechazar invitación" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Longitud mayor" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Sesión Inkboard (%1 a %2)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Longitud de las marcas de regla mayores" -#: ../src/knot.cpp:428 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Longitud menor" -#: ../src/knotholder.cpp:258 -msgid "Change handle" -msgstr "Cambiar tirador" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Longitud de las marcas de regla menores" -#: ../src/knotholder.cpp:312 -msgid "Move handle" -msgstr "Mover el tirador" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Pasos mayor" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Dibujar una marca mayor cada ... pasos" -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Bend Path" -msgstr "Romper trazo" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Desplazar marcas" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Patrón en trayecto" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Desplazar las marcas esta cantidad de pasos" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 -msgid "Slant" -msgstr "Sesgo" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Dirección de marcas" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "test de pila doEffect" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" +"Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -msgid "Gears" -msgstr "Engranajes" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Desvío de la primera marca" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Coser subcurvas" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Marcas del borde" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -msgid "No effect" -msgstr "Sin efectos" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Elija si dibujar marcas al inicio y al fin del trayecto" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución de un efecto de trazo." +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Trazos" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Editando el parámetro %s." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Dibujar esa cantidad de trazos aproximados" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:337 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Longitud máxima de trazo" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Longitud máxima de los trazos aproximados" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Varianza de la longitud de trazo" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" -"Ninguno de los parámetros de efectos de trazo aplicados se puede editar el " -"en lienzo." +"Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 -msgid "Change enum parameter" -msgstr "Cambiar parámetro enum" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Solapamiento máx." -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Dientes" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Número de dientes" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Variación de solapamiento" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "Phi" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Variación aleatoria del solapamiento (relativa al solapamiento máximo)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Tolerancia final máx." + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" msgstr "" +"Distancia máxima entre finales de los trazos original y aproximados " +"(relativa a la longitud máxima)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Stroke path" -msgstr "Ruta del trayecto" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Desvío medio" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "El trazo que se usará como hilo de unión" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Distancia media entre cada trazo y el trayecto original" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Number of paths" -msgstr "Nº de trazos" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Temblor máximo" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "El número de trazos que se generará" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Magnitud máxima de temblor" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start point jitter" -msgstr "Variación del punto de inicio" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Frecuencia de temblor" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Cantidad media de períodos de temblor en un trayecto" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "End point jitter" -msgstr "Variación del punto final" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Líneas de construcción" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Cuántas líneas de construcción (tangentes) se dibujarán" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Spacing variation" -msgstr "Variación del punto de inicio" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "" -"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between " -"each other." +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" msgstr "" +"Factor de escala relativa a la curvatura y longitud de las líneas de " +"construcción (intente 5*desvío)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" -msgstr "Anchura de la escala" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Longitud máxima" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "Escalado de la anchura de la ruta del trayecto" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Longitud máxima de líneas de construcción" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative" -msgstr "Anchura de escalado variable" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Variación de longitud" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "Escalar la anchura del trazo en relación con su longitud" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Variación aleatoria de la longitud de las líneas de construcción" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -msgid "Single" -msgstr "Sencillo" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Aleatoriedad de la colocación" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Sencillo, estirado" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: líneas de construcción distribuidas uniformemente, 1: colocación aleatoria" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -msgid "Repeated" -msgstr "Repetido" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Repetido, estirado" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "curvatura mínima" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Pattern source" -msgstr "Origen del patrón" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Trazo que se pondrá en el trazo esqueleto" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "curvatura máxima" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Copias del patrón" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Nº de generaciones" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trazo esqueleto" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Profundidad de recursión (¡Manténgalo bajo!)" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Anchura del patrón" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Generating path" +msgstr "Generando trayecto" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Anchura en unidades de longitud" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Trayecto cuyos segmentos definen las transformaciones iteradas" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Escalar la anchura del patrón en unidades de su longitud" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Solamente usar transformaciones uniformes" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaciado" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Se utilizan dos segmentos consecutivos para invertir/preservar solamente la " +"orientación (de lo contrario definen una transformación general)" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Espacio entre copias del patrón" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Dibujar todas las generaciones" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Desvío normal" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Si no se marca solamente dibuja la última generación" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Desvío tangencial" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Reference segment" +msgstr "Segmento de referencia" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"El segmento de referencia. Por defecto es la mediana horizontal de la caja " +"contenedora (bbox)." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "Complejidad máxima" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Desactiva el efecto si el resultado es demasiado complejo" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Cambiar parámetro bool" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "El patrón es vertical" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de enumeración" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Cambiar parámetro escalar" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Editar en el lienzo" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 -msgid "Paste path" -msgstr "Pegar trazo" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Copiar trayecto" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "No hay nada en el portapapeles." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Pegar trayecto" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193 -msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "Este efecto todavía no funciona en arcos, intente convertirlo a trazo" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +msgid "Link to path" +msgstr "Asociar a trayecto" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 msgid "Paste path parameter" -msgstr "Pegar parámetro de trazo" +msgstr "Pegar parámetro de trayecto" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "El portapapeles no contiene un trazo" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Asociar el parámetro de trayecto al trayecto" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 msgid "Change point parameter" msgstr "Cambiar parámetro de punto" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Cambiar parámetro bool" - -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" msgstr "Cambiar parámetro al azar" -#: ../src/main.cpp:217 +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de texto" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de unidad" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"No se ha podido encontrar el ID de verbo '%s' indicado en la línea de " +"comandos.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "No se puede encontrar el ID de nodo: '%s'\n" + +#: ../src/main.cpp:265 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:270 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:275 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" -#: ../src/main.cpp:232 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" -#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 -#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 -#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" -#: ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| " "programa» para el filtro)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportar el documento como archivo png" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" msgstr "" -"La resolución utilizada para exportar de SVG a mapa de bits (predeterminado " -"90)" +"Resolución para la exportación a mapa de bits y rasterización de filtros en " +"PS/EPS/PDF (predet. 90)" -#: ../src/main.cpp:248 +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "PPP" -#: ../src/main.cpp:252 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" "El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo " "completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)" -#: ../src/main.cpp:253 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)" -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "Exported area is the entire canvas" +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Exported area is the entire page" msgstr "El área exportada es el lienzo completo" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -5055,106 +8307,104 @@ msgstr "" "Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los " "valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)" -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " "exportación)" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:321 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHO" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " "exportación)" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTO" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "The ID of the object to export" msgstr "El ID del objeto que se exportará" -#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:337 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " "(solamente con export-id)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color " "admitida por SVG)" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y " "255)" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:357 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi " "o inkscape)" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:362 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportar el documento a un archivo PS" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:367 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:372 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exportar el documento a un archivo PDF" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:378 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)" -#: ../src/main.cpp:336 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)" +#: ../src/main.cpp:384 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Convertir el texto a trayectos al exportar (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Incrustar las tipografías al exportar (sólo Type 1) (EPS)" - -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#: ../src/main.cpp:389 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" msgstr "" -"Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" +"Generar objetos filtrados sin filtros, en vez de rasterizar (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:395 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -5163,7 +8413,7 @@ msgstr "" "id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:401 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -5172,7 +8422,7 @@ msgstr "" "id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -5180,52 +8430,56 @@ msgstr "" "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:413 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" -#: ../src/main.cpp:375 +#: ../src/main.cpp:418 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" +msgstr "Listar id,x,y,w,h de todos los objetos" -#: ../src/main.cpp:380 +#: ../src/main.cpp:423 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:386 +#: ../src/main.cpp:429 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar" -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:434 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" -#: ../src/main.cpp:396 +#: ../src/main.cpp:439 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Listar los IDs de todos los verbos en Inkscape" -#: ../src/main.cpp:401 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Verbo que se llamará al abrir Inkscape" -#: ../src/main.cpp:402 +#: ../src/main.cpp:445 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:406 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID del objeto que se llamará al abrir Inkscape." -#: ../src/main.cpp:407 +#: ../src/main.cpp:450 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:610 +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Iniciar Inkscape en modo de línea de comandos interactiva." + +#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -5235,99 +8489,97 @@ msgstr "" "\n" "Opciones disponibles:" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"No se ha podido encontrar el ID de verbo '%s' indicado en la línea de " -"comandos.\n" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "No se puede encontrar el ID de nodo: '%s'\n" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +#: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _reciente" - -#: ../src/menus-skeleton.h:49 +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Edit" msgstr "_Edición" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Pegar ta_maño" -#: ../src/menus-skeleton.h:72 +#: ../src/menus-skeleton.h:71 msgid "Clo_ne" msgstr "Clo_nar" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 +#: ../src/menus-skeleton.h:92 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "_Display mode" msgstr "Mo_do de visualización" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 +#: ../src/menus-skeleton.h:120 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostrar/ocultar" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 msgid "_Layer" msgstr "_Capa" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 +#: ../src/menus-skeleton.h:159 msgid "_Object" msgstr "_Objeto" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Cli_p" msgstr "Cli_p" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "Mas_k" msgstr "Más_cara" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:174 msgid "Patter_n" msgstr "Patró_n" -#: ../src/menus-skeleton.h:193 +#: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "_Path" -msgstr "_Trazo" +msgstr "_Trayecto" -#: ../src/menus-skeleton.h:218 +#: ../src/menus-skeleton.h:225 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Effe_cts" -msgstr "Efe_ctos" +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +msgid "Filter_s" +msgstr "Filtro_s" + +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Exte_nsiones" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 +#: ../src/menus-skeleton.h:257 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Piza_rra blanca" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#: ../src/menus-skeleton.h:261 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/menus-skeleton.h:244 +#: ../src/menus-skeleton.h:265 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriales" -#: ../src/node-context.cpp:185 +#: ../src/node-context.cpp:228 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -5335,37 +8587,37 @@ msgstr "" "Ctrl: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, mover " "hor/vert; Ctrl+Alt: mover a lo largo de los tiradores" -#: ../src/node-context.cpp:186 +#: ../src/node-context.cpp:229 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Mayús: para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar " "ambos tiradores." -#: ../src/node-context.cpp:187 +#: ../src/node-context.cpp:230 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: bloquear longitud de tirador; Ctrl+Alt: mover a lo largo " "del tirador" -#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 +#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 msgid "Stamp" msgstr "Sellar" -#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 +#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Mover los nodos verticalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 +#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Mover los nodos horizontalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 -#: ../src/nodepath.cpp:3206 +#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:3625 msgid "Move nodes" msgstr "Mover nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:1424 +#: ../src/nodepath.cpp:1754 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -5374,88 +8626,91 @@ msgstr "" "para ajustar al ángulo; con Alt para mantener la longitud, con " "Mayús para girar ambos tiradores" -#: ../src/nodepath.cpp:1594 +#: ../src/nodepath.cpp:1924 msgid "Align nodes" msgstr "Alinear nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:1656 +#: ../src/nodepath.cpp:1986 msgid "Distribute nodes" msgstr "Distribuir nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:1694 +#: ../src/nodepath.cpp:2024 msgid "Add nodes" msgstr "Añadir nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 +#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 msgid "Add node" msgstr "Añadir nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:1849 +#: ../src/nodepath.cpp:2220 msgid "Break path" -msgstr "Romper trazo" - -#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 -#: ../src/nodepath.cpp:2005 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Debe seleccionar dos nodos finales para unirlos." +msgstr "Romper trayecto" -#: ../src/nodepath.cpp:1925 +#: ../src/nodepath.cpp:2276 msgid "Close subpath" -msgstr "Cerrar subtrazo" +msgstr "Cerrar subtrayecto" -#: ../src/nodepath.cpp:1977 +#: ../src/nodepath.cpp:2337 msgid "Join nodes" msgstr "Unir nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:2026 +#: ../src/nodepath.cpp:2364 msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Cerrar subtrazo con segmento" +msgstr "Cerrar subtrayecto con segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2080 +#: ../src/nodepath.cpp:2418 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Unir nodos con segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 +#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Debe seleccionar dos nodos finales para unirlos." + +#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 msgid "Delete nodes" msgstr "Borrar nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:2210 +#: ../src/nodepath.cpp:2605 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Borrar nodos conservando la forma" -#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 +#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -"Debe seleccionar dos nodos no finales entre los que eliminar " -"segmentos." +"Debe seleccionar dos nodos no finales en un trayecto entre los que " +"eliminar segmentos." -#: ../src/nodepath.cpp:2377 +#: ../src/nodepath.cpp:2772 msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos." +msgstr "No se ha encontrado un trayecto entre los nodos." -#: ../src/nodepath.cpp:2409 +#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment" msgstr "Borrar segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2430 +#: ../src/nodepath.cpp:2825 msgid "Change segment type" msgstr "Cambiar tipo de segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 +#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 msgid "Change node type" msgstr "Cambiar tipo de nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3441 +#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Borrar nodo" + +#: ../src/nodepath.cpp:3871 msgid "Retract handle" msgstr "Retraer tirador" -#: ../src/nodepath.cpp:3490 +#: ../src/nodepath.cpp:3926 msgid "Move node handle" msgstr "Mover el tirador del nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3630 +#: ../src/nodepath.cpp:4111 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -5466,61 +8721,69 @@ msgstr "" "para ajustar al ángulo; con Alt para bloquear la longitud, con " "Mayús para girar ambos tiradores" -#: ../src/nodepath.cpp:3824 +#: ../src/nodepath.cpp:4305 msgid "Rotate nodes" msgstr "Rotar nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:3955 +#: ../src/nodepath.cpp:4420 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "No se pueden escalar los nodos si todos están en el mismo lugar." + +#: ../src/nodepath.cpp:4446 msgid "Scale nodes" msgstr "Escalar nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:3999 +#: ../src/nodepath.cpp:4490 msgid "Flip nodes" msgstr "Invertir nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:4168 +#: ../src/nodepath.cpp:4659 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -"Nodo: arrastre para editar el trazo; con Ctrl para ajustar a " -"la horizontal/vertical; con Ctrl+Alt para ajustar a las direcciones " +"Nodo: arrastre para editar el trayecto; con Ctrl para ajustar " +"a la horizontal/vertical; con Ctrl+Alt para ajustar a las direcciones " "de los tiradores" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4394 +#: ../src/nodepath.cpp:4892 msgid "end node" msgstr "nodo final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4399 +#: ../src/nodepath.cpp:4897 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4402 +#: ../src/nodepath.cpp:4900 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:4404 +#: ../src/nodepath.cpp:4902 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: ../src/nodepath.cpp:4904 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4410 +#: ../src/nodepath.cpp:4910 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" -#: ../src/nodepath.cpp:4412 +#: ../src/nodepath.cpp:4912 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "un tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" -#: ../src/nodepath.cpp:4415 +#: ../src/nodepath.cpp:4915 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con Mayús para extenderlos)" -#: ../src/nodepath.cpp:4427 +#: ../src/nodepath.cpp:4927 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -5530,17 +8793,17 @@ msgstr "" "esculpir; las teclas de flecha para mover nodos, < > " "para escalar, [ ] para rotar" -#: ../src/nodepath.cpp:4428 +#: ../src/nodepath.cpp:4928 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastre el nodo o sus tiradores, use las teclas de flecha " "para moverlo" -#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 +#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores." -#: ../src/nodepath.cpp:4457 +#: ../src/nodepath.cpp:4958 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -5555,18 +8818,18 @@ msgstr[1] "" "Seleccionados 0 de %i nodos. Clic, Mayús+clic o " "arrastre alrededor de nodos para seleccionarlos." -#: ../src/nodepath.cpp:4463 +#: ../src/nodepath.cpp:4964 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:4471 +#: ../src/nodepath.cpp:4972 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4478 +#: ../src/nodepath.cpp:4979 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -5574,19 +8837,19 @@ msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i de %i nodo seleccionado en %i de %i " -"subtrazos. %s." +"subtrayectos. %s." msgstr[1] "" "%i de %i nodos seleccionados en %i de %i " -"subtrazos. %s." +"subtrayectos. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4484 +#: ../src/nodepath.cpp:4985 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:501 +#: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -5594,7 +8857,7 @@ msgstr "" "Ajustar el radio de redondeo horizontal; con Ctrl para " "coordinar con el radio vertical" -#: ../src/object-edit.cpp:507 +#: ../src/object-edit.cpp:443 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -5602,16 +8865,16 @@ msgstr "" "Ajustar el radio de redondeo vertical; con Ctrl para coordinar " "con el radio horizontal" -#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Ajustar el alto y el ancho del rectángulo; con Ctrl para " +"Ajustar la altura y anchura del rectángulo; con Ctrl para " "bloquear la proporción o estirar en una sola dirección" -#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -5619,8 +8882,8 @@ msgstr "" "Redimensionar caja en dirección X/Y, con Mayús por el eje Z; con " "Ctrl para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales" -#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 -#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -5628,32 +8891,32 @@ msgstr "" "Redimensionar caja por el eje Z, con Mayús en dirección X/Y; con " "Ctrl para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales" -#: ../src/object-edit.cpp:727 -msgid "Move the box in perspective." +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" msgstr "Mover la caja en perspectiva" -#: ../src/object-edit.cpp:905 +#: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" -#: ../src/object-edit.cpp:908 +#: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Ajustar el alto y el ancho del rectángulo; con Ctrl para " "bloquear la proporción" -#: ../src/object-edit.cpp:911 +#: ../src/object-edit.cpp:933 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" "Sitúe el punto de inicio del arco o segmento; con Ctrl para " -"ajustar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del " -"arco, por fuera para el segmento" +"fijar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del arco, " +"por fuera para obtener el segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:914 +#: ../src/object-edit.cpp:937 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -5663,7 +8926,7 @@ msgstr "" "ajustar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del " "arco, por fuera para el segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:1024 +#: ../src/object-edit.cpp:1076 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -5671,7 +8934,7 @@ msgstr "" "Ajusta el radio base de la estrella o polígono; con Ctrl para " "redondear; con Alt para aleatorizar" -#: ../src/object-edit.cpp:1027 +#: ../src/object-edit.cpp:1083 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -5682,7 +8945,7 @@ msgstr "" "redondear, con Alt para aleatorizar" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/object-edit.cpp:1191 +#: ../src/object-edit.cpp:1272 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -5691,7 +8954,7 @@ msgstr "" "ajustar al ángulo; con Alt para converger/divergir" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/object-edit.cpp:1193 +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -5699,200 +8962,471 @@ msgstr "" "Enrollar/desenrollar la espiral desde fuera; con Ctrl para " "ajustar al ángulo; con Mayús para escalar/rotar" -#: ../src/object-edit.cpp:1230 +#: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ajustar la distancia de desvío" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1260 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Mover el relleno de mosaico dentro del objeto" - -#: ../src/object-edit.cpp:1262 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Escalar el relleno de mosaico uniformemente" - -#: ../src/object-edit.cpp:1264 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" - -#: ../src/object-edit.cpp:1289 +#: ../src/object-edit.cpp:1355 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arrastre para redimensionar el marco de texto fluido" -#: ../src/path-chemistry.cpp:59 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para combinarlos." +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Seleccione los objetos para combinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:66 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Uno de los objetos no es un trazo, no se pueden combinar." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:74 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "No puede combinar objetos de diferentes grupos o capas." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:79 +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." -msgstr "Combinando trazos..." +msgstr "Combinando trayectos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:147 +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 msgid "Combine" msgstr "Combinar" -#: ../src/path-chemistry.cpp:162 +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "No hay trayectos combinables en la selección." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Seleccione lostrazos que desea descombinar." +msgstr "Seleccione lostrayectos que desea descombinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Descombinando trazos..." +msgstr "Descombinando trayectos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:247 +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 msgid "Break apart" msgstr "Descombinar" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "No hay trazos descombinables en la selección." +msgstr "No hay trayectos descombinables en la selección." -#: ../src/path-chemistry.cpp:270 +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en trazos." +msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en trayectos." -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Convirtiendo objetos en trazos..." +msgstr "Convirtiendo objetos en trayectos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:348 +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 msgid "Object to path" -msgstr "Objeto a trazo" +msgstr "Objeto a trayecto" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" -"No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." +"No hay objetos que se puedan convertir en trayectos en la selección." -#: ../src/path-chemistry.cpp:415 +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Seleccione los trazos que desea revertir." +msgstr "Seleccione los trayectos que desea revertir." -#: ../src/path-chemistry.cpp:424 +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 msgid "Reversing paths..." -msgstr "Revirtiendo trazos..." +msgstr "Revirtiendo trayectos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:451 +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 msgid "Reverse path" -msgstr "Revertir trazo" +msgstr "Revertir trayecto" -#: ../src/path-chemistry.cpp:453 +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "No hay trazos reversibles en la selección." +msgstr "No hay trayectos reversibles en la selección." -#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Trazo cancelado" - -#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255 +#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 msgid "Continuing selected path" -msgstr "Continuar el trazo seleccionado" +msgstr "Continuar el trayecto seleccionado" -#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264 +#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 msgid "Creating new path" -msgstr "Crear un trazo nuevo" +msgstr "Crear un trayecto nuevo" -#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268 +#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Appending to selected path" -msgstr "Añadir al trazo seleccionado" +msgstr "Añadir al trayecto seleccionado" + +#: ../src/pencil-context.cpp:381 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Suelte aquí para cerrar y terminar el trayecto." + +#: ../src/pencil-context.cpp:387 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Dibujando un trayecto a mano alzada" + +#: ../src/pencil-context.cpp:392 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Arrastre para continuar el trayecto desde este punto." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:466 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Terminando mano alzada" + +#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Trazo cancelado" + +#: ../src/pencil-context.cpp:572 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Modo bosquejo: pulsando Alt alterna entre trayectos de esbozo. " +"Suelte Alt para terminar." + +#: ../src/pencil-context.cpp:600 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Terminando bosquejo a mano alzada" -#: ../src/pen-context.cpp:592 +#: ../src/pen-context.cpp:662 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trazo." +msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trayecto." -#: ../src/pen-context.cpp:602 +#: ../src/pen-context.cpp:672 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"Haga clic o arrastre para continuar el trazo desde este punto." +"Haga clic o arrastre para continuar el trayecto desde este " +"punto." + +#: ../src/pen-context.cpp:1266 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Segmento de curva: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para fijar al ángulo; Enter para terminar el trayecto" + +#: ../src/pen-context.cpp:1267 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Segmento de línea: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para fijar al ángulo; Enter para terminar el trayecto" + +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " +"para fijar el ángulo" + +#: ../src/pen-context.cpp:1307 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Tirador simétrico de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con " +"Ctrl para fijar el ángulo, con Mayús para mover solamente este " +"tirador" + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " +"para ajustar al ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" + +#: ../src/pen-context.cpp:1355 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Dibujo terminado" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Intercambiar punto de fuga" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Intercambiar varios puntos de fuga" + +#: ../src/preferences.cpp:101 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados y no se guardarán " +"nuevos ajustes." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "No se puede crear el directorio de perfil %s." + +# dld: src/inkscape.cpp:1201 +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s no es un directorio válido." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Error al cargar el archivo de preferencias %s." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "El archivo de preferencias %s no es un archivo normal." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "No se ha podido leer el archivo de preferencias %s." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "El archivo de preferencias %s no es un documento XML válido." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "El archivo %s no es un archivo de preferencias de Inkscape válido." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Plumilla" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Rotulador" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Brocha" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Oscilante" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Goteante" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Trazador" + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Atribución CC" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "Atribución CC-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "Atribución CC-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "Atribución CC-NoComercial" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Dominio público" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "Arte Libre (FreeArt)" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Creador" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del " +"contenido de este documento." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Derechos" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este " +"documento." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "URI único para referenciar este documento." + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Relación" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "URI única a un documento relacionado." -#: ../src/pen-context.cpp:1101 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para ajustar " -"al ángulo; Enter para terminar el trazo" +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: ../src/pen-context.cpp:1126 -#, c-format +#: ../src/rdf.cpp:262 msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" -"Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " -"para ajustar el ángulo" +"Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este " +"documento (por ejemplo: «es-ES»)" -#: ../src/pen-context.cpp:1156 -#, c-format +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" + +#: ../src/rdf.cpp:265 msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." msgstr "" -"%s: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl para ajustar al " -"ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" - -#: ../src/pen-context.cpp:1192 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Dibujo terminado" - -#: ../src/pencil-context.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Creating single point" -msgstr "Crear un trazo nuevo" +"El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o " +"clasificaciones separados por coma." -#: ../src/pencil-context.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Create single point" -msgstr "Crear clones en mosaico" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Cobertura" -#: ../src/pencil-context.cpp:349 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Suelte aquí para cerrar y terminar el trazo." +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Extensión o ámbito de este documento." -#: ../src/pencil-context.cpp:355 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Dibujando una línea a mano alzada" +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: ../src/pencil-context.cpp:360 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Arrastre para continuar el trazo desde este punto." +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Una breve descripción del documento actual." -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:422 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Terminando mano alzada" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Colaboradores" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format +#: ../src/rdf.cpp:279 msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." msgstr "" -"%s no es un archivo de preferencias válido.\n" -"%s" +"Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de " +"este documento." -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" -"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados.\n" -"No se guardarán nuevos ajustes." +"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Fragmento" -#: ../src/rect-context.cpp:382 +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»." + +#: ../src/rect-context.cpp:361 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -5901,7 +9435,7 @@ msgstr "" "esquina redondeada a circular" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:536 +#: ../src/rect-context.cpp:508 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift para dibujar alrededor del punto inicial" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:539 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:511 +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectángulo: %s× %s (restringido al ratio %d:%d); con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" +"Rectángulo: %s × %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : " +"1); con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:541 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:513 +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectángulo: %s× %s (restringido al ratio %d:%d); con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" +"Rectángulo: %s × %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : " +"1); con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:545 +#: ../src/rect-context.cpp:517 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -5941,19 +9475,19 @@ msgstr "" "rectángulo de proporción entera; con Mayús para dibujar alrededor del " "punto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:566 +#: ../src/rect-context.cpp:542 msgid "Create rectangle" msgstr "Crear rectángulo" -#: ../src/select-context.cpp:228 +#: ../src/select-context.cpp:233 msgid "Move canceled." msgstr "Movimiento cancelado." -#: ../src/select-context.cpp:236 +#: ../src/select-context.cpp:241 msgid "Selection canceled." msgstr "Selección cancelada." -#: ../src/select-context.cpp:535 +#: ../src/select-context.cpp:555 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" @@ -5961,7 +9495,7 @@ msgstr "" "Trace por encima de los objetos para seleccionarlos; suelte Alt para cambiar a selección elástica" -#: ../src/select-context.cpp:537 +#: ../src/select-context.cpp:557 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" @@ -5969,259 +9503,273 @@ msgstr "" "Arrastre alrededor de los objetos para seleccionarlos; pulse Alt para cambiar a selección por contacto" -#: ../src/select-context.cpp:697 +#: ../src/select-context.cpp:721 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert" -#: ../src/select-context.cpp:698 +#: ../src/select-context.cpp:722 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Mayús: pulse para intercambiar selección, arrastre para selección " "elástica" -#: ../src/select-context.cpp:699 +#: ../src/select-context.cpp:723 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: pulse para seleccionar debajo, arrastre para mover la selección " "o seleccionar por contacto" -#: ../src/select-context.cpp:870 +#: ../src/select-context.cpp:898 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:232 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 msgid "Delete text" msgstr "Borrar texto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 msgid "Nothing was deleted." msgstr "No se ha borrado nada." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:273 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Seleccione los objetos para duplicar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:323 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 msgid "Delete all" msgstr "Borrar todo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 msgid "Select some objects to group." msgstr "Seleccione varios objetos para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:576 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Seleccione los objetos para elevar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Elevar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Seleccione los objetos que desea traer al frente." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 msgid "Raise to top" msgstr "Traer al frente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccione los objetos que desea enviar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 msgid "Lower" msgstr "Bajar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:801 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Seleccione los objetos para enviar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:836 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 msgid "Lower to bottom" msgstr "Bajar al fondo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:843 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nada para deshacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nada para rehacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "No se ha copiado nada." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205 -#, fuzzy -msgid "Nothing in the clipboard." -msgstr "No hay nada en el portapapeles." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 -msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "No hay nada en el portapapeles de estilo." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 msgid "Paste style" msgstr "Pegar estilo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "" -"Seleccione los objetos a los que pegar el el efecto de trazo vivo." +"Seleccione los objetos de los que retirar el efecto de trayecto vivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 -msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "El portapapeles no contiene un efecto de trazo vivo." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Retirar efecto de trayecto vivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Pegar efecto de trazo vivo" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Seleccione los objetos de los que desea retirar los filtros." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el tamaño." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 +msgid "Remove filter" +msgstr "Eliminar filtro" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 msgid "Paste size" msgstr "Pegar tamaño" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 msgid "Paste size separately" msgstr "Pegar los tamaños por separado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa superior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 msgid "Raise to next layer" msgstr "Mover a la siguiente capa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 msgid "No more layers above." msgstr "No hay capas superiores." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa inferior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Bajar a la capa anterior" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 msgid "No more layers below." msgstr "No hay capas inferiores." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 msgid "Remove transform" msgstr "Eliminar transformación" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Rotar 90° a la derecha" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1795 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Rotar 90° a la izquierda" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Rotar 90° a la derecha" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Rotar por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 -msgid "Scale" -msgstr "Escalar" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Escalar por factor entero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 msgid "Move vertically" msgstr "Mover verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 msgid "Move horizontally" msgstr "Mover horizontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953 -#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1947 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Mover verticalmente por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1950 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Mover horizontalmente por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2079 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trazo." +msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trayecto." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de clip." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de máscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 msgid "action|Clone" msgstr "Clonar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2253 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Seleccione el clon que desea desconectar." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Seleccione los clones que desea reconectar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Copie un objeto al portapapeles al que reconectar los clones." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "No hay clones reasociables en la selección." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +msgid "Relink clone" +msgstr "Resconectar clon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Seleccione los clones que desea desconectar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "No hay clones desconectables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 msgid "Unlink clone" msgstr "Desconectar clon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -6231,7 +9779,7 @@ msgstr "" "enlazado para ir a su origen. Seleccione un texto en trayecto " "para ir al trayecto. Seleccione un texto fluido para ir a su marco." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -6239,244 +9787,262 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar el objeto que quiere seleccionar (¿clon " "huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir a marcador." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2442 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 msgid "Objects to marker" msgstr "Objetos a marcador" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir a marcador." +msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir a guías." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 msgid "Objects to guides" -msgstr "Objetos a marcador" +msgstr "Objetos a guías" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en patrón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objetos a patrón" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "No hay rellenos de mosaico en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patrón a objetos" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" "Seleccione los objetos de los que desea hacer una copia en mapa de " "bits." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Generando mapa de bits..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 msgid "Create bitmap" msgstr "Crear mapa de bits" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2934 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" -"Seleccione los objetos de los que crear el trazo o la máscara de " +"Seleccione los objetos de los que crear el trayecto o la máscara de " "recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Seleccione el objeto de máscara y los objetos a los que aplicar el " -"trazo o máscara de recorte." +"trayecto o máscara de recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Set clipping path" -msgstr "Crear trazo de recorte" +msgstr "Crear trayecto de recorte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 msgid "Set mask" msgstr "Crear máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" -"Seleccione los objetos de los que desea eliminar el trazo o la " +"Seleccione los objetos de los que desea eliminar el trayecto o la " "máscara de recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Release clipping path" -msgstr "Liberar trazo de recorte" +msgstr "Liberar trayecto de recorte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 msgid "Release mask" msgstr "Liberar máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3140 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Seleccione los objetos a los que ajustar el lienzo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3174 -msgid "Fit page to selection" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajustar la página a la selección" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" msgstr "Enlace" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 +#: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Flowed text" msgstr "Texto fluido" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 msgid "Path" -msgstr "Trazo" +msgstr "Trayecto" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 msgid "Polyline" msgstr "Polilínea" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "Caja 3D" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "object|Clone" msgstr "Clon" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 msgid "Offset path" -msgstr "Trazo de desvío" +msgstr "Trayecto de desvío" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 msgid "Star" msgstr "Estrella" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 +#: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 +#: ../src/selection-describer.cpp:130 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " "seleccionar los objetos." -#: ../src/selection-describer.cpp:117 +#: ../src/selection-describer.cpp:139 msgid "root" msgstr "raíz" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#: ../src/selection-describer.cpp:162 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#: ../src/selection-describer.cpp:171 #, c-format msgid " in %s" msgstr " en %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " en el grupo %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " en %i pariente (%s)" msgstr[1] " en %i parientes (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#: ../src/selection-describer.cpp:178 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " en %i capa" msgstr[1] " en %i capas" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 +#: ../src/selection-describer.cpp:188 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el original." -#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el trazo" +msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el trayecto" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#: ../src/selection-describer.cpp:196 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el marco" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -6484,7 +10050,7 @@ msgstr[0] "%i objeto seleccionado" msgstr[1] "%i objetos seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:216 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -6492,7 +10058,7 @@ msgstr[0] "%i objeto de tipo %s" msgstr[1] "%i objetos de tipo %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:221 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -6500,7 +10066,7 @@ msgstr[0] "%i objeto de los tipos %s, %s" msgstr[1] "%i objetos de los tipos %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:226 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -6508,27 +10074,27 @@ msgstr[0] "%i objeto de los tipos %s, %s, %s" msgstr[1] "%i objetos de los tipos %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:231 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i objeto de %i tipos" msgstr[1] "%i objetos de %i tipos" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#: ../src/selection-describer.cpp:236 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 +#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Inclinar" -#: ../src/seltrans.cpp:447 +#: ../src/seltrans.cpp:548 msgid "Set center" msgstr "Fijar centro" -#: ../src/seltrans.cpp:542 +#: ../src/seltrans.cpp:645 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -6536,7 +10102,7 @@ msgstr "" "Centro de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar " "con Mayús también utiliza este centro" -#: ../src/seltrans.cpp:569 +#: ../src/seltrans.cpp:672 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -6544,7 +10110,7 @@ msgstr "" "Apretar o estirar selección; con Ctrl para escalado uniforme; " "con Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" -#: ../src/seltrans.cpp:570 +#: ../src/seltrans.cpp:673 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -6553,7 +10119,7 @@ msgstr "" "Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/seltrans.cpp:574 +#: ../src/seltrans.cpp:677 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -6562,7 +10128,7 @@ msgstr "" "Mayús para inclinar alrededor del lado opuesto" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/seltrans.cpp:575 +#: ../src/seltrans.cpp:678 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -6570,11 +10136,11 @@ msgstr "" "Rotar selección; con Ctrl para ajustar al ángulo; con " "Mayús para rotar alrededor de la esquina opuesta" -#: ../src/seltrans.cpp:709 +#: ../src/seltrans.cpp:812 msgid "Reset center" msgstr "Restablecer centro" -#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -6582,24 +10148,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 +#: ../src/seltrans.cpp:1268 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Inclinar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1241 +#: ../src/seltrans.cpp:1328 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" -#: ../src/seltrans.cpp:1284 +#: ../src/seltrans.cpp:1370 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mover el centro a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1573 +#: ../src/seltrans.cpp:1540 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -6608,20 +10174,20 @@ msgstr "" "Mover: %s, %s; con Ctrl para restringir a la horizontal/" "vertical; con Mayús para desactivar el ajuste" -#: ../src/shape-editor.cpp:370 +#: ../src/shape-editor.cpp:468 msgid "Drag curve" msgstr "Arrastrar curva" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enlazar a %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 msgid "Link without URI" msgstr "Enlace sin URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -6629,15 +10195,15 @@ msgstr "Elipse" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 msgid "Circle" msgstr "Círculo" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "Arc" msgstr "Arco" @@ -6651,7 +10217,7 @@ msgstr "Región de flujo" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 #, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Región excluida de flujo" @@ -6670,94 +10236,277 @@ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Texto fluido enlazado (%d carácter)" msgstr[1] "Texto fluido enlazado (%d caracteres)" -#: ../src/sp-guide.cpp:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "vertical guideline at %s" -msgstr "guía vertical" +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Guías alrededor de la página" + +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Mayús + arrastrar para rotar, Ctrl + arrastrar para mover el " +"origen. Supr para eliminar." + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "vertical en %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontal en %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "horizontal guideline at %s" -msgstr "guía horizontal" +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "a %d grados, atravesando (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1039 +#: ../src/sp-image.cpp:1128 msgid "embedded" msgstr "incrustado" -#: ../src/sp-image.cpp:1047 +#: ../src/sp-image.cpp:1136 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Imagen con referencia incorrecta: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1048 +#: ../src/sp-image.cpp:1137 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Imagen %d × %d : %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:694 +#: ../src/spiral-context.cpp:319 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: ajuste al ángulo" + +#: ../src/spiral-context.cpp:321 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" + +#: ../src/spiral-context.cpp:453 #, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Grupo de %d objeto" -msgstr[1] "Grupo de %d objetos" +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " +"ángulo" -#: ../src/sp-item.cpp:905 +#: ../src/spiral-context.cpp:479 +msgid "Create spiral" +msgstr "Crear espiral" + +#: ../src/sp-item.cpp:1035 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../src/sp-item.cpp:922 +#: ../src/sp-item.cpp:1052 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; recortado" -#: ../src/sp-item.cpp:927 +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; enmascarado" + +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; filtrado (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; filtrado" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:760 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Grupo de %d objeto" +msgstr[1] "Grupo de %d objetos" + +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Unión" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersección" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Diferencia" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exclusión" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "División" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Cortar trayecto" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "" +"Debe seleccionar al menos dos trayectos para realizar una operación " +"booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Debe seleccionar al menos un trayecto para realizar una unión " +"booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Seleccione exactamente dos trayectos para realizar diferencia, " +"división o corte de trayecto." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"No se pudo determinar el orden-z de los objetos seleccionados para la " +"diferencia, XOR, división o corte de trayecto." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Uno de los objetos no es un trayecto, no se puede realizar una " +"operación booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Seleccione los trayectos rellenos para convertir el relleno en " +"trayecto." + +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Convertir pincelada en trayecto" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "No hay trayectos rellenos en la selección." + +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"El objeto seleccionado no es un trayecto, no se puede reducir/ampliar." + +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Crear desvío enlazado" + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Crear desvió dinámico" + +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Seleccione trayectos para reducir/ampliar." + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "Trayecto de ampliación" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "Trayecto de reducción" + +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "No hay trayectos para reducir/ampliar en la selección." + +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Simplificando trayectos (por separado):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Simplificando trayectos:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d de %d trayectos simplificados..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1703 #, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; enmascarado" +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d trayectos simplificados." -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "Línea" +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Seleccione trayectos para simplificar." + +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "Simplificar" + +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "No hay trayectos simplificables en la selección." + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución del efecto de trayecto." #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:426 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Desvío enlazado, %s por %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" msgstr "ampliar" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" msgstr "reducir" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Desvío dinámico, %s por %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:128 +#: ../src/sp-path.cpp:156 #, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Trazo (%i nodo, efecto de trazo)" -msgstr[1] "Trazo (%i nodos, efecto de trazo)" +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Trazo (%i nodo, efecto de trayecto %s)" +msgstr[1] "Trazo (%i nodos, efecto de trayecto %s)" -#: ../src/sp-path.cpp:131 +#: ../src/sp-path.cpp:159 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Trazo (%i nodo)" -msgstr[1] "Trazo (%i nodos)" +msgstr[0] "Trayecto (%i nodo)" +msgstr[1] "Trayecto (%i nodos)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 msgid "Polyline" msgstr "Polilínea" @@ -6765,30 +10514,25 @@ msgstr "Polilínea" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/sp-rect.cpp:240 +#: ../src/sp-rect.cpp:223 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" -#: ../src/sp-rect.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "Convert to guides" -msgstr "_Convertir a texto" - #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:331 +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Espiral con %3f vueltas" -#: ../src/sp-star.cpp:307 +#: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Estrella de %d vértice" msgstr[1] "Estrella de %d vértices" -#: ../src/sp-star.cpp:311 +#: ../src/sp-star.cpp:313 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -6803,199 +10547,61 @@ msgstr[0] "Grupo condicional de %d objeto" msgstr[1] "Grupo condicional de %d objetos" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:419 msgid "<no name found>" msgstr "<no hay nombre>" -#: ../src/sp-text.cpp:421 +#: ../src/sp-text.cpp:425 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Texto en trayecto (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:422 +#: ../src/sp-text.cpp:426 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Texto (%s, %s)" +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Datos de carácter clonados%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " de " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Datos de carácter clonados huérfanos" + # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 msgid "Text span" msgstr "Envergadura del texto" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:316 +#: ../src/sp-use.cpp:327 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:324 +#: ../src/sp-use.cpp:335 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Clon de: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:328 +#: ../src/sp-use.cpp:339 msgid "Orphaned clone" msgstr "Clon huérfano" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: ajuste al ángulo" - -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" - -#: ../src/spiral-context.cpp:461 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " -"ángulo" - -#: ../src/spiral-context.cpp:482 -msgid "Create spiral" -msgstr "Crear espiral" - -#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 -msgid "Union" -msgstr "Unión" - -#: ../src/splivarot.cpp:81 -msgid "Intersection" -msgstr "Intersección" - -#: ../src/splivarot.cpp:87 -msgid "Difference" -msgstr "Diferencia" - -#: ../src/splivarot.cpp:93 -msgid "Exclusion" -msgstr "Exclusión" - -#: ../src/splivarot.cpp:98 -msgid "Division" -msgstr "División" - -#: ../src/splivarot.cpp:103 -msgid "Cut path" -msgstr "Cortar trazo" - -#: ../src/splivarot.cpp:120 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación " -"booleana." - -#: ../src/splivarot.cpp:124 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "" -"Debe seleccionar al menos un trazo para realizar una unión booleana." - -#: ../src/splivarot.cpp:130 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Seleccione exactamente dos trazos para realizar diferencia, XOR, " -"división o corte de trazo." - -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"No se pudo determinar el orden-z de los objetos seleccionados para la " -"diferencia, XOR, división o corte de trazo." - -#: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Uno de los objetos no es un trazo, no se puede realizar una operación " -"booleana." - -#: ../src/splivarot.cpp:602 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Seleccione los trazos rellenos para convertir el relleno en trazo." - -#: ../src/splivarot.cpp:886 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Convertir pincelada en trazo" - -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:889 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "No hay trazos rellenos en la selección." - -#: ../src/splivarot.cpp:973 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." - -#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Crear desvío enlazado" - -#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Crear desvió dinámico" - -#: ../src/splivarot.cpp:1190 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." - -#: ../src/splivarot.cpp:1408 -msgid "Outset path" -msgstr "Trazo de ampliación" - -#: ../src/splivarot.cpp:1408 -msgid "Inset path" -msgstr "Trazo de reducción" - -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "No hay trazos para reducir/ampliar en la selección." - -#: ../src/splivarot.cpp:1571 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Simplificando trazos (por separado):" - -#: ../src/splivarot.cpp:1573 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Simplificando trazos:" - -#: ../src/splivarot.cpp:1610 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d de %d trazos simplificados..." - -#: ../src/splivarot.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d trazos simplificados." - -#: ../src/splivarot.cpp:1637 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Seleccione trazos para simplificar." - -#: ../src/splivarot.cpp:1651 -msgid "Simplify" -msgstr "Simplificar" - -#: ../src/splivarot.cpp:1653 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "No hay trazos simplificables en la selección." - -#: ../src/star-context.cpp:348 +#: ../src/star-context.cpp:333 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" -#: ../src/star-context.cpp:471 +#: ../src/star-context.cpp:464 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -7003,23 +10609,24 @@ msgstr "" "Polígono: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" -#: ../src/star-context.cpp:472 +#: ../src/star-context.cpp:465 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Estrella: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" -#: ../src/star-context.cpp:495 +#: ../src/star-context.cpp:494 msgid "Create star" msgstr "Crear estrella" -#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" -"Debe seleccionar un texto y un trazo para poner un texto en trayecto." +"Debe seleccionar un texto y un trayecto para poner un texto en " +"trayecto." -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -7028,131 +10635,132 @@ msgstr "" "trayecto. Utilice Mayús+D para buscar su trayecto." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" "No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el " -"rectángulo en trazo." +"rectángulo en trayecto." -#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -"El texto fluido debe ser visible para que se pueda poner en un trazo." +"El texto fluido debe ser visible para que se pueda poner en un " +"trayecto." -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Put text on path" msgstr "Poner texto en trayecto" -#: ../src/text-chemistry.cpp:200 +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Seleccione un texto en trayecto para quitarlo del trayecto." -#: ../src/text-chemistry.cpp:222 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "No hay trazos en trayecto en la selección." -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirar texto de trayecto" -#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Seleccione los textos de los que desea eliminar el espaciado." -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Eliminar el espaciado manual" -#: ../src/text-chemistry.cpp:309 +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" -"Seleccione un texto y uno o más trazos o formas para fluir un " -"texto en un marco." +"Seleccione un texto y uno o más trayectos o formas para fluir " +"un texto en un marco." -#: ../src/text-chemistry.cpp:377 +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" msgstr "Fluir texto en la forma" -#: ../src/text-chemistry.cpp:399 +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Seleccione una texto fluido para desactivar el flujo." -#: ../src/text-chemistry.cpp:466 +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Liberar texto fluido" -#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Seleccione textos fluidos para convertir." -#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "El texto fluido debe ser visible para que se pueda convertir." -#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Convertir texto fluido en texto" -#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "No hay textos fluídos que se puedan convertir en la selección." -#: ../src/text-context.cpp:452 +#: ../src/text-context.cpp:441 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Haga clic para editar el texto, arrastre para seleccionar " "parte del texto." -#: ../src/text-context.cpp:454 +#: ../src/text-context.cpp:443 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " "seleccionar parte del texto." -#: ../src/text-context.cpp:508 +#: ../src/text-context.cpp:498 msgid "Create text" msgstr "Crear texto" -#: ../src/text-context.cpp:532 +#: ../src/text-context.cpp:522 msgid "Non-printable character" msgstr "Carácter no imprimible" -#: ../src/text-context.cpp:547 +#: ../src/text-context.cpp:537 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Insertar carácter Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:582 +#: ../src/text-context.cpp:572 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Intro para finalizar): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Intro para finalizar): " -#: ../src/text-context.cpp:659 +#: ../src/text-context.cpp:649 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Marco de texto fluido: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 +#: ../src/text-context.cpp:681 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Escriba un texto; pulse Enter para saltar de línea." -#: ../src/text-context.cpp:704 +#: ../src/text-context.cpp:694 msgid "Flowed text is created." msgstr "Se ha creado un texto fluido." -#: ../src/text-context.cpp:706 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Crear texto fluido" -#: ../src/text-context.cpp:708 +#: ../src/text-context.cpp:698 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -7188,52 +10796,63 @@ msgstr "Retroceso" msgid "Kern to the left" msgstr "Ajuste por la izquierda" -#: ../src/text-context.cpp:1034 +#: ../src/text-context.cpp:1037 msgid "Kern to the right" msgstr "Ajuste por la derecha" -#: ../src/text-context.cpp:1056 +#: ../src/text-context.cpp:1062 msgid "Kern up" msgstr "Ajuste por arriba" -#: ../src/text-context.cpp:1079 +#: ../src/text-context.cpp:1088 msgid "Kern down" msgstr "Ajuste por abajo" -#: ../src/text-context.cpp:1135 +#: ../src/text-context.cpp:1165 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Girar hacia la izquierda" -#: ../src/text-context.cpp:1156 +#: ../src/text-context.cpp:1186 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Girar hacia la derecha" -#: ../src/text-context.cpp:1173 +#: ../src/text-context.cpp:1203 msgid "Contract line spacing" msgstr "Contraer el espaciado de líneas" -#: ../src/text-context.cpp:1181 +#: ../src/text-context.cpp:1211 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Contraer el espaciado de letras" -#: ../src/text-context.cpp:1200 +#: ../src/text-context.cpp:1230 msgid "Expand line spacing" msgstr "Expandir el espaciado de líneas" -#: ../src/text-context.cpp:1208 +#: ../src/text-context.cpp:1238 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Expandir el espaciado de letras" -#: ../src/text-context.cpp:1312 +#: ../src/text-context.cpp:1368 msgid "Paste text" msgstr "Pegar texto" -#: ../src/text-context.cpp:1542 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +#: ../src/text-context.cpp:1602 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres); pulse Enter para " +"iniciar un párrafo nuevo." + +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." msgstr "" -"Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." +"Escriba o edite un texto (%d caracteres); pulse Enter para saltar de " +"línea." -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -7241,25 +10860,30 @@ msgstr "" "Haga clic para seleccionar o crear un texto, arrastre para " "crear un texto fluido; luego escriba." -#: ../src/text-context.cpp:1659 +#: ../src/text-context.cpp:1722 msgid "Type text" msgstr "Escriba un texto" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "No se pueden editar los datos de carácter clonados." + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" -"Para editar un trazo haga clic, Mayús+clic o arrastre " +"Para editar un trayecto haga clic, Mayús+clic o arrastre " "alrededor de los nodos para seleccionarlos, después arrastre los " "nodos y los tiradores. Haga clic en un objeto para seleccionarlo." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:136 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Para retocar un trazo empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." +msgstr "" +"Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -7267,16 +10891,16 @@ msgstr "" "Arrastre para crear un rectángulo. Arrastre los controles para " "redondear las esquinas y redimensionar. Haga clic para seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "Arrastre para crear una caja 3D. Arrastre los controles para " -"redimensionaren perspectiva. Pulse para seleccionar (con Ctrl+Alt para una sola cara)." +"redimensionar en perspectiva. Pulse para seleccionar (con Ctrl" +"+Alt para una sola cara)." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -7284,7 +10908,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una elipse. Arrastre los controles para " "crear un arco o un segmento. Haga clic para seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -7292,7 +10916,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una estrella. Arrastre los controles para " "editar la forma de la estrella. Haga clic para seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -7300,42 +10924,44 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una espiral. Arrastre los nodos para " "editar la forma de la espiral. Haga clic para seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con " -"Mayús pulsado para añadir al trazo seleccionado." +"Mayús pulsado para añadir al trayecto seleccionado, Alt activa " +"el modo boceto." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." msgstr "" -"Pulse o pulse y arrastre para iniciar un trazo, con Mayús pulsado para añadir al trazo seleccionado." +"Pulse o pulse y arrastre para iniciar un trayecto, con " +"Mayús pulsado para añadir al trayecto seleccionado. Use Ctrl+clic para crear puntos simples (solo en modo de línea recta)." -#: ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "Arrastre para dibujar un trazo caligráfico, con Ctrl para " -"seguir una guía, con Alt para engrosar/afinar. Las flechas " -"ajustan el ancho (izquierda/derecha) y el ángulo (arriba/abajo)." +"seguir un trayecto guía. Las flechas ajustan anchura (izquierda/" +"derecha) y ángulo (arriba/abajo)." -#: ../src/tools-switch.cpp:211 +#: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Arrastre o haga doble clic para crear un gradiente en los " +"Arrastre o haga doble clic para crear un degradado en los " "objetos seleccionados, arrastre los tiradores para ajustar los " -"gradientes." +"degradados." -#: ../src/tools-switch.cpp:217 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -7343,11 +10969,11 @@ msgstr "" "Haga clic o arrastre alrededor de un área para hacer zoom, " "Mayús+clic para alejar." -#: ../src/tools-switch.cpp:229 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Pulse y arrastre entre formas para crear un conector." -#: ../src/tools-switch.cpp:235 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -7357,193 +10983,314 @@ msgstr "" "nuevo relleno con la selección actual, Ctrl+clic para cambiar el " "relleno y trazo del objeto pulsado al ajuste actual." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Arrastre para borrar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Seleccione una subherramienta de la barra" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "Seleccione una imagen para vectorizar" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 +#: ../src/trace/trace.cpp:106 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Seleccione solamente una imagen para vectorizar" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 +#: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 +#: ../src/trace/trace.cpp:234 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Vectorizar: No hay escritorio activo" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 +#: ../src/trace/trace.cpp:334 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Resultado SIOX inválido" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 +#: ../src/trace/trace.cpp:439 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vectorizar: No hay documento activo" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 +#: ../src/trace/trace.cpp:462 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 +#: ../src/trace/trace.cpp:469 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vectorizar: Iniciando trazado..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#: ../src/trace/trace.cpp:571 msgid "Trace bitmap" msgstr "Vectorizar mapa de bits" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#: ../src/trace/trace.cpp:575 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos" -#: ../src/tweak-context.cpp:959 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "No hay nada seleccionado. Seleccione los objetos a retocar." - -#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#: ../src/tweak-context.cpp:204 #, c-format -msgid "Pushing %d selected object" -msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Empujando %d objeto seleccionado" -msgstr[1] "Empujando %d objetos seleccionados" +msgid "Nothing selected" +msgstr "No se ha seleccionado nada" -#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#: ../src/tweak-context.cpp:210 #, c-format -msgid "Shrinking %d selected object" -msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Encogiendo %d objeto seleccionado" -msgstr[1] "Encogiendo %d objetos seleccionados" +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Arrastre para mover." -#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#: ../src/tweak-context.cpp:214 #, c-format -msgid "Growing %d selected object" -msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Aumentando %d objeto seleccionado" -msgstr[1] "Aumentando %d objetos seleccionados" +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para mover hacia dentro; con Mayús para mover " +"hacia afuera." -#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#: ../src/tweak-context.cpp:218 #, c-format -msgid "Attracting %d selected object" -msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Atrayendo %d objeto seleccionado" -msgstr[1] "Atrayendo %d objetos seleccionados" +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Arrastre o pulse para moverse al azar." -#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#: ../src/tweak-context.cpp:222 #, c-format -msgid "Repelling %d selected object" -msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Repeliendo %d objeto seleccionado" -msgstr[1] "Repeliendo %d objetos seleccionados" +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para disminuir; con Mayús para aumentar." -#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#: ../src/tweak-context.cpp:226 #, c-format -msgid "Roughening %d selected object" -msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Embrutecer %d objeto seleccionado" -msgstr[1] "Embrutecer %d objetos seleccionados" +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para rotar hacia la derecha; con Mayús para la " +"izquierda." -#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format -msgid "Painting %d selected object" -msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Pintando %d objeto seleccionado" -msgstr[1] "Pintando %d objetos seleccionados" +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para duplicar; con Mayús para borrar." -#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format -msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Variando colores en %d objeto seleccionado" -msgstr[1] "Variando colores en %d objetos seleccionados" +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Arrastre para empujar trayectos." -#: ../src/tweak-context.cpp:1038 -msgid "Push tweak" +#: ../src/tweak-context.cpp:238 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para reducir trayectos; con Mayús para " +"ampliar." -#: ../src/tweak-context.cpp:1042 -msgid "Shrink tweak" +#: ../src/tweak-context.cpp:246 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para atraer trayectos; con Mayús para " +"repeler." -#: ../src/tweak-context.cpp:1046 -msgid "Grow tweak" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Arrastre o pulse para embrutecer trayectos." -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 -msgid "Attract tweak" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Arrastre o pulse para rellenar objetos con color." -#: ../src/tweak-context.cpp:1054 -msgid "Repel tweak" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Arrastre o pulse para aleatorizar colores." -#: ../src/tweak-context.cpp:1058 -msgid "Roughen tweak" +#: ../src/tweak-context.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para incrementar desenfoque; con Mayús para " +"disminuir." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1223 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "No hay nada seleccionado. Seleccione los objetos a retocar." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 +msgid "Move tweak" +msgstr "Retoque de movimiento" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Retoque de movimiento hacia dentro/fuera" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Retoque de variación de movimiento" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Retoque de escala" -#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Retoque de rotación" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Retoque de duplicado/borrado" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Retoque de empuje de trayectos" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Retoque de disminución/crecimiento" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Retoque de atracción/repulsión" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Retoque de aspereza" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1299 msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de coloreado" -#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +#: ../src/tweak-context.cpp:1303 msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Retoque de variación de color" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1307 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Retoque de desenfoque" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "No se ha copiado nada." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "No hay nada en el portapapeles." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "No hay estilo en el portapapeles." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el tamaño." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "No hay tamaño en el portapapeles." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" +"Seleccione los objetos a los que pegar el el efecto de trayecto vivo." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "No hay efecto en el portapapeles." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "El portapapeles no contiene un trayecto" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 msgid "Object _Properties" msgstr "_Propiedades del objeto" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 msgid "_Select This" msgstr "_Seleccionar esto" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 msgid "_Create Link" msgstr "_Crear enlace" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Aplicar máscara" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Liberar máscara" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Aplicar clip" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Liberar clip" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" msgstr "Crear enlace" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 msgid "Link _Properties" msgstr "_Propiedades del enlace" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 msgid "_Follow Link" msgstr "Se_guir enlace" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 msgid "_Remove Link" msgstr "_Eliminar enlace" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 msgid "Image _Properties" msgstr "_Propiedades de la imagen" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Editar externamente..." + #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Relleno y borde" @@ -7587,178 +11334,184 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Lucas Vieites Fariña, 2003-2007\n" +"Lucas Vieites Fariña, 2003-2009\n" "Francisco Javier F. Serrador, 2003\n" "José Antonio Salgueiro Aquino, 2003" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 msgid "Align" msgstr "Alinear" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 msgid "Distribute" msgstr "Distribuir" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -msgid "H:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +msgid "gap|H:" msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 msgid "V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 msgid "Remove overlaps" msgstr "Eliminar solapamientos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906 msgid "Arrange connector network" msgstr "Ordenar la red de conectores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 msgid "Unclump" msgstr "Desaglomerar" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 msgid "Randomize positions" msgstr "Aleatorizar posiciones" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Distribuir líneas base de textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 msgid "Align text baselines" msgstr "Alinear líneas base de textos " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Connector network layout" msgstr "Disposición de conectores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 msgid "Relative to: " msgstr "Relativo a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos a la izquierda del ancla" - #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "Alinear lados derechos" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Centrar en el eje vertical" +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Tratar a la selección como grupo: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "Alinear lados izquierdos" +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos al borde izquierdo del ancla" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos a la derecha del ancla" +msgid "Align left edges" +msgstr "Alinear lados izquierdos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos por encima del ancla" +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Centrar los objetos horizontalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "Alinear los bordes superiores" +msgid "Align right sides" +msgstr "Alinear lados izquierdos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centrar en el eje horizontal" +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos al borde derecho del ancla" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Alinear los bordes inferiores" +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos al borde superior del ancla" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al fondo del ancla" +msgid "Align top edges" +msgstr "Alinear los bordes superiores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Centrar en el eje horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Alinear los bordes inferiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos verticalmente" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al borde inferior del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Alinear las líneas base de los textos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos verticalmente" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Distribuir las líneas base de los textos verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -7766,448 +11519,428 @@ msgstr "" "Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se " "solapen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Alinear los nodos seleccionados horizontalmente" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Alinear los nodos seleccionados a una línea común horizontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Alinear los nodos seleccionados verticalmente" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Alinear los nodos seleccionados a una línea común vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Last selected" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "First selected" msgstr "Primero seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "Elemento mayor" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Biggest object" +msgstr "Objeto mayor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "Elemento menor" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +msgid "Smallest object" +msgstr "Objeto menor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 -msgid "Page" -msgstr "Página" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 -msgid "Drawing" -msgstr "Dibujo" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Nombre de perfil:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Capturar los mensajes de registro" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Entidades Dublin Core" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "Create new grid." -msgstr "Crear rejilla nueva" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 -msgid "_Remove" -msgstr "Elimina_r" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Eliminar rejilla seleccionada" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Mostrar _borde del papel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guides" -msgstr "Guías" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Muestra el borde rectangular del papel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -msgid "Grids" -msgstr "Rejillas" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Borde en_cima del dibujo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Snap" -msgstr "Ajustar" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Snap points" -msgstr "Ajustar a tra_zos" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Mo_strar sombra del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" msgstr "Color de _fondo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la " "exportación a mapa de bits)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "Show page _border" -msgstr "Mostrar _borde del papel" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Muestra el borde rectangular del papel" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Borde en_cima del dibujo" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" msgstr "_Color del borde:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Page border color" msgstr "Color del borde del papel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Color of the page border" msgstr "Color del borde del papel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Mo_strar sombra del papel" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Default _units:" msgstr "_Unidades predet.:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Border" -msgstr "Borde" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show _guides" msgstr "Mostrar las _guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostrar/ocultar las guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Aju_star guías al arrastrar" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Al arrastrar una guía, ajustar a los nodos de los objetos o las esquinas de " +"las cajas de contorno (debe estar activado «ajustar a nodos» o «ajustar a " +"esquinas de cajas de contorno», ambos en la pestaña «Ajustes», solamente se " +"ajustará una pequeña parte de la guía cerca del cursor)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Co_lor de la guía:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guideline color" msgstr "Color de las líneas guía" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Color of guidelines" msgstr "Color de las líneas guía" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Highlight color:" msgstr "Color del _resaltado:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Color de resaltado de las líneas guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "Aju_star guías al arrastrar" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Al arrastrar una guía, ajustar a los nodos de los objetos o las esquinas de " -"las cajas de contorno (debe estar activado «ajustar a nodos» o «ajustar a " -"esquinas de cajas de contorno», ambos en la pestaña anterior)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Guides" -msgstr "Guías" - -#. General options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 -msgid "_Enable snapping" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Rejilla|_Nueva" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264 -msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Es_quinas de cajas de contorno" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Crear rejilla nueva" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" -"Ajustar las esquinas de las cajas de contorno a las líneas de la rejilla, " -"guías y otras cajas de contorno (El ajuste de cajas de contorno solo está " -"disponible en la herramienta de selección)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "Elimina_r" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 -msgid "_Nodes" -msgstr "_Nodos" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Eliminar rejilla seleccionada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Guides" +msgstr "Guías" -#. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "Snap to path_s" -msgstr "Ajustar a tra_zos" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Grids" +msgstr "Rejillas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Ajustar nodos a trazos de objetos" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Snap" +msgstr "Ajustar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Ajustar a n_odos" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestión de color" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Ajustar nodos y guías a nodos de objetos" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Scripting" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Ajustar a esquinas de cajas de contorno" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "General" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "" -"Ajustar esquinas de cajas de contorno a las esquinas de otras cajas de " -"contorno" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Borde" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "" -"Ajustar las esquinas de las cajas de contorno a los bordes de las cajas de " -"contorno" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap _distance" msgstr "_Distancia de ajuste" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Ajustar siempre" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustarse a objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Ajustar siempre a objetos, sin importar su distancia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a otro objeto cuando estén " +"al alcance indicado más abajo." #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap d_istance" -msgstr "_Distancia de ajuste" +msgstr "D_istancia de ajuste" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a la rejilla" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Ajustar siempre a rejillas, sin importar su distancia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a una línea de rejilla " +"cuando estén al alcance indicado más abajo." #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Dist_ancia de ajuste" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +msgstr "Ajustar solo si está más ce_rca que:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a las guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Ajustar siempre a guías, sin importar su distancia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" +"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a la guía cuando estén al " +"alcance indicado más abajo." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -#, fuzzy -msgid "Snapping" -msgstr "Ajuste de" - -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "What snaps" -msgstr "Envergadura del texto" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" -msgstr "Ajuste a objetos" +msgstr "Ajustar a objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap to grids" -msgstr "Ajuste a rejillas" +msgstr "Ajustar a rejillas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Snap to guides" -msgstr "Ajuste a guías" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 -msgid "_Grid with guides" -msgstr "Re_jilla con guías" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "Ajustar a las intersecciones de rejillas y guías" +msgstr "Ajustar a guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366 -msgid "_Line segments" -msgstr "Segmento de _líneas" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 -msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" -msgstr "" -"Ajustar a las intersecciones de segmentos de líneas (debe estar activado " -"«ajustar a trazos», véase la pestaña anterior)" - -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 -#, fuzzy -msgid "Rotation _center" -msgstr "_Rotación" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" -"También ajustarse al centro de rotación de un objeto al ajustarse a nodos o " -"guías" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 -msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Ajuste a inersecciones de" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(cadena UTF-8 inválida)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Ajuste a inersecciones de" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "No está disponible el directorio de perfiles de color (%s)." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Asociar perfil de color" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Quitar perfil de color asociado" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Perfiles de color asociados" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Perfiles de color disponibles:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +msgid "Link Profile" +msgstr "Asociar perfil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nombre de perfil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +msgid "External script files:" +msgstr "Archivos de script externos:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +msgid "Add external script..." +msgstr "Añadir script externo..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 +msgid "Remove external script" +msgstr "Retirar script externo" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 msgid "Creation" msgstr "Creación " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740 msgid "Defined grids" msgstr "Rejillas definidas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 msgid "Remove grid" msgstr "Eliminar rejilla" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" - #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" msgstr "Información" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -8216,402 +11949,917 @@ msgstr "Ayuda" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 msgid "No preview" -msgstr "Vista preliminar" +msgstr "Sin vista preliminar" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "demasiado grande" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 msgid "Enable preview" -msgstr "Vista preliminar" +msgstr "Activar vista preliminar" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Todas las formas" +msgstr "Todos los archivos Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 msgid "All Files" -msgstr "Todos los tipos" +msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 msgid "All Images" -msgstr "Incrustar todas las imágenes" +msgstr "Todas las imágenes" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "Todos los vectores" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Todos los mapas de bits" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "Añadir extensión de archivo automáticamente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 msgid "Guess from extension" -msgstr "Tomar de la selección" +msgstr "Adivinar por la extensión" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 msgid "Left edge of source" -msgstr "" +msgstr "Borde izquierdo del origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "Borde superior del origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 msgid "Right edge of source" -msgstr "Nueva fuente de luz" +msgstr "Borde derecho del origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "Borde inferior del origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Source width" -msgstr "Anchura de la escala" +msgstr "Anchura del origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Source height" -msgstr "Alto:" +msgstr "Altura del origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 msgid "Destination width" -msgstr "Destino de impresión" +msgstr "Anchura del destino" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Destination height" -msgstr "Luz distante" +msgstr "Altura del destino" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" +msgstr "Resolución (ppp)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 msgid "Document" -msgstr "Documento SVG" +msgstr "Documento" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Custom" -msgstr "_Personalizado" +msgstr "Personalizado" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 msgid "Cairo" -msgstr "Carboncillo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Antialias" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 msgid "Background" -msgstr "Color de _fondo:" +msgstr "Color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 msgid "Destination" -msgstr "Destino de impresión" +msgstr "Destino" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "Vista preliminar" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 msgid "Fill" msgstr "Relleno" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 msgid "Stroke _paint" msgstr "Color de _trazo" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Est_ilo de trazo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Esta matriz determina una transformación lineal en espacio de color. Cada " +"línea afecta a uno de los componentes de color. Cada columna determina " +"cuánto de cada componente de color de la entrada se pasa a la salida. La " +"última columna no depende de colores de entrada, por lo que se puede usar " +"para ajustar un valor de componente constante." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "Archivo de Imagen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Elemento SVG seleccionado" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Seleccione una imagen para ser usada como entrada «felmage»" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Este efecto de filtro SVG no necesita ningún parámetro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Este efecto de filtro SVG no ha sido implementado todavía en Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 msgid "Light Source:" msgstr "Fuente de luz:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano XY, en grados" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano YZ, en grados" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 msgid "Location" msgstr "Localización" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Coordenada Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Points At" msgstr "Apunta a" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Specular Exponent" msgstr "Exponente especular" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Valor de exponente que controla el foco para la fuente de luz" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 msgid "Cone Angle" msgstr "Ángulo cónico" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Este es el ángulo entre el eje del foco de luz (p.ej. el eje entre la fuente " +"de luz y el punto al que apunta) y el cono de luz. No se proyecta luza fuera " +"de este núcleo." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "New light source" msgstr "Nueva fuente de luz" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 msgid "_Filter" msgstr "_Filtrar" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 msgid "R_ename" msgstr "R_enombrar" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 msgid "Rename filter" msgstr "Renombrar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 msgid "Add filter" msgstr "Añadir filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 -msgid "Remove filter" -msgstr "Eliminar filtro" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 msgid "Duplicate filter" msgstr "Duplicar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 msgid "_Effect" msgstr "_Efecto" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 msgid "Connections" msgstr "Conexiones" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Eliminar primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 msgid "Remove merge node" msgstr "Eliminar nodo de fusión" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Reordenar primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 msgid "Add Effect:" msgstr "Añadir efecto" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853 -msgid "No effect selected" -msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No effect selected" +msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +msgid "No filter selected" +msgstr "No se ha seleccionado ningún filtro" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parámetros de efectos" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Ajustes generales de filtros" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coordenadas:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "" +"Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" +"Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensiones:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ancho de la región de efectos de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Altura de la región de efectos de filtrro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Indica el tipo de operación de matriz. La palabra clave «matrix» indica que " +"se proporcionará una matriz de valores de 5x4. Las otras palabras clave " +"representan atajos convenientes para permitir el uso de operaciones de color " +"frecuentes sin especificar la matriz completa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +msgid "Value(s):" +msgstr "Valor(es):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Operator:" +msgstr "Operador:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Si se elige la operación aritmética, cada píxel resultante se calcula usando " +"la fórmula «k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4» donde «i1» e «i2» son los valores de " +"pixel de las entradas primera y segunda respectivamente." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "anchura de la matriz de convolución" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "altura de la matriz de convolución" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordenada X del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la " +"convolución a los píxeles alrededor de este punto." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordenada Y del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la " +"convolución a los píxeles alrededor de este punto." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "Kernel:" +msgstr "Núcleo:" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Parámetros de efecto" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Esta matriz describe la operación de convolución que se aplica a la imagen " +"de entrada para calcular los colores de píxel en la salida. Las diferentes " +"ordenaciones de valores en esta matriz resultarán en distintos efectos " +"visuales. Una matriz de identidad llevará a un efecto de desenfoque de " +"movimiento (paralelo a la diagonal de la matriz) mientras que una matriz con " +"valores constantes distintos de cero llevará a un efecto de desenfoque " +"normal." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Divisor:" +msgstr "Divisor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Después de aplicar la matriz nuclear a la imagen de entrada para obtenerun " +"número, éste de dividirá por el divisor para obtener el valor del color de " +"destino final. Un divisor que es la suma de todos los valores de la matriz " +"tiende a tener un efecto igualador en la intensidad general del resultado." -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Bias:" +msgstr "Tendencia:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929 -msgid "Value(s)" -msgstr "Valor(es)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Este valor se añade a cada componente. Es útil para definir un valor " +"constante como la respuesta cero del filtro." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 -msgid "Slope" -msgstr "Ladera" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Modo de borde:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 -msgid "Intercept" -msgstr "Interceptar" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Determina cómo extender la imagen de entrada lo necesaro con valores de " +"color de modo que las operaciones de matriz se puedan aplicar cuando el " +"núcleo esté posicionado en o cerca de la imagen de entrada." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponente" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Conservar alfa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 -msgid "Operator" -msgstr "Operador" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 -msgid "K1" -msgstr "K1" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Color difuso:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 -msgid "K2" -msgstr "K2" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Define el color de la fuente de luz" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 -msgid "K3" -msgstr "K3" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Defecto de superficie:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 -msgid "K4" -msgstr "K4" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Este valor amplía las alturas del mapa de relieve definidas por el canal " +"alfa de entrada" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Constant:" +msgstr "Constante:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Esta constante afeca al modelo lumínico Phong" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Longitud de la unidad nuclear:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Scale:" +msgstr "Escalar:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Esto define la intensidad del efecto de desplazamieto" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "X displacement:" +msgstr "Desplazamiento X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Desplazamiento Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Color de relleno:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Toda la región del filtro de rellenará con este color." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacidad:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Desviación estándar:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "La desviación estándar para la operación de desenfoque." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erosión: realiza un «estrechamiento» de la imagen de entrada.\n" +"Dilatación: realiza un «engorde» de la imagen de entrada." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 -msgid "Target" -msgstr "Objetivo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "Radius:" +msgstr "Radio:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 -msgid "Kernel" -msgstr "Núcleo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Origen de la imagen:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952 -msgid "Divisor" -msgstr "Divisor" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953 -msgid "Bias" -msgstr "Tendencia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia la derecha" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954 -msgid "Edge Mode" -msgstr "Modo de borde" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Conservar alfa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia abajo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Color difuso" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Color especular:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 -#, fuzzy -msgid "Surface Scale" -msgstr "Tope cuadrado" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponente:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 -msgid "Constant" -msgstr "Constante" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Exponente para el término especular, más grande es más «brillante»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 -msgid "Kernel Unit Length" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" +"Indica si la primitiva de filtro debería realizar una función de ruido o " +"turbulencia." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 -msgid "X Channel" -msgstr "Canal X" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Frecuencia de base:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 -msgid "Y Channel" -msgstr "Canal Y" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Octaves:" +msgstr "Octavas:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970 -msgid "Flood Color" -msgstr "Color de relleno" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "Seed:" +msgstr "Semilla:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "El número de inicio para el generador de números pseudo aleatorios." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Añadir primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974 -msgid "Standard Deviation" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" +"La primitiva de filtro feBlend proporciona 4 modos de mezcla: " +"pantalla, multiplicar, oscurecer y aclarar." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 #, fuzzy -msgid "Delta X" -msgstr "Borrar" +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feColorMatrix aplica una matriz de " +"transformación al color de cada pixel renderizado. Esto permite crear " +"efectos como convertir un objeto a escala de grises, modificar la saturación " +"de colores y cambiar el matiz de los colores." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 -#, fuzzy -msgid "Delta Y" -msgstr "Borrar" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feComponentTransfer manipula los componentes " +"de color de la entrada (rojo, verde, azul y alfa) de acuerdo con funciones " +"de transferencia concretas, permitiendo operaciones como ajuste de brillo y " +"contraste, balance y umbral de color." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 -#, fuzzy -msgid "Specular Color" -msgstr "Color de parada" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feComposite compone dos imágenes utilizando " +"uno de los modos de mezcla Porter-Duff o el modo aritmético descrito en el " +"estándar SVG. Los modos de mezcla Porter-Duff son, en esencia, operaciones " +"lógicas entre los valores de pixel correspondientes de las imágenes." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 -msgid "Stitch Tiles" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feConvolveMatrix permite especificar una " +"convolución que se aplicará a la imagen. Los efectos más comunes creados con " +"matrices de convolución son desenfocar, agudizar, repujar y detección de " +"bordes. Fíjese en que mientras que el desenfoque gaussiano se puede crear " +"mediante esta primitiva de filtro, la primitiva especial de desenfoque " +"gaussiano es más rápida y ne depende de la resolución." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Las primitivas de filtro feDiffuseLighting y feSpecularLighting crean " +"sombreados «embutidos». Se utiliza el canal alfa de la entrada para " +"proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad " +"más alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja " +"se alejan de él." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feDisplacementMap desplaza los píxeles de la " +"primera entrada utilizando la segunda entrada como un mapa de desplazamiento " +"que muestra la lejanía desde la que deberá venir el pixel. Los efectos de " +"«Remolino» y «Encoger» son ejemplos clásicos de esto." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feFlood rellena la región con un color y " +"opacidad dados. Normalmente se utiliza como entrada a otros filtros para " +"aplicar color a un gráfico." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" +"La primitiva de filtro feGaussianBlur desenfoca su entrada " +"uniformemente. Normalmente se utiliza junto con feOffset para crear un " +"efecto de sombra arrojada." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995 -msgid "Base Frequency" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." msgstr "" +"La primitiva de filtro feImage rellena la región con una imagen " +"externa o con otra parte del documento." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996 -msgid "Octaves" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" +"La primitiva de filtro feMerge compone varias imágenes temporales en " +"una sola dentro de la primitiva de filtro. Para ello utiliza composición " +"alfa normal. Es el equivalente de usar varias primitivas feBlend en modo " +"«normal» o varias primitivas feCompositve en modo «over»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 #, fuzzy -msgid "Seed" -msgstr "Velocidad:" +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feMorphology proporciona efectos de erosión y " +"dilatación. La erosión «adelgaza» el objeto si es de un solo color y la " +"dilatación lo «engorda»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 -msgid "Add filter primitive" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" +"La primitiva de filtro feOffset desplaza la imagen un espacio " +"definido por el usuario. Esto es útil, por ejemplo, para sombras arrojadas " +"en las que la sombra está en una posición ligeramente diferente que el " +"objeto en sí." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021 -msgid "Remove filter primitive" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Las primitivas de filtro feDiffuseLighting y feSpecularLighting crean " +"iluminaciones «embutidas». Se utiliza el canal alfa de la entrada para " +"proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad " +"más alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja " +"se alejan de él." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" +"La primitiva de filtro feTile rellena una región con un mosaico del " +"gráfico de entrada." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037 -msgid "Duplicate filter primitive" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" +"La primitiva de filtro feTurbulence genera ruido Perlin. Este tipo de " +"ruido es útil para simular algunos fenómenos naturales como nubes, fuego y " +"humo además de para generar texturas complejas como mármol y granito." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Duplicar primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Borrar atributo" +msgstr "Fijar atributo de la primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Unidad:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Ángulo (grados):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Cambio rela_tivo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Mover o rotar la guía con relación a los ajustes actuales" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Ajustar propiedades de guías" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Línea guía" + +# create dialog +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID de línea guía: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Actual: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Solamente la selección o el documento entero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Actualizar los iconos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Sensibilidad de agarre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "pixels" msgstr "píxeles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -8619,43 +12867,53 @@ msgstr "" "Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con " "el ratón (en píxeles de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Umbral de clic/arrastre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un " "arrastre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Utilizar una tableta sensible a la presión u otro dispositivo (necesitar " -"reiniciar)" +msgstr "Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "Utilizar la capacidad de una tableta u otro dispositivo sensible a la " -"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta." +"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta " +"(la podrá seguir usando como ratón)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Herramienta de intercambio basada en dispositivo de tableta (necesita " +"reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Cambiar la herramienta en la medida en que se utilicen diferentes " +"dispositivos en la tableta (puntero, borrador, ratón)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Scrolling" msgstr "Desplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "La rueda del ratón desplaza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -8663,24 +12921,24 @@ msgstr "" "Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con " "Mayús)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+flechas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Scroll by:" msgstr "Desplazar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Acceleration:" msgstr "Aceleración:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -8688,15 +12946,15 @@ msgstr "" "Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de " "desplazamiento (0 = sin aceleración)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autodesplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -8704,13 +12962,13 @@ msgstr "" "La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del " "borde (0 desactiva el autodesplazamiento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 msgid "Threshold:" msgstr "Umbral:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -8719,38 +12977,104 @@ msgstr "" "lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, " "negativo es dentro del lienzo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" +msgstr "El botón izquierdo del ratón agarra cuando se pulsa Espacio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." msgstr "" +"Si está activo, al pulsar la tecla Espacio y arrastrar con el botón " +"izquierdo del ratón pulsado, se agarra el lienzo para desplazarse por él " +"(como en Adobe Illustrator). Si no está activo, la tecla Espacio cambia " +"temporalmente a la herramienta de selección (por defecto)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "La rueda del ratón desplaza:" +msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" +"Si está activo, la rueda del ratón hace zoom sin Ctrl y mueve el lienzo con " +"Ctrl. Si está desactivado hace zoom con Ctrl y mueve el lienzo sin Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Steps" -msgstr "Pasos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Activar indicador de ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Después de ajustar se dibuja un símbolo en el punto que ha ajustado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Retardo (en ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Posponer el ajuste mientras se mueve el ratón, y luego esperar una fracción " +"de segundo adicional. Este retardo adicional se indica aquí. Si es cero o un " +"número muy bajo, el ajuste será inmediato." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Solo intentar ajustar el nodo que, inicialmente, está más próximo al puntero " +"del ratón." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Factor de peso:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Cuando se encuentran varias soluciones de ajuste, Inkscape puede preferir la " +"transformación más cercana (si está a 0) o el nodo que originalmente estaba " +"más cercano al puntero (si está a 1)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Ajustar el puntero del ratón al arrastrar un nudo restringido" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Al arrastrar un nudo a lo largo de una línea de restricción, ajustar la " +"posición del ratón en vez de ajustar la proyección del nudo sobre la línea " +"de restricción" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Snapping" +msgstr "Ajuste" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Las flechas mueven:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -8759,33 +13083,33 @@ msgstr "" "(en unidades px)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "> and < scale by:" msgstr "> y < escalan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en " "unidades px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Reducir/ampliar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en " +"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia (en " "unidades px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -8795,15 +13119,15 @@ msgstr "" "360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con " "rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Rotación se ajusta cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "degrees" msgstr "grados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -8811,11 +13135,11 @@ msgstr "" "Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también " "rota esta cantidad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Alejar/acercar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -8823,42 +13147,58 @@ msgstr "" "Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen " "por este múltiplo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostrar marca de selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual " "que en el selector)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Activar edición de gradientes" +msgstr "Activar edición de degradados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de " -"gradientes" +"degradados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" +msgstr "Conversión a guías utiliza bordes en vez de cajas de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" +"Convertir un objeto a guías las coloca a lo largo de los bordes reales del " +"objeto (imitando su forma) y no a lo largo de la caja de contorno." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Tamaño de punto de ctrl+clic:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "times current stroke width" +msgstr "veces el ancho de trazo actual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Tamaño de los puntos creados con Ctrl + clic (relativo a la anchura actual " +"del trazo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "No se han seleccionado objetos de los que tomar el estilo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -8866,23 +13206,23 @@ msgstr "" "Ha seleccionado más de un objeto. No se puede tomar el estilo de " "varios objetos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Create new objects with:" msgstr "Crear objetos nuevos con:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Last used style" msgstr "Último estilo utilizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "This tool's own style:" msgstr "El estilo propio de esta herramienta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -8890,164 +13230,238 @@ msgstr "" "Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos " "objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Take from selection" msgstr "Tomar de la selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "El estilo propio de esta herramienta:" +msgstr "El estilo de esta herramienta para objetos nuevos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta " "herramienta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Cajas de contorno que se utilizará:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Caja de contorno visual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Esta caja de contorno incluye anchura de trazo, marcadores, márgenes de " +"filtro, etc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Caja del contorno geométrica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Esta caja de contorno solamente incluye el trazado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Conversión a guías:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Mantener los objetos después de la conversión a guías" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "" +"Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Tratar grupos como un solo objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" +"Tratar a los grupos como un solo objeto durante la conversión a guías más " +"que convertir a cada hijo por separado." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Igualar todos los bocetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Width is in absolute units" msgstr "El ancho está en unidades absolutas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Select new path" -msgstr "Seleccionar siguiente" +msgstr "Seleccionar siguiente trayecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "No fijar conectores a objetos de texto" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Selector" msgstr "Selector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "When transforming, show:" msgstr "Al transformar mostrar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Box outline" msgstr "Caja de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Marca de de selección por cada objeto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Sin indicación de selección por objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina " "superior izquierda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Box" msgstr "Caja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Ajustar cajas de contorno a g_uías" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "Node" +msgstr "Nodo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "Path outline:" +msgstr "Contorno del trayecto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Path outline color" +msgstr "Color del contorno del trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Parpadear contorno del trayecto al pasar el ratón" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "" +"Parpadear brevemente el contorno al pasar con el ratón por encima de un " +"trayecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "Suprimir el parpadeo del contorno cuando hay un trayecto seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "This bounding box includes only the bare path" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." msgstr "" +"Cesar el parpadeo de los contornos de trayecto si hay un trayecto " +"seleccionado." -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -msgid "Node" -msgstr "Nodo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Flash time" +msgstr "Tiempo de parpadeo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" +"Indica durante cuánto tiempo será visible el contorno del trayecto después " +"de pasar el ratón (en milisegundos). Escriba 0 para que se muestre el " +"contorno hasta que el ráton abandone el trayecto." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Pintar objetos con:" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Shapes" msgstr "Formas" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Pencil" -msgstr "Lápiz" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerancia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Modo boceto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "" -"Este valor afecta al suavizado aplicado a líneas a mano alzada, valores " -"menores producen trazos más irregulares con más nodos" +"Si está activo, el resultado será la media normal de todos los bocetos en " +"lugar del antiguo resultado con el boceto nuevo." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Pluma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafía" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -9056,154 +13470,161 @@ msgstr "" "independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, " "de modo que se muestra igual a cualquier zoom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" +"Si se marca, cada objeto nuevo creado será seleccionado (deseleccionando la " +"selección previa)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" -msgstr "Imprimir documento" +msgstr "Cubo de pintura" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "Goma de borrar" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Herramienta LPE" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +msgstr "Degradado" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los " "objetos de texto" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" +msgstr "Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Guardar geometría de las ventanas" +msgstr "Recordar y usar la geometría de la última ventana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Guardar geometría de las ventanas" +msgstr "No guardar la geometría de las ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Dockable" -msgstr "Escalar" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Floating" -msgstr "Relación" +msgstr "Acoplable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Los diálogos permanecen encima (experimental)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Guardar geometría de las ventanas" +msgstr "Guardando geometría de las ventanas (tamaño y posición)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" +"Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" +"Recordar y usar la geometría de la última ventana (guarda la geometría en " +"las preferencias del usuario)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" +"Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento (guarda " +"la geometría en el documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "" -"Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas " -"(necesita reiniciar)" +msgstr "Comportamiento de los diálogos (necesita reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diálogos encima:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de " "ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"Controla si los diálogo deben permanecer encima de las ventanas de los " -"documentos. Lea las notas de publicación (Release notes) sobre este tema. " -"(Pulse con el botón derecho sobre la barra de tareas y pulse «Restaurar» para " -"volver a una ventana de documento minimizada)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Transparencia de diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Opacidad con foco:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Opacidad sin foco:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Tiempo de animación del cambio de opacidad:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Trucos y consejos varios" +msgstr "Varios:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del " "gestor de ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -9214,49 +13635,49 @@ msgstr "" "modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de " "desplazamiento de la derecha)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas " "(necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Move in parallel" msgstr "Se mueven en paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Stay unmoved" msgstr "Permanecen inmóviles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Move according to transform" msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Are unlinked" msgstr "Se desconectan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Are deleted" msgstr "Se borran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -9265,101 +13686,120 @@ msgstr "" "Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por " "ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Al duplicar original+clones:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Reconectar clones duplicados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Al duplicar una selección que contenga tanto un clon como su original " +"(posiblemente en grupos), reconectar el clon duplicado al original duplicado " +"en vez de al original anterior." + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Clones" +msgstr "Clones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -"Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara" +"Al aplicar: utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o " +"máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trazo de " -"recorte o máscara" +"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto " +"de recorte o máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Eliminar el trazo de recorte o máscara después de aplicar" +msgstr "Eliminar el objeto de trazo de recorte o máscara después de aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -"Elimina el objeto utilizado como trazo de recorte o máscara del dibujo " +"Elimina el objeto utilizado como trayecto de recorte o máscara del dibujo " "después de aplicarlo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Recorte y máscara:" +msgstr "Trazos de recorte y máscaras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escalar ancho de trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformar gradientes" +msgstr "Transformar degradados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformar patrones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Optimized" msgstr "Optimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Preserved" msgstr "Conservado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos" +msgstr "Mover los degradados (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos" +msgstr "Mover los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Store transformation:" msgstr "Guardar transformación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -9367,41 +13807,49 @@ msgstr "" "Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» " "cuando sea posible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los " "objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Transforms" msgstr "Transformaciones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Calidad óptima (la más lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Mejor calidad (más lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Average quality" msgstr "Calidad media" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Calidad inferior (más rápida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -9409,70 +13857,85 @@ msgstr "" "Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la " "exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Calidad de efectos de filtro:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Mostra la caja de info de las primitivas de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"Mostrar iconos y descripciones para las primitivas de filtro disponibles en " +"el diálogo de efectos de filtro." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar en todas las capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Select only within current layer" msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ignorar objetos ocultos" +msgstr "Ignorar objetos y capas ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ignorar objetos bloqueados" +msgstr "Ignorar objetos y capas bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " "todas las capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los " "objetos de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -9480,25 +13943,23 @@ msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " "la capa actual y sus inferiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos " -"como por estar en un grupo o capa ocultos)" +"como por estar en una capa oculta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí " -"mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)" +"mismos como por estar en una capa bloqueada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -9506,272 +13967,857 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie " "de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Selecting" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolución de exportación predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el " "diálogo de exportación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre del servidor de la librería Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" +"El nombre del servidor webdav de la librería Open Clip Art. Se utiliza en la " +"función de Importar y Exportar a OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "" +msgstr "Usuario de la librería Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" +"El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Contraseña para la librería Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "La contraseña utilizada para acceder a la librería Open Clip Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importar/Exportar" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimetría relativa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimetría absoluta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Nota: la gestión de color ha sido deshabilitada en esta versión)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Ajuste de visualización" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"El perfil ICC utilizado para calibrar la salida a pantalla.\n" +"Directorios buscados: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +msgid "Display profile:" +msgstr "Perfil de visualización:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Obtener perfil de la pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Mostrar propósito de conversión:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "" +"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a " +"pantalla." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Proofing" +msgstr "Comprobación" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simular salida en pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Marcar colores fuera del gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "" +"Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Device profile:" +msgstr "Perfil de dispositivo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Propósito de conversión del dispositivo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensación de punto negro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Activa la compensación de punto negro." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +msgid "Preserve black" +msgstr "Conservar negro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(requiere LittleCMS 1.15 o superior)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Preservar canal K en transformaciones CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Color management" +msgstr "Gestión de color" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Remarcar líneas primarias de la rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "No remarcar las líneas de rejilla al alejar el zoom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"Si se activa y se aleja el zoom, las líneas de la rejilla se mostrarán en el " +"color normal en lugar del color de las líneas primarias." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Ajustes predeterminado de rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Grid units:" +msgstr "Unidades de rejilla:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "Origin X:" +msgstr "Origen X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Origen Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Espaciado X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Espaciado Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Color de la rejilla:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Color utilizado para las líneas normales de la rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Color de las líneas primarias:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Color utilizado para las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Línea primaria cada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Mostrar puntos en vez de líneas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Si está activo, muestra puntos en lugar de líneas en la rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Use named colors" +msgstr "Usar colores por nombre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Si está activo, escribe el nombre CSS del color si éste está disponible (p." +"ej. «red» o «magenta») en vez del valor numérico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formateo XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Atributos en línea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Poner los atributos en la misma línea que la etiqueta «element»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Indentación, espacios:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"La cantidad de espacios utilizados para indentar elementos anidados; use 0 " +"para no indentar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "Path data" +msgstr "Datos de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Permitir coordenadas relativas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Si está activo, se permite el uso de coordenadas relativas en los datos del " +"trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Forzar comandos de repetición" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Forzar la repetición del mismo comando de trayecto (pr ejemplo, «L 1,2 L3,4» " +"en vez de «L 1,2 3,4»)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Precisión numérica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Cuántos digitos escribir después del punto decimal" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Exponente mínimo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." msgstr "" +"El número más pequeño escrito en SVG es 10 elevado a este exponente; " +"cualquier número más pequeño que esto se escibe como cero." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "SVG output" +msgstr "Salida SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "System default" +msgstr "Predeterminado del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanés (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amárico (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Árabe (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armenio (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbayano (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Euskera (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Bielorruso (be) " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Búlgaro (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengalí (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretón (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Catalán (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valenciano (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Chino/China (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Chino/Taiwán (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Croata (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Checo (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Danés (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Holandés (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "German (de)" +msgstr "Alemán (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Griego (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English (en)" +msgstr "Inglés (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Inglés/Australia (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Inglés/Canada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Inglés/Gran Bretaña (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Galimatías - Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estonio (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finés (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "French (fr)" +msgstr "Francés (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandés (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Gallego (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebreo (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Húngaro (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesio (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiano (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japonés (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Jemer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Coreano (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituano (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedonio (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongol (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalí (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Noruego BokmÃ¥l (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Noruego Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabí (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Polaco (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugués (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugués brasileño (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Rumano (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Ruso (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -#, fuzzy -msgid "Import/Export" -msgstr "Importar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbio (sr)" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "Perceptual" -msgstr "Porcentaje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbio en escritura latina (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Movimiento rela_tivo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Eslovaco (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Esloveno (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Español (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -#, fuzzy -msgid "Display adjustment" -msgstr "Mo_do de visualización" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Español/México (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Display profile:" -msgstr "Mo_do de visualización" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Sueco (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turco (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukranio (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamita (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Mo_do de visualización" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Idioma (necesita reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Fija el idioma para los menús y formatos numéricos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "Proofing" -msgstr "Punto" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Smaller" +msgstr "Más pequeño" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "Simulates output of target device." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" +"Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles de herramienta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Fija el tamaño de la barra de comandos (necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" +"Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria " +"(necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 -msgid "Device profile:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." msgstr "" +"Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los " +"deslizadores de color." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Clear list" +msgstr "Limpiar lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#, fuzzy -msgid "Black point compensation" -msgstr "Configuración de impresión" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Número máximo de documentos recientes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -msgid "Enables black point compensation." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" msgstr "" +"Fija la longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo» " +"o limpiar la lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#, fuzzy -msgid "Preserve black" -msgstr "Conservado" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Corrección del factor de zoom (en %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" msgstr "" +"Ajuste el deslizador hasta que la longitud de la regla en su pantalla " +"coincida con su longitud real. Esta información se utilizará al realizar el " +"zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar los objetos a su tamaño real." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Activar autoguardado (necesita reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" +"Guardar los documentos automáticamente cada intervalo dado, minimizando la " +"pérdida de trabajo en caso de un cuelgue." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "ninguno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Intervalo (en minutos):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -#, fuzzy -msgid "Color management" -msgstr "Color del borde del papel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Intervalo (en minutos) entre guardados automáticos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 -#, fuzzy -msgid "Default grid settings" -msgstr "Ajustes de página" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "Ruta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "El directorio en el que se guardarán las copias automáticas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Número máximo de autoguardados:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" +"Número máximo de archivos guardados; use esto para limitar el espacio de " +"almacenamiento utilizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#, fuzzy -msgid "Grid units" -msgstr "_Unidades de la rejilla:" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "Autosave" +msgstr "Autoguardado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#, fuzzy -msgid "Origin X" -msgstr "_Origen X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -#, fuzzy -msgid "Origin Y" -msgstr "_Origen Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 -#, fuzzy -msgid "Spacing X" -msgstr "Espaciado _X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#, fuzzy -msgid "Spacing Y" -msgstr "Espaciado _Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -msgid "Selects the color used for normal grid lines." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Recargar mapas de bits automáticamente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" +"Recargar las imágenes enlazadas automáticamente cuando el archivo cambie en " +"el disco" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Editor de mapa de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -#, fuzzy -msgid "Major grid line every" -msgstr "Línea pri_maria cada:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Resolución para «Crear copia del mapa de bits»:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -#, fuzzy -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Resolución utilizada por el comando «Crear copia del mapa de bits»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -msgid "Base length of z-axis" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Mapas de bits" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Fijar el idioma principal de comprobación ortográfica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Second language:" +msgstr "Segundo idioma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" +"Fija el idioma secundario de la comprobación ortográfica; la comprobación " +"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#, fuzzy -msgid "Angle X" -msgstr "Ángulo:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "Third language:" +msgstr "Tercer idioma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -msgid "Angle of x-axis" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" +"Fija el idioma terciario de la comprobación ortográfica; la comprobación " +"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#, fuzzy -msgid "Angle Z" -msgstr "Ángulo:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ignorar palabras con dígitos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -msgid "Angle of z-axis" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ignorar palabras con dígitos, por ejemplo: «R2D2»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ignorar palabras EN MAYÚSCULAS" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" +"Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Comprobación otrográfica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -9779,135 +14825,261 @@ msgstr "" "Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la " "salida generada para un objeto con su etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "" +msgstr "Prevenir el intercambio de definiciones de degradado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" +"Si se marca, las definiciones de degradados automáticamente son duplicadas " +"al cambiarlas; desmárquelo para permitir compartir las definiciones de " +"degradados de modo que la edición de un objeto pueda afectar a otros objetos " +"que usen el mismo degradado." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Umbral de simplificación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando " -"varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo " -"después de una pausa volverá al umbral predeterminado." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +"varias veces sucesivas rápidamente, actuará más y más agresivamente; al " +"ejecutarlo después de una pausa volverá al umbral predeterminado." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Inclinación de latencia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(necesita reiniciar)" -#. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 -msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." msgstr "" +"Factor por el que se inclina en reloj de eventos desde la hora actual " +"(0.9766 en algunos sistemas)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Pregenerar iconos nombrados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" +"Si está activo, los iconos nombrados se generarán antes de mostrar la UI. " +"Esto es para evitar erratas en la notificación de iconos nombrados de GTK+." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "User config: " +msgstr "Configuración del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "User data: " +msgstr "Datos del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Máximo de documentos recientes:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "User cache: " +msgstr "Caché del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "System config: " +msgstr "Configuración del sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "System data: " +msgstr "Datos del sistema: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAP: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "DATA: " +msgstr "DATA: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "UI: " +msgstr "UI: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Tema de iconos: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "System info" +msgstr "Información del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "General system information" +msgstr "Información general del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -msgid "_Apply" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nombre de la capa:" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Aplicar la transformación a la selección" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Añadir capa" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Elimina la máscara de la selección" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Encima de la actual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Debajo de la actual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Como subcapa de la actual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Renombrar capa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renombrar" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Renombrar capa" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Capa renombrada" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Añadir capa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Se ha creado una capa nueva." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostrar capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ocultar capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Bloquear capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desbloquear capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661 +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673 +msgid "Dn" +msgstr "Abajo" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679 +msgid "Bot" +msgstr "Inferior" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66 +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 msgid "Apply new effect" -msgstr "" +msgstr "Aplicar efecto nuevo" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 msgid "Current effect" -msgstr "Capa actual" +msgstr "Efecto actual" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Lista de efectos" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "" +msgstr "Se ha aplicado un efecto desconocido" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 msgid "No effect applied" -msgstr "" +msgstr "No se ha aplicado ningún efecto" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171 -msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "El elemento no es un trayecto o una forma" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "" +msgstr "Solamente debe estar seleccionado un elemento" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 msgid "Empty selection" -msgstr "Borrar selección" +msgstr "Vaciar selección" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Crear desvió dinámico" +msgstr "Crear y aplicar un efecto de trayecto" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 msgid "Remove path effect" -msgstr "Eliminar texto vacío" +msgstr "Eliminar efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Elevar el efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Bajar el efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Activar el efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Desactivar el efecto de trayecto" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -9940,106 +15112,446 @@ msgstr "Combinada" msgid "Recalculate" msgstr "Recalcular" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "Ready." msgstr "Listo." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 msgid "File" -msgstr "_Archivo" +msgstr "Archivo" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 msgid "Username:" -msgstr "Nombre de la capa:" +msgstr "Usuario:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Contraseña:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Error al leer el feed RSS de Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" +"Ha ocurrido un error al recibir el «feed» RSS de la librería Open Clip Art. " +"Compruebe que el nombre del servidor es correcto en «Configuración->Importar/" +"Exportar» (p.ej: openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Search Tag" -msgstr "Buscar en imágenes" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "El servidor ha proporcionado un feed de Clip Art mal formado" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "Buscar:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 msgid "No files matched your search" -msgstr "" +msgstr "Ningún archivo coincide con su búsqueda" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 msgid "Search" -msgstr "Buscar en grupos" +msgstr "Buscar" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" +msgstr "Archivos encontrados" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 -msgid "Files Found" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" +"No se ha podido abrir un archivo PNG temporal para la impresión de mapa de " +"bits" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "No se ha podido configurar el documento" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Error al fijar CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +msgid "SVG Document" +msgstr "Documento SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderizar" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Ejecutar Javascript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "_Ejecutar Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Ejecutar Perl" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Ejecutar Ruby" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 msgid "Output" msgstr "Salida" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 msgid "Errors" msgstr "Errores" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Definir atributo de fuente SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Ajustar valor de kerning" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Nombre de familia:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Fijar anchura:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "glifo" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Añadir glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Seleccione un trayecto para definir las curvas de un glifo." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "El objeto seleccionado no tiene descripción de trayecto." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "No hay glifos seleccionados en el diálogo de Fuentes SVG." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Fijar curvas de glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Restablecer glifo faltante" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Editar nombre de glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Fijar unicode de glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Eliminar fuente" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Eliminar glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Eliminar pareja de kerning" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Glifo faltante:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "De la selección..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Nombre de glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Cadena coincidente" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Añadir glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Obtener curvas de la selección..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Añadir pareja de kerning" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Configuración de kerning:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1er glifo:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2º glifo:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Añadir pareja" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Primer rango Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Segundo rango Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Valor de kerning:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Fijar familia tipográfica" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "tipografía" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Añadir fuente" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "Tipogra_fía" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Ajustes _globales" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glifos" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Kerning" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Texto de ejemplo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Vista preliminar:" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Color: %s; Haga clic para fijar el relleno, Mayús+clic " +"para fijar el trazo" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +msgid "Set fill" +msgstr "Fijar relleno" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +msgid "Set stroke" +msgstr "Fijar trazo" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "Cambiar definición del color" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Eliminar color de trazo" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Eliminar color de relleno" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Fijar color del trazo a ninguno" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Aplicar color de relleno a ninguno" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Fijar el color del trazo desde una paleta de muestras" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Fijar el color del relleno desde una paleta de muestras" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Ordenar en una rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Filas:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de filas" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Altura igual" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Alinear:" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Columnas:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Número de columnas" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Anchura igual" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Encajar en la caja de selección" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Ajustar espaciado:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Espaciado vertical entre líneas (unidades px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Ordenar" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" + #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Brightness cutoff" msgstr "Corte de luminosidad" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Pasada simple: crea un trazo" +msgstr "Pasada simple: crea un trayecto" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "Edge detection" msgstr "Detección de bordes" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" @@ -10048,81 +15560,81 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" msgstr "Reducción de colores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "El número de colores reducidos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" msgstr "Invertir imagen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Invertir zonas blancas y negras" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" msgstr "Pasos de luminosidad" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" msgstr "Pasadas:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" msgstr "El número de pasadas deseado" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 msgid "Colors" msgstr "Colores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" msgstr "Grises" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Igual que «Colores» pero convierte el resultado a escala de grises" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" msgstr "Suave" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" msgstr "Apilar pasadas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -10130,58 +15642,61 @@ msgstr "" "Apilar las pasadas una encima de otra (sin separación) en lugar de mosaico " "(normalmente con separaciones)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" msgstr "Eliminar color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trazos" +msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trayectos" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" msgstr "Eliminar motas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Desechar pequeños puntos (motas) en el mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Las motas de hasta este tamaño serán eliminadas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "Suavizar bordes" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Suavizar los bordes agudos del trazado" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" -msgstr "Optimizar trazos" +msgstr "Optimizar trayectos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -"Intentar optimizar trazos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" +"Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -10189,36 +15704,52 @@ msgstr "" "Incremente esto para reducir el número de nodos del trazo mediante una " "optimización más agresiva" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerancia:" + #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "Options" msgstr "Opciones" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Gracias a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"El trazado de mapas de bits\n" +"de Inkscape está basado en\n" +"Potrace, creado por Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Selección de primer plano SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" @@ -10226,63 +15757,61 @@ msgstr "" "Vista preliminar del mapa de bits intermedio con los ajustes actuales, sin " "vectorizar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" msgstr "Vista preliminar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Detener una vectorización en progreso" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" msgstr "Ejecutar la vectorización" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontal" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Width" msgstr "A_ncho" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto o porcentaje)" +msgstr "Tamaño horizontal (absoluto o porcentaje dle actual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "_Height" msgstr "_Altura" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto o porcentaje)" +msgstr "Tamaño vertical (absoluto o porcentaje del actual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "A_ngle" msgstr "Á_ngulo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -10290,7 +15819,7 @@ msgstr "" "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o " "desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -10298,35 +15827,35 @@ msgstr "" "Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o " "desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Matriz de transformación elemento A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Matriz de transformación elemento B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Matriz de transformación elemento C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Matriz de transformación elemento D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Matriz de transformación elemento E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Matriz de transformación elemento F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Rela_tive move" msgstr "Movimiento rela_tivo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -10334,19 +15863,19 @@ msgstr "" "Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, " "editar directamente la posición actual" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" msgstr "Escalar proporcionalmente" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -10354,11 +15883,11 @@ msgstr "" "Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por " "separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Editar la matriz act_ual" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -10366,194 +15895,73 @@ msgstr "" "Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar " "«transform=» por esta matriz" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Scale" msgstr "E_scalar" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotar" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "Ske_w" msgstr "In_clinar" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_z" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados" +msgstr "Restablecer los valores predeterminados de la solapa actual" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Aplicar la transformación a la selección" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Editar la matriz de transformación" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenadas del cursor" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + # display the initial welcome message in the statusbar -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Bienvenido a Inkscape. Utilice las herramientas de forma o mano " "alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o " "transformarlos." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -10566,831 +15974,1029 @@ msgstr "" "\n" "Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Se ha guardado el archivo «%s» con un " +"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.\n" +"\n" +"¿Desea guardar el archivo como SVG de Inkscape?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "Guardar como _SVG" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Modo de me_zcla::" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "Desen_foque:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Capa actual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(raíz)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propietaria" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Otros" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Cambiar desenfoque" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Cambiar opacidad" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nidades:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ancho del papel" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "Altura del papel" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "T_amaño del papel:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientación del papel:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "Horizonta_l" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "Ver_tical" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamaño personalizado" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "A_justar la página a la selección" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" -"Se guardó el archivo \"%s\" con un " -"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.\n" -"\n" -"¿Desea guardar el archivo en otro formato?" +"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo " +"completo si no hay selección" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "Fijar tamaño del papel" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Tamaño" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "tiny" msgstr "mínimo" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "small" msgstr "pequeño" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "medio" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgid "large" msgstr "grande" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Anchura" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "_Blend mode:" -msgstr "nodo final" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "más estrecho" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "B_lur:" -msgstr "Azul" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "estrecho" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Propietaria" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "medio" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "Otro" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "ancho" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "más ancho" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "Envolver" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Reiniciar el generador de números aleatorios, esto crea una secuencia " +"distinta de números aleatorios." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Segundo plano" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Mapa de bits" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Opciones de mapa de bits" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Resolución preferida de renderizado en puntos por pulgada" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Usar las operaciones Cairo para renderizar. La imagen resultante normalmente " +"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero " +"algunos efectos de filtro no serán renderizados correctamente." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Renderizar todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será " +"mayor y no se puede escalar arbitrariamente sin pérdida de calidad, pero " +"todos los gráficos serán renderizados idénticos a la pantalla." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" -msgstr "Relleno" +msgstr "Relleno:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" -msgstr "Ancho de trazo" +msgstr "Trazo:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 msgid "Nothing selected" msgstr "Sin selección" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" -msgstr "%s" +msgstr "Ninguno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "Sin relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "Sin trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Relleno de mosaico" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "Trazo de mosaico" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "L" -msgstr "L:" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Relleno con gradiente lineal" +msgstr "Relleno con degradado lineal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Trazo con gradiente lineal" +msgstr "Trazo con degradado lineal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "R" -msgstr "a" +msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Relleno con gradiente radial" +msgstr "Relleno con degradado radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Trazo con gradiente radial" +msgstr "Trazo con degradado radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Different" msgstr "Diferente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different fills" msgstr "Rellenos diferentes" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" msgstr "Trazos diferentes" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Unset" -msgstr "Línea" +msgstr "No definir" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "No definir relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "No definir trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" msgstr "Relleno de color uniforme" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color stroke" msgstr "Trazo de color uniforme" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." msgstr "Editar relleno..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." msgstr "Editar trazo..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Last set color" msgstr "Último color usado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Last selected color" msgstr "Último color seleccionado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Invert" -msgstr "Invertir" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "White" msgstr "Blanca" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 msgid "Black" msgstr "Negro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" msgstr "Copiar color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Paste color" msgstr "Pegar color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Intercambiar relleno y trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Make fill opaque" msgstr "Hacer el relleno opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Hacer el trazo opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Eliminar relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Eliminar trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Aplicar el último color fijado al relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Aplicar el último color fijado al trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Aplicar el último color seleccionado al relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Aplicar el último color seleccionado al trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "Invert fill" msgstr "Invertir relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 msgid "Invert stroke" msgstr "Invertir trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 msgid "White fill" msgstr "Relleno blanco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "White stroke" msgstr "Trazo blanco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 msgid "Black fill" msgstr "Relleno negro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 msgid "Black stroke" msgstr "Trazo negro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 msgid "Paste fill" msgstr "Pegar relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "Paste stroke" msgstr "Pegar trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 -msgid "Change opacity" -msgstr "Cambiar opacidad" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 msgid "Change stroke width" msgstr "Cambiar ancho de trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid ", drag to adjust" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Opacidad, %" +msgstr ", arrastrar para ajustar" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid " (averaged)" msgstr " (media)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparente)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opaco)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 msgid "Adjust saturation" -msgstr "Menos saturación" +msgstr "Ajustar saturación" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Ajustando saturación: era %.3g, ahora %.3g (dif. %.3g); con " +"Ctrl para ajustar luminancia, sin modificadores para ajustar matiz" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" -msgstr "Claridad" +msgstr "Ajustar luminancia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Ajustando luminancia: era %.3g, ahora %.3g (dif. %.3g); con " +"Mayús para ajustar saturación, sin modificadores para ajustar matiz" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" -msgstr "Arrastrar curva" +msgstr "Ajustar matiz" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" +"Ajustando matiz: era %.3g, ahora %.3g (dif. %.3g); con " +"Mayús para ajustar saturación, con Ctrl para ajustar luminancia" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "T_amaño del papel:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientación del papel:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "Horizonta_l" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "Ver_tical" - -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Tamaño personalizado" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "A_justar la página a la selección" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Ajustar ancho de trazo" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo " -"completo si no hay selección" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "U_nidades:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Ancho del papel" +"Adjustando anchura de trazo: era %.3g, ahora %.3g (dif %.3g)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "A_ltura:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Altura del papel" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "Fijar tamaño del papel" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Conectar" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" -msgstr "Gradiente L" +msgstr "Degradado L" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "R Gradient" -msgstr "Gradiente R" +msgstr "Degradado R" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "" +msgstr "Relleno: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "" +msgstr "Trazo: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidad: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1116 -#, fuzzy +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Dividir puntos de fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Fundir punto de fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Caja 3D: Mover punto de fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Finito funto de fuga compartido por %d caja" +msgstr[1] "" +"Finito funtos de fuga compartidos por %d cajas, arrastre con " +"Mayús para separar las cajas seleccionadas" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Infinito funto de fuga compartido por %d caja" +msgstr[1] "" +"Infinito funto de fuga compartido por %d cajas, arrastre con " +"Mayús para separar las cajas seleccionadas" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"compartido por %d caja, arrastre con Mayús para separar las " +"cajas seleccionadas" +msgstr[1] "" +"compartido por %d cajas, arrastre con Mayús para separar la " +"caja seleccionada" + +#: ../src/verbs.cpp:1140 msgid "Switch to next layer" -msgstr "Mover a la siguiente capa" +msgstr "Cambiar a la siguiente capa" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1141 msgid "Switched to next layer." -msgstr "Movido a la siguiente capa." +msgstr "Cambiado a la siguiente capa." -#: ../src/verbs.cpp:1119 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1143 msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "No se puede mover más allá de la última capa." +msgstr "No se puede ir más allá de la última capa." -#: ../src/verbs.cpp:1128 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1152 msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Bajar a la capa anterior" +msgstr "Cambiar a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1129 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Movido a la capa anterior" +msgstr "Cambiado a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1131 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1155 msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa." +msgstr "No se puede ir más allá de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "No current layer." msgstr "No hay capa actual." -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Capa elevada %s." -#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1202 msgid "Layer to top" msgstr "Capa al frente" -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1206 msgid "Raise layer" msgstr "Elevar capa" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Capa enviada al fondo·%s." -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1210 msgid "Layer to bottom" msgstr "Capa al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1214 msgid "Lower layer" msgstr "Bajar capa" -#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1223 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No se puede mover más la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s copia" + +#: ../src/verbs.cpp:1263 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Duplicar capa" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Duplicar capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1295 msgid "Delete layer" msgstr "Borrar capa" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1298 msgid "Deleted layer." msgstr "Capa eliminada." -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1309 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Solo esta capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1389 msgid "Flip horizontally" msgstr "Reflejo horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1327 +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Flip vertically" msgstr "Reflejo vertical" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1791 +#: ../src/verbs.cpp:1912 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1795 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1799 +#: ../src/verbs.cpp:1920 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1924 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.es.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" +msgstr "Desbloquear todos los objetos de la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" +msgstr "Desbloquear todos los objetos en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Eliminar la capa actual" +msgstr "Mostrar todos los objetos en la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Seleccionar en todas las capas" +msgstr "Mostrar todos los objetos en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Does nothing" msgstr "No hacer nada" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vertir" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Save document under a new name" msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Guardar una cop_ia..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Eliminar defs" +msgstr "Eli_minar defs" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Eliminar definiciones no utilizadas (como gradientes y trazados de recorte) " +"Eliminar definiciones no utilizadas (como degradados y trazados de recorte) " "de los <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Preview document printout" msgstr "Vista preliminar de impresión" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Importar un documento de la librería Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Exportar a la librería Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits" +msgstr "Exportar este documento a la librería Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "N_ext Window" msgstr "Ventana sigui_ente" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "P_revious Window" msgstr "Ventana ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Close this document window" msgstr "Cerrar esta ventana de documento" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Salir de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Paste _Width" msgstr "Pegar _ancho" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Paste _Height" msgstr "Pegar a_ltura" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Pegar los tamaños por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Pegar ancho por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -11398,11 +17004,11 @@ msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Pegar altura por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -11410,1166 +17016,1274 @@ msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegar en el s_itio" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original." -#: ../src/verbs.cpp:2182 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Pegar texto" +msgstr "Pegar _efecto de trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" +msgstr "Aplicar el efecto de trayecto del objeto copiado a la selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Eliminar _efecto de trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Eliminar todos los efectos de los objetos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Eliminar filtros" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Eliminar todos los filtros de los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Delete selection" msgstr "Borrar selección" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crear clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Des_conectar clon" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Cortar la conexión de los clones seleccionado a sus originales, " +"convirtiéndolos en objetos independientes" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Reconectar a copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -"Cortar la conexión del clon a su original, convirtiéndolo en un objeto " -"independiente" +"Reconecta los clones seleccionados al objeto que actualmenete está en el " +"portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar _original" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado." -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2195 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Objetos a patrón" +msgstr "Objetos a _marcador" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Cortar la selección al portapapeles" +msgstr "Convertir la selección en un marcador de líneas" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objetos a patrón" +msgstr "Objetos a _guías" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" +"Convierte los objetos seleccionados en una colección de guías alineadas con " +"sus bordes" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objetos a patró_n" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patrón a _objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpia_r todo" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Borrar todos los objetos del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leccionar todo" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertir selección" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo " "demás)" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertir en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Select Next" msgstr "Seleccionar siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Select next object or node" msgstr "Seleccionar el siguiente objeto o nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Select Previous" msgstr "Seleccionar anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Select previous object or node" msgstr "Seleccionar el anterior objeto o nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Guías alrededor de página" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Crea cuatro guías alineadas con los bordes de la página" + +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Pegar ancho por separado" +msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto para su edición" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Raise to _Top" msgstr "Traer al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Raise selection to top" msgstr "Elevar los objetos a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Raise selection one step" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Lower" msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Lower selection one step" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar grupos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Put on Path" msgstr "_Poner en trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirar del trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Union" msgstr "_Unión" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Crear la unión de los trazos seleccionados" +msgstr "Crear la unión de los trayectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersección" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Crear la intersección de los trazos seleccionados" +msgstr "Crear la intersección de los trayectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Difference" msgstr "_Diferencia" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -"Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)" +"Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusión" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -"Crear un OR exclusivo de los trazos seleccionados (las partes que pertenecen " -"a un solo trazo)" +"Crear un OR exclusivo de los trayectos seleccionados (las partes que " +"pertenecen a un solo trayecto)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visión" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Cortar el trazo inferior en pedazos" +msgstr "Cortar el trayecto inferior en pedazos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Cut _Path" -msgstr "Cor_tar trazo" +msgstr "Cor_tar trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Cortar las líneas del trazo inferior en pedazos, eliminando el relleno" +msgstr "" +"Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Outs_et" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Ampliar los trazos seleccionados" +msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "A_mpliar trazo 1 px" +msgstr "A_mpliar trayecto 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px" +msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "A_mpliar trazo 10 px" +msgstr "A_mpliar trayecto 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" +msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "I_nset" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Reducir los trazos seleccionados" +msgstr "Reducir los trayectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Re_ducir trazo 1 px" +msgstr "Re_ducir trayecto 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px" +msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Re_ducir trazo 10 px" +msgstr "Re_ducir trayecto 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px" +msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desvío d_inámico" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desvío en_lazado" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trazo original" +msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trayecto original" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Borde a trazo" +msgstr "_Borde a trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trazos" +msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Simplifica el trazo seleccionado (elimina nodos superfluos)" +msgstr "Simplifica el trayecto seleccionado (elimina nodos superfluos)" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "_Reverse" msgstr "_Revertir" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"Invierte la dirección de los trazos seleccionados (útil para girar " +"Invierte la dirección de los trayectos seleccionados (útil para girar " "marcadores)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vec_torizar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trazos" +msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crear copia en _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Combinar varios trazos en uno" +msgstr "Combinar varios trayectos en uno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Break _Apart" msgstr "Descombin_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" +msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Ordenar en re_jilla..." +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Filas y columnas..." -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en patrón de rejilla" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en una tabla" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Añadir capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Create a new layer" msgstr "Crear una capa nueva" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nombrar capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Rename the current layer" msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ir a la capa sup_erior" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Ir a la capa infe_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Layer to _Top" msgstr "Traer la capa al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Elevar la capa actual a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Bajar capa al _fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Bajar la capa actual al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "_Raise Layer" msgstr "Eleva_r capa" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Raise the current layer" msgstr "Elevar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ba_jar capa" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Lower the current layer" msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Duplicar la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Duplicar una capa existente" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Borrar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Delete the current layer" msgstr "Eliminar la capa actual" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Mostrar/ocultar otras capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Ocultar todas las demás capas" + #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotar _90° a la derecha" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2337 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Rotar la selección 90° a la derecha" +msgstr "Rotar la selección 90º a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotar 9_0° a la izquierda" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Rotar la selección 90° a la izquierda" +msgstr "Rotar la selección 90º a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objeto a trazo" +msgstr "_Objeto a trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trazos" +msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluir en el marco" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -"Encajar el texto en un marco (trazo o forma), creando un texto fluido " +"Encajar el texto en un marco (trayecto o forma), creando un texto fluido " "enlazado al objeto del marco" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Unflow" msgstr "Deshacer fl_ujo" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir a texto" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el " "aspecto)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit mask" +msgstr "Editar máscara" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Release" msgstr "Libe_rar" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Elimina la máscara de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Aplicar trazo de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo " -"de recorte)" +"Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como " +"trazo de recorte)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Editar trayecto de recorte" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Elimina el trazo de recorte de la selección" +msgstr "Elimina el trazado de recorte de la selección" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar y transformar objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Editar nodos de trazo o tiradores de control" +msgstr "Editar nodos de trayecto o tiradores de control" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crear rectángulos y cuadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Crear clones en mosaico" +msgstr "Crear cajas 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crear círculos, elipses y arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crear estrellas y polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Create spirals" msgstr "Crear espirales" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Dibujar línea caligráfica" +msgstr "Dibujar trazos caligráficos o pinceladas" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crear y editar objetos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Crear y editar gradientes" +msgstr "Crear y editar degradados" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Zoom in or out" msgstr "Acercar o alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Pick colors from image" -msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen" +msgstr "Seleccionar colores de la imagen" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Crear conectores" +msgstr "Crear conectores de diagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +msgstr "Rellenar áreas delimitadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Editar LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Editar los parámetros de los efectos de trazo" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Eliminar trayectos existentes" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Crear " #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferencias del selector" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" +msgstr "Preferencias de la herramienta retoque" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de retoques" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferencias de rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Preferencias de texto" +msgstr "Preferencias de caja 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta caja 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferencias de elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferencias de estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferencias de espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferencias del lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferencias de bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferencias de línea caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferencias de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Preferencias de gradiente" +msgstr "Preferencias de degradado" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Degradado" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferencias de zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferencias de gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferencias del conector" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Preferencias de gradiente" +msgstr "Preferencias del cubo de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta cubo de pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Preferencias de borrador" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Borrador" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Preferencias de la herramienta LPE (Live Path Effects)" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta LPE" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Rulers" msgstr "_Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "_Grid" msgstr "Re_jilla" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "G_uides" msgstr "G_uías" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Activar o desactivar el ajuste automático" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom siguien_te" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom a_nterior" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "_Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Conmutar modo _Foco" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nueva vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "New View Preview" msgstr "Nueva vista preliminar" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización normal" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "No _Filters" +msgstr "Sin _filtros" + +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Cambiar al modo de visualización normal sin filtros" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Outline" msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Toggle" msgstr "_Cambiar" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y de líneas" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -#, fuzzy -msgid "Color manage view" -msgstr "Color del borde del papel" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Vista de gestión de color" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Mostrar la pantalla de gestión de color para esta ventana de documento" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Vista de ico_no..." -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Page _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajustar la selección a la ventana" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferencias de In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propiedades del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadatos del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y borde..." -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" +"Editar objetos, colores, degradados, anchuras de trazo, puntas de flecha, " +"patrones de línea..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "S_watches..." msgstr "M_uestras..." -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mar..." -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinear y distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Diálogo de alineación y distribución" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historia de deshacer..." -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Undo History" msgstr "Historia de deshacer" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto y tipografía..." -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del " "texto" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Find objects in document" msgstr "Buscar objetos en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Buscar y _reemplazar texto..." + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Buscar y reemplazar texto en el documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Comprobar orto_grafía..." + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Comprobar la ortografía del texto en el documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensajes..." -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "View debug messages" msgstr "Ver los mensajes de depuración" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Run scripts" msgstr "Ejecutar scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crear clones en mosaico..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -12577,261 +18291,304 @@ msgstr "" "Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o " "patrón" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propiedades del _objeto..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "Mensajería _instantánea..." -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Cliente de mensajería instantánea Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivos de _entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta " "gráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "Dispositivos de _entrada (nuevos)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensiones..." -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Query information about extensions" msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Layer_s..." msgstr "Capa_s..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "View Layers" msgstr "Ver capas" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -#, fuzzy -msgid "Path Effects..." -msgstr "Efe_ctos" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Editor de efectos de trayecto..." -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Manage path effects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Gestionar, editar y aplicar un efecto de trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Editor de filtros..." -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Gestionar, editar y aplicar efectos de filtro SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor de fuentes SVG ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Editar fuentes SVG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "About E_xtensions" msgstr "Acerca de e_xtensiones" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "About _Memory" msgstr "Acerca de _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Memory usage information" msgstr "Información del uso de memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Acerca de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape" -#. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Introducción a Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formas" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temas avanzados de Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vecto_rizar" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar trazado de mapa de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos de diseño" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucos y consejos varios" #. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Efecto anterior" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Extensión anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes" - -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Ajustes del efecto anterior..." +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Repetir la última extensión con los mismos ajustes" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos" +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Ajustes de la extensión anterior..." -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Ajustar la página a la selección" +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Repetir la última extensión con ajustes nuevos" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajustar lá página a la selección actual" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo" - -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo" - -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2577 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Unlock All" -msgstr "Desbloquear capa" +msgstr "Desbloquear todo" -#: ../src/verbs.cpp:2579 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" +msgstr "Desbloquear todo en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Unhide All" -msgstr "Mostrar capa" +msgstr "Mostrar todo" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" +msgstr "Mostrar todo de todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Conectar un perfil de color ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Eliminar perfil de color" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Eliminar un perfil de color ICC conectado" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "Patrón de rayas" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 msgid "Pattern offset" msgstr "Desvío del patrón" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +# display the initial welcome message in the statusbar +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Bienvenido a Inkscape. Utilice las herramientas de forma o mano " +"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o " +"transformarlos." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (líneas) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "eliminar" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Cambiar regla de relleno" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Aplicar color de relleno" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Asignar degradado al relleno" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Asignar patrón al relleno" + #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "Familia de tipografías" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" msgstr "Estilo" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño de tipografía:" @@ -12839,17 +18596,12 @@ msgstr "Tamaño de tipografía:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -12857,73 +18609,74 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "Indica si se rellena con color uniforme más allá de los fines del vector de " -"gradiente (spreadMethod=\"pad\"), se repite el gradiente en la misma " -"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el gradiente en direcciones " +"degradado (spreadMethod=\"pad\"), se repite el degradado en la misma " +"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el degradado en direcciones " "opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 msgid "reflected" msgstr "reflejado" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 msgid "direct" msgstr "directo" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Asignar gradiente a objeto" +msgstr "Asignar degradado a objeto" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "No gradients" -msgstr "Sin gradientes" +msgstr "Sin degradados" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 msgid "Nothing selected" msgstr "Sin selección" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "No gradients in selection" -msgstr "No hay gradientes en la selección" +msgstr "No hay degradados en la selección" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 msgid "Multiple gradients" -msgstr "Varios gradientes" +msgstr "Varios degradados" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Editar las paradas del gradiente" +msgstr "Editar las paradas del degradado" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "New:" msgstr "Nuevo:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Crear gradiente lineal" +msgstr "Crear degradado lineal" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Crear gradiente radial (elíptico o circular)" +msgstr "Crear degradado radial (elíptico o circular)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 msgid "on" msgstr "en" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Crear gradiente en el relleno" +msgstr "Crear degradado en el relleno" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Crear gradiente en el trazo" +msgstr "Crear degradado en el trazo" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); @@ -12931,155 +18684,145 @@ msgstr "Crear gradiente en el trazo" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Change:" msgstr "Cambio:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Sin gradientes en el documento" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Sin documentos seleccionados" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Sin degradados en el documento" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 msgid "No gradient selected" -msgstr "Sin gradiente seleccionado" +msgstr "Sin degradado seleccionado" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 msgid "No stops in gradient" -msgstr "Gradiente sin paradas" +msgstr "Degradado sin paradas" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Cambiar desplazamiento del gradiente" +msgstr "Cambiar desplazamiento del degradado" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Add stop" msgstr "Añadir parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente" +msgstr "Añadir otro control de parada al degradado" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 msgid "Delete stop" msgstr "Borrar parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Eliminar el control de parada actual" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 msgid "Offset:" msgstr "Desvío:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 msgid "Stop Color" msgstr "Color de parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor de gradiente" +msgstr "Editor de degradados" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Cambiar el color de la parada de gradiente" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Capa actual" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 -msgid "(root)" -msgstr "(raíz)" +msgstr "Cambiar el color de la parada de degradado" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Sin relleno" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 msgid "Flat color" msgstr "Color uniforme" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" -msgstr "Gradiente lineal" +msgstr "Degradado lineal" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Degradado radial" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Desajustar color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)" +msgstr "No definir color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" -"Cualquier autointersección de un trazo o subtrazo crea agujeros en el " +"Cualquier autointersección de un trayecto o subtrayecto crea agujeros en el " "relleno (regla de relleno: parimpar)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"El relleno es sólido a no ser que un subtrazo sea contradireccional (regla " -"de relleno: no-cero)" +"El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional " +"(regla de relleno: no-cero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 msgid "No objects" msgstr "Sin objetos" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 msgid "Multiple styles" msgstr "Múltiples estilos" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 msgid "Paint is undefined" msgstr "El color es indefinido" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Utilice Objeto > Objetos a patrón para crear un patrón de mosaico " -"desde la selección." +"Utilice la herramienta Nodo para ajustar la posición, escala y " +"rotación del patrón en el lienzo. Utilice Objeto > Patrón > Objetos " +"a patrón para crear un nuevo patrón de la selección." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transformar por barra de herramientas" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Ahora el ancho del trazo no se escala cuando se escala el " "objeto." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -13087,7 +18830,7 @@ msgstr "" "Ahora las esquinas redondeadas se escalan cuando se escala el " "rectángulo." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -13095,23 +18838,23 @@ msgstr "" "Ahora las esquinas redondeadas no se escalan cuando se escala " "el rectángulo." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Ahora los gradientes se transforman junto con sus objetos " +"Ahora los degradados se transforman junto con sus objetos " "cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Ahora los gradientes permanecen fijos cuando sus objetos se " +"Ahora los degradados permanecen fijos cuando sus objetos se " "transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -13119,7 +18862,7 @@ msgstr "" "Ahora los patrones se transforman junto con sus objetos cuando " "éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -13130,191 +18873,233 @@ msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "select_toolbar|X" +msgstr "select_toolbar|posición X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "select_toolbar|Y" +msgstr "select_toolbar|posición Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "select_toolbar|W" +msgstr "select_toolbar|Anchura" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 msgid "Width of selection" msgstr "Ancho de la selección" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 msgid "Lock width and height" -msgstr "Altura, anchura: " +msgstr "Bloquear anchura y altura" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" "Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "select_toolbar|H" +msgstr "select_toolbar|Altura" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Height of selection" msgstr "Altura de la selección" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Affect:" -msgstr "Desvío:" +msgstr "Afectar:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Controla si se realiza o no la escala de anchuras de trazo y esquinas de " +"rectángulos y la transformación de rellenos de degradados y patrones con el " +"objeto." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos" +msgstr "Escalar los ángulos redondeados" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 msgid "Move gradients" -msgstr "Mover el tirador del gradiente" +msgstr "Mover degradados" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Move patterns" -msgstr "Patrón" +msgstr "Mover patrones" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "_B" msgstr "_B" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (opacidad)" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "Cyan" msgstr "Cian" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "_M" -msgstr "_M" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Arreglar" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" +"Arreglar el color alternativo para que se ajuste al valor de icc-color()." + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (opacidad)" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" @@ -13324,389 +19109,637 @@ msgstr "Sin nombre" msgid "Wheel" msgstr "Rueda" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Escriba texto en un nodo de texto" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Fijar color del trazo" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Fijar el degradado en el trazo" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Fijar el patrón en el trazo" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Fijar marcadores" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Ancho de trazo:" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +msgid "Join:" +msgstr "Unión:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 +msgid "Miter join" +msgstr "Unión de tipo inglete" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 +msgid "Round join" +msgstr "Unión redonda" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 +msgid "Bevel join" +msgstr "Unión biselada" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Límite de inglete:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 +msgid "Cap:" +msgstr "Punta:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +msgid "Butt cap" +msgstr "Tope embutido" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 +msgid "Round cap" +msgstr "Tope redondo" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +msgid "Square cap" +msgstr "Tope cuadrado" + +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +msgid "Dashes:" +msgstr "Guiones:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Marcas de inicio:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Marcas medias:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Las marcas medias se dibujan en cada nodo de un trayecto o forma excepto el " +"primero y el último" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers:" +msgstr "Marcas finales:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Las marcas finales de sibujan en el último nodo de un trayecto o forma" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Escriba texto en un nodo de texto" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Fijar estilo de trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "" +msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new stars" -msgstr "" +msgstr "Estilo de estrellas nuevas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 msgid "Style of new rectangles" -msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo" +msgstr "Estilo de rectángulos nuevos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo" +msgstr "Estilo de cajas 3D nuevas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" +msgstr "Estilo de elipses nuevas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new spirals" -msgstr "" +msgstr "Estilo de espirales nuevas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" +msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por el lápiz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" +msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por la pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Crear línea caligráfica" +msgstr "Estilo de trazos caligráficos nuevos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" +msgstr "Estilo para el cubo de pintura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 msgid "Insert node" -msgstr "Sangrar nodos" +msgstr "Insertar nodo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Insert" -msgstr "Invertir" +msgstr "Insertar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 msgid "Join endnodes" -msgstr "Unir nodos" +msgstr "Unir nodos finales" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Unir los nodos finales seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 msgid "Join" -msgstr "Unión:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 -#, fuzzy -msgid "Join Segment" -msgstr "Unir nodos con segmento" +msgstr "Unir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +msgid "Break nodes" +msgstr "Romper nodos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 -#, fuzzy -msgid "Delete Segment" -msgstr "Borrar segmento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Romper el trayecto en los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Separar el trazo entre dos nodos." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join with segment" +msgstr "Unir con segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 -msgid "Node Break" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Eliminar el segmento entre dos nodos no finales" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 msgid "Node Cusp" -msgstr "Nodos" +msgstr "Nodo vértice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Node Smooth" -msgstr "Suave" +msgstr "Nodo suave" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavizar los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Node Symmetric" -msgstr "simétrico" +msgstr "Nodo simétrico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nodo autom." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Autosuavizar los nodos seleccionados" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Node Line" -msgstr "Nueva línea" +msgstr "Nodo línea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Node Curve" -msgstr "Sin vista preliminar" +msgstr "Nodo curva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Show Handles" -msgstr "Dibujar tiradores" +msgstr "Mostrar tiradores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Show Outline" +msgstr "Mostrar contorno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Mostrar el contorno del trayecto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto para su edición" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Editar trayecto de recorte del objeto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit mask path" +msgstr "Editar trayecto de máscara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Editar la máscara del objeto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate:" -msgstr "Coordenadas del cursor" +msgstr "Coordenada X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordenada vertical de la selección" +msgstr "Coordenada X de los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y coordinate:" -msgstr "Coordenadas del cursor" +msgstr "Coordenadas Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordenada vertical de la selección" +msgstr "Coordenada Y de los nodos seleccionados" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Activar ajuste" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Bounding box" +msgstr "Caja de contorno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Ajustar esquinas de cajas de contorno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Bordes de cajas de contorno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Esquinas de cajas de contorno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Ajustar a esquinas de cajas de contorno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Punto medio del borde de la caja de contorno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Ajustar a los medios de los bordes de cajas de contorno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Centros de cajas de contorno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Ajustar a y desde los centros de las cajas de contorno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Ajustar nodos o tiradores" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Ajustar a trayectos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Path intersections" +msgstr "Intersecciones de trayectos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Ajustar a las intersecciones de trayectos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "To nodes" +msgstr "A nodos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Ajustar a nodos vértice" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Nodos suaves" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Ajustar a nodos suaves" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Puntos medios de línea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Ajustar a y desde puntos medios de segmentos de línea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Object Centers" +msgstr "Centros de los objetos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Ajustar a y desde centros de objetos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Centros de rotación" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Ajustar a y desde el centro de rotación de un elemento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Page border" +msgstr "Borde del papel" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Ajustar al borde del papel" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Ajustar a rejillas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Ajustar a guías" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make polygon" msgstr "Crear polígono" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make star" msgstr "Crear estrella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Estrella: Cambiar redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" +msgstr "Estrella en vez de polígono normal (con un tirador)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +msgstr "triángulo/estrella de tres puntas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "square/quad-star" -msgstr "" +msgstr "caudrado/estrella de cuatro puntas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +msgstr "pentágono/estrella de cinco puntas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +msgstr "hexágono/estrella de seis puntas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Corners" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Corners:" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "estrella de rayos finos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "pentagram" -msgstr "" +msgstr "pentagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "hexagram" -msgstr "" +msgstr "hexagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "heptagram" -msgstr "" +msgstr "heptagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "octagram" -msgstr "" +msgstr "octagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "regular polygon" -msgstr "Crear polígono" +msgstr "polígono normal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 msgid "Spoke ratio" -msgstr "longitud del radio:" +msgstr "Proporción del radio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 msgid "Spoke ratio:" msgstr "longitud del radio:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "stretched" -msgstr "" +msgstr "estirado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "torcido" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "ligeramente apretado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "NOT rounded" -msgstr "No redondeado" +msgstr "NO redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "slightly rounded" -msgstr "No redondeado" +msgstr "ligeramente redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "visibly rounded" -msgstr "No redondeado" +msgstr "visiblemente redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "well rounded" -msgstr "No redondeado" +msgstr "muy redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "amply rounded" -msgstr "No redondeado" +msgstr "ampliamente redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "blown up" -msgstr "" +msgstr "hinchado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "Rounded" -msgstr "Redondez:" +msgstr "Redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "Rounded:" msgstr "Redondez:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "NOT randomized" -msgstr "Aleatorio:" +msgstr "NO aleatorio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "slightly irregular" -msgstr "" +msgstr "ligeramente irregular" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "visibly randomized" -msgstr "Aleatorio:" +msgstr "visiblemente aleatorio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "strongly randomized" -msgstr "Aleatorio:" +msgstr "muy aleatorio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Randomized" -msgstr "Aleatorio:" +msgstr "Aleatorio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -13714,160 +19747,149 @@ msgstr "" "Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > " "Herramientas» para cambiar los predeterminados)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 msgid "Change rectangle" msgstr "Cambiar rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ancho del rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altura del rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 msgid "not rounded" -msgstr "No redondeado" +msgstr "no redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Horizontal radius" -msgstr "Espaciado horizontal" +msgstr "Radio horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Vertical radius" -msgstr "Espaciado vertical" +msgstr "Radio vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 msgid "Not rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 msgid "Make corners sharp" msgstr "Afilar las esquinas" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas" +msgstr "Caja 3D: Cambiar perspectiva (ángulo de eje infinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle in X direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 -#, fuzzy -msgid "Angle X:" -msgstr "Ángulo:" +msgstr "Ángulo en dirección X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "" +msgstr "Ángulo de las LP en la dirección X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "" +msgstr "Estado de los PF en la dirección X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Ángulo en la dirección Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle Y:" -msgstr "Ángulo:" +msgstr "Ángulo Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Estado de los PF en la dirección Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle in Z direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -#, fuzzy -msgid "Angle Z:" -msgstr "Ángulo:" +msgstr "Ángulo en la dirección Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Estado de los PF en la dirección Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 msgid "Change spiral" msgstr "Cambiar espiral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 msgid "just a curve" -msgstr "Arrastrar curva" +msgstr "solo una curva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 msgid "one full revolution" -msgstr "Número de revoluciones" +msgstr "una revolución completa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Number of turns" -msgstr "Número de filas" +msgstr "Número de vueltas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Turns:" msgstr "Vueltas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de revoluciones" @@ -13875,326 +19897,429 @@ msgstr "Número de revoluciones" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "circle" -msgstr "Círculo" +msgstr "círculo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "borde es mucho más denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "borde es más denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "even" -msgstr "Verde" +msgstr "igual" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "center is denser" -msgstr "Centrar líneas" +msgstr "centro es más denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "centro es mucho más denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "Divergence" -msgstr "Divergencia:" +msgstr "Divergencia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts from center" -msgstr "Restablecer centro" +msgstr "empieza en el centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "empieza en la mitad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "empieza cerca del borde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Inner radius" -msgstr "Radio interior:" +msgstr "Radio interior" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Inner radius:" msgstr "Radio interior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Crear un trayecto Bézier normal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Crear trayecto Spiro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Crear una sucesión de segmentos rectos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxial" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Crear una sucesión de segmentos paraxiales" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Modo de las líneas nuevas dibujadas por esta herramienta" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Triangle in" +msgstr "Triángulo dentro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +msgid "Triangle out" +msgstr "Triángulo fuera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +msgid "From clipboard" +msgstr "Desde el portapapeles" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Forma de los trayectos nuevos dibujados por esta herramienta" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(muchos nodos, bruto)" # File -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(default)" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "(predeterminado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(pocos nodos, suave)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Suavizado:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Suavizado: " + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Cuánto suavizado (simplificado) se aplica a la línea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Reiniciar los parámetros del lápiz a predeterminados (use «Preferencias > " +"Herramientas» para cambiar los predeterminados)" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(retoque mínimo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 msgid "(broad tweak)" -msgstr " (trazo)" +msgstr "(retoque ancho)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" +msgstr "El ancho del área de retoque (relativo al tamaño visible del lienzo)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 msgid "(minimum force)" -msgstr "" +msgstr "(fuerza mínima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 msgid "(maximum force)" -msgstr "" +msgstr "(fuerza máxima)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "Force" +msgstr "Fuerza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "Force:" +msgstr "Fuerza:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "La fuerza de la acción de retoque" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +msgid "Move mode" +msgstr "Modo mover" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Mueva objetos en cualquier dirección" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Modo mover dentro/fuera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Mueva objetos hacia el cursor, con Mayús para alejar del cursor" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Modo variación de movimiento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -#, fuzzy -msgid "Force" -msgstr "Fuente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Mueva objetos en direcciones al azar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -#, fuzzy -msgid "Force:" -msgstr "Fuente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +msgid "Scale mode" +msgstr "Modo escala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Encoger objetos, con Mayús para aumentar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 -msgid "Push mode" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Modo rotación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Rotar objetos, con Mayús a la izquierda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 -#, fuzzy -msgid "Shrink mode" -msgstr "Mover nodos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Modo duplicación/borrado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -#, fuzzy -msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Duplicar objetos, con Mayús para borrar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 -#, fuzzy -msgid "Grow mode" -msgstr "Bajar nodo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 +msgid "Push mode" +msgstr "Modo empujar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Empujar partes de los trazados en cualquier dirección" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 -#, fuzzy -msgid "Attract mode" -msgstr "Nombre de atributo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Modo reducción/ampliación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 -msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Reducir partes de trayectos, con Mayús para ampliar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 -#, fuzzy -msgid "Repel mode" -msgstr "Eliminar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Modo atracción/repulsión" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 -msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Atraer partes de trayectos hacia el cursor, con Mayús para repeler" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Roughen mode" -msgstr "nodo final" +msgstr "Modo áspero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Hacer más ásperos partes de un trazado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 msgid "Color paint mode" -msgstr "Color del borde del papel" +msgstr "Modo pintura de color" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" +msgstr "Usar el color de la herramienta sobre los objetos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 msgid "Color jitter mode" -msgstr "Agitar nodos" +msgstr "Modo variación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" +msgstr "Variar los colores de los objetos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 -#, fuzzy -msgid "Mode:" -msgstr "Modo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 +msgid "Blur mode" +msgstr "Modo desenfoque" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "" +"Desenfocar más los objetos seleccionados, con Mayús para desenfocar menos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "Channels:" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Canales:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" +msgstr "En modo color, actuar sobre el tono del objeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 msgid "H" -msgstr "H:" +msgstr "T" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" +msgstr "En modo color, actuar sobre la saturación del objeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 msgid "S" -msgstr "_S" +msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" +msgstr "En modo color, actuar sobre la luminancia del objeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 msgid "L" -msgstr "_L" +msgstr "C" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" +msgstr "En modo color, actuar sobre la opacidad del objeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "O" -msgstr "O:" +msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +msgstr "(bruto, simplificado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "" +msgstr "(fino, pero muchos nodos)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 msgid "Fidelity" -msgstr "Identidad" +msgstr "Fidelidad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 msgid "Fidelity:" -msgstr "" +msgstr "Fidelidad:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" +"Baja fidelidad simplifica trazados, alta fidelidad conserva las " +"características del trazado pero puede generar muchos nodos nuevos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 msgid "Pressure" -msgstr "Conservado" +msgstr "Presión" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma" +msgstr "" +"Usar la presión del dispositivo para alterar la fuerza de la acción del " +"retoque" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 +msgid "No preset" +msgstr "Sin predeterminados" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 +msgid "Save..." +msgstr "Guardar..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(línea capilar)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(broad stroke)" -msgstr " (trazo)" +msgstr "(trazo ancho)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Pen Width" -msgstr "An_cho de página" +msgstr "Ancho de pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +msgstr "(velocidad infla el trazado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(ligero incremento)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(constant width)" -msgstr "Anchura del destino" +msgstr "(ancho constante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +msgstr "(ligera disminución, predeterminado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" +msgstr "(velocidad desinfla el trazo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Color de trazo" +msgstr "Disminución de trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Thinning:" msgstr "Estrechar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -14204,29 +20329,27 @@ msgstr "" "velocidad)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(left edge up)" -msgstr "" +msgstr "(borde izquierdo arriba)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(horizontal)" -msgstr "_Horizontal" +msgstr "(horizontal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(right edge up)" -msgstr "" +msgstr "(borde derecho arriba)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 msgid "Pen Angle" -msgstr "Ángulo cónico" +msgstr "Ángulo de la pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -14235,63 +20358,60 @@ msgstr "" "fijación = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +msgstr "(perpendicular al trazo, «pincel»)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +msgstr "(casi fijo, predeterminado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(fijado por Ángulo, «pluma»)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "Fixation" -msgstr "Fijación:" +msgstr "Fijación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "Fixation:" msgstr "Fijación:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" "Comportamiento del ángulo (0 = plumilla siempre perpendicular a la dirección " -"del trazo, 1 = ángulo fijo)" +"del trazo, 100 = ángulo fijo)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Definir como predeterminado" +msgstr "(topes romos, predeterminado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(ligeramente abultado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(aproximadamente redondo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(topes largos sobresalientes)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 msgid "Cap rounding" -msgstr "Estrella: Cambiar redondeado" +msgstr "Redondeado de topes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 msgid "Caps:" msgstr "Puntas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -14300,191 +20420,171 @@ msgstr "" "1 = tope redondo)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(smooth line)" -msgstr "suave" +msgstr "(línea suave)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(ligero temblor)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(tremor notable)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(temblor máximo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Fijar color del trazo" +msgstr "Temblor del trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 msgid "Tremor:" msgstr "Temblor:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(sin oscilación)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(slight deviation)" -msgstr "Destino de impresión" +msgstr "(ligera desviación)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(ondas y rizos salvajes)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Oscilar:" +msgstr "Oscilación de pluma:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Wiggle:" msgstr "Oscilar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y ondee" +msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y oscile" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(no inertia)" -msgstr "" +msgstr "(sin inercia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +msgstr "(ligero suavizado, predeterminado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" +msgstr "(retardo notable)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" +msgstr "(inercia máxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 msgid "Pen Mass" -msgstr "Masa:" +msgstr "Masa de la pluma:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por al inercia" +"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Trace Background" -msgstr "Color de fondo" +msgstr "Trazar fondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" +"Trazar la luminancia del fondo la anchura de la pluma (blanco - ancho " +"mínimo, negro - ancho máximo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 msgid "Tilt" -msgstr "Título" +msgstr "Inclinación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 -#, fuzzy -msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Elegir un predeterminado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 -#, fuzzy -msgid "Start" -msgstr "Inicio:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 msgid "Start:" msgstr "Inicio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 -#, fuzzy -msgid "End" -msgstr "Fin:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 msgid "End:" msgstr "Fin:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 msgid "Closed arc" -msgstr "_Limpiar" +msgstr "Arco cerrado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" +msgstr "Cambiar a segmento (forma cerrada con dos radios)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "Open Arc" msgstr "Arco abierto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a archo (forma sin cerrar)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 msgid "Make whole" msgstr "Completar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 -msgid "Pick alpha" -msgstr "Seleccionar alfa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Seleccionar opacidad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -14492,38 +20592,131 @@ msgstr "" "Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, " "elegir solo el color visible premultiplicado por alfa." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 -msgid "Set alpha" -msgstr "Ajustar alfa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +msgid "Pick" +msgstr "Elegir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Asignar opacidad" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del " "relleno o del trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "Assign" +msgstr "Asignar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Closed" +msgstr "Cerrado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open start" +msgstr "Inicio abierto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open end" +msgstr "Final abierto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +msgid "Open both" +msgstr "Ambos abiertos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "All inactive" +msgstr "Todo inactivo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ninguna herramienta geométrica está activa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Mostrar la caja de contorno limitante" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Mostrar la caja de contorno (para cortar líneas infinitas)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Obtener caja de contorno limitante de la selección" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Fijar la caja de contorno limitante (para cortar líneas infinitas) a la caja " +"de contorno de la selección actual" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Mostrar información de medidas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Mostrar información de las medidas de los elementos seleccionados" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Abrir diálogo de LPE" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Abrir el diálogo de LPE (para adaptar los parámetros numéricamente)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"El ancho de la pluma de borrado (relativo al tamaño visible del lienzo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Borrar objetos tocados por el borrador" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Cortar de objetos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 msgid "Text: Change font family" msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Texto: Cambiar alineación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 msgid "Text: Change font style" msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Texto: Cambiar orientación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414 msgid "Text: Change font size" msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625 +msgid "Select font family (Alt+X to access)" +msgstr "Seleccionar familia tipográfica (Alt+X para acceder)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -14531,193 +20724,421 @@ msgstr "" "Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la " "tipografía predeterminada en su lugar." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 msgid "Align left" msgstr "Alinear izquierda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 -msgid "Center" -msgstr "Centrar" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720 msgid "Align right" msgstr "Alinear derecha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 msgid "Bold" msgstr "Negrita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888 msgid "Change connector spacing" msgstr "Cambiar espaciado de conectores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971 msgid "Avoid" -msgstr "" +msgstr "Evitar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 msgid "Ignore" -msgstr "ninguno" +msgstr "Ignorar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 msgid "Connector Spacing" -msgstr "Cambiar espaciado de conectores" +msgstr "Espaciado de conectores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 msgid "Spacing:" msgstr "Espaciado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 msgid "Graph" -msgstr "Ajustar" +msgstr "Gráfica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 msgid "Connector Length" -msgstr "Conector" +msgstr "Longitud del conector" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028 msgid "Downwards" -msgstr "" +msgstr "Hacia abajo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" "Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "No permitir formas superpuestas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 msgid "Fill by" -msgstr "Relleno" +msgstr "Rellenar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 msgid "Fill by:" -msgstr "Relleno" +msgstr "Rellenar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 msgid "Fill Threshold" -msgstr "Umbral" +msgstr "Umbral de relleno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"La diferencia máxima permitida entre el pixel pulsado y sus vecinos que se " +"contará en el relleno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 msgid "Grow/shrink by" -msgstr "" +msgstr "Crecer/encojer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" +msgstr "Crecer/encojer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" +"La cantidad que crecerá (positivo) o encojerá (negativo) el trazado de " +"relleno creado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 msgid "Close gaps" -msgstr "_Limpiar" +msgstr "Cerrar huecos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 msgid "Close gaps:" -msgstr "_Limpiar" +msgstr "Cerrar huecos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > " -"Herramientas» para cambiar los predeterminados)" +"Reiniciar los parámetros del cubo de pintura (use «Preferencias > " +"Herramientas» para cambiar los predeterminados)" + +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"No se puede procesar este objeto. Intente convertirlo a trayecto primero." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Longitud del lado «a»/px" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Longitud del lado «b»/px" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Longitud del lado «c»/px" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Ángulo «A»/radianes:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Ángulo «B»/radianes:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Ángulo «C»/radianes:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Semiperímetro/px: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Área /px^2: " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"No se ha podido cargar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión " +"necesita estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"No se han encontrado atributos xlink:href o sodipodi:absref o no apuntan a " +"un archivo existente. No se ha podido incrustar la imagen." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "No se ha podido encontrar %s" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s no es de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o " +"image/x-icon" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"El módulo export_gpl.py necesita PyXML. Descargue la última versión de " +"http://pyxml.sourceforge.net/." + +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "No se han podido encontrar los datos de la imagen." + +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"El script inkex.py y, por lo tanto, esta extensión necesitan la envoltura " +"lxml («lxml wrapper») para libxml2. Descargue e instale la última versión de " +"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o mediante su gestor de paquetes con " +"un comando similar a este: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:222 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "No hay nodo coincidente para la expresión %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "No se ha encontrado ningún atributo de estilo para el id %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "no se puede encontrar el marcador: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Convierta primero los objetos a trayectos. Hay [%s]." + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"No se ha podido importar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión " +"necesita estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos. En un " +"sistema de tipo Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install " +"python-numpy»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"El primer objeto seleccionado es de tipo «%s».\n" +"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro " +"nodos." + +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"El segundo objeto seleccionado es un grupo, no un trayecto.\n" +"Intente utilizar la opción «Objeto -> Desagrupar»" + +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"El segundo objeto seleccionado no es un trayecto.\n" +"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»" + +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"El primer objeto seleccionado no es un trayecto.\n" +"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"No se ha podido importar el módulo numpy. Esta extensión necesita este " +"módulo. Vuelva a intentarlo después de instalarlo. En un sistema de tipo " +"Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "No se han encontrado datos de caras en el archivo indicado." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Intente seleccionar «Especificado por borde» en la pestaña «Archivo de " +"modelo».\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "No se han encontrado datos de bordes en el archivo indicado." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Intente seleccionar «Especificado por cara» en la pestaña «Archivo de " +"modelo».\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Datos de caras no encontrados. Asegúrese de que el archivo contenga datos de " +"caras y compruebe que el archivo se importa como «Face-Specified» en la " +"pestaña «Archivo de modelo».\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Error interno. No se ha seleccionado un tipo de vista\n" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados.\n" +"El segundo trayecto debe ser exactamente de de cuatro nodos." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "No se ha podido encontrar el archivo: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Necesita instalar el software UniConvertor.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Debe seleccionar al menos dos elementos" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Añadir nodos" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Longitud máxima de segmento" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Por longitud máx. de segmento" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Por número de segmentos" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Método de división" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Longitud máxima de segmento (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "Modificar trazo" +msgstr "Modificar trayecto" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Número de segmentos" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Entrada AI" +msgstr "Entrada AI 8.0" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferiores (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator" - -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Salida AI" - -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Guardar como Adobe Illustrator" +msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 8.0 y anteriores" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -14731,6 +21152,66 @@ msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)" msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Limpia los archivos SVG de Adobe Illustrator antes de abrirlos" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Entrada de archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Abrir archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Archivos Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Entrada Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-X4" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Archivos de plantillas Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Entrada de plantillas Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-13" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Archivos Computer Graphics Metafile (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Entrada de Computer Graphics Metafile" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Abrir archivos Computer Graphics Metafile" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Archivos Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Entrada de archivos Corel DRAW Presentation Exchange" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Abrir archivos de presentation exchange guardados en Corel DRAW" + #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "Más luminoso" @@ -14739,10 +21220,6 @@ msgstr "Más luminoso" msgid "Blue Function" msgstr "Función azul" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizar..." - #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 msgid "Green Function" msgstr "Función verde" @@ -14755,10 +21232,6 @@ msgstr "Función rojo" msgid "Darker" msgstr "Más oscuro" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Desaturar" - #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" @@ -14791,6 +21264,10 @@ msgstr "Más saturación" msgid "Negative" msgstr "Negativo" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatorizar" + #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" msgstr "Eliminar azul" @@ -14803,22 +21280,25 @@ msgstr "Eliminar verde" msgid "Remove Red" msgstr "Eliminar rojo" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "Barril RGB" - #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Por color (hex RRGGBB):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgid "Replace color" +msgstr "Reemplazar color" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Replace color..." -msgstr "Fijar el color seleccionado" +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Reemplazar color (hex RRGGBB):" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Barril RGB" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Convertir en guiones" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -14833,13 +21313,12 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Entrada Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Un comando para importar archivos Dia. Dia debe estar instalado. Puede " -"obtener Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/" +"Para poder importar archivos Dia, éste debe estar instalado. Puede obtener " +"Dia en http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -14850,6 +21329,23 @@ msgstr "" "El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si " "no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensiones" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Mostrar trayecto" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Desvío X" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Desvío Y" + #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Tamaño de punto" @@ -14862,39 +21358,288 @@ msgstr "Tamaño de tipografía" msgid "Number Nodes" msgstr "Numerar nodos" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Mostrar trazo" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Altitudes" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Bisectores de ángulo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Centroide" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Circuncentro" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Circuncírculo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Objetos normales" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Triángulo de contacto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Punto personalizado indicado por:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Puntos personalizados y opciones" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Trazar círculo alrededor de este punto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Trazar a partir de triángulo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Trazar conjugado isogonal" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Trazar conjugado isotómico" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Trazar marcador en este punto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Triángulo excéntrico" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Excentros" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Excírculos" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Triángulo de contacto exterior" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Punto de Gergonne" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Incentro" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Círculo inscrito" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Punto de Nagel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Centro de nueve puntos" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Círculo de nueve puntos" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Triángulo órtico" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Punto en" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Radio / px" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Informar de las propiedades de este triángulo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Triángulo simediano" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Punto simediano" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Simedianos" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle about a custom point using an " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Esta extensión dibuja construcciones sobre un triángulo definido por los " +"tres primeros nodos de un trayecto seleccionado. Puede seleccionar uno de " +"los objetos predefinidos o crear los suyos propios.\n" +"\n" +"Todas las unidades son la unidad de píxel de Inkscape. Los ángulos son todos " +"en radianes.\n" +"Puede especificar un punto por coordenadas trilineales o por una función de " +"centro triangular.\n" +"Introduzca como funciones la longitud de los lados o ángulos.\n" +"Los elementos trilineales se deben separar por dos puntos: «:».\n" +"La longitud de los lados se representan como «s_a», «s_b» y «s_c».\n" +"Los ángulos correspondientes a éstos son: «a_a», «a_b» y «a_c».\n" +"También puede utilizar el semiperímetro y el área del triángulo como " +"constantes. Para esto escriba «area» o «semiperim».\n" +"\n" +"Puede utilizar las funciones matemáticas estándar de python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"También están disponibles las funciones trigonométricas inversas:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Puede indicar el radio de un círculo alrededor de un punto usando una " +"fórmula, que también puede contener las longitudes de los lados, ángulos, " +"etc. Así mismo puede trazar las conjugadas isogonal e isotómica del punto. " +"Tenga en cuenta que esto puede causar un error de «división entre cero» para " +"ciertos puntos.\n" +" " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Función de triángulo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Coordenadas trilineales" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Versión 13 y posteriores.\n" +"- asume que el dibujo dxf está en mm.\n" +"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n" +"- las capas solamente se conservan con «Archivo->Abrir», no «Importar»\n" +" - soporte limitado para BLOQUES, utilice la opción de AutoCAD «Explotar " +"bloques» si es necesario." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codificación de caracteres" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 msgid "DXF Input" msgstr "Entrada DXF" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Importar el formato de intercambio de documento de AutoCAD" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"Puede ser que dxf2svg sea distribuido con Inkscape, pero también lo puede " -"conseguir en http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "O utilice el factor de escala manual" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Utilizar escalado automático a tamaño A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "" +"- Formato AutoCAD Versión 13.\n" +"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n" +"- asume que el dibujo dxf está en mm.\n" +"- solamente se admiten elementos LWPOLYLINE y SPLINE.\n" +"- la opción ROBO-Master es un spline especializado legible solamente por " +"ROBO-Master y visores AutoDesk, ni Inkscape." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Plóter de corte de escritorio" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Plóter de corte de escritorio (*.DXF)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Plóter de corte de escritorio (R13) (*.DXF)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "enable ROBO-Master output" +msgstr "activar salida ROBO-Master" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -14910,42 +21655,36 @@ msgstr "" "pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blur height" -msgstr "Alto:" +msgstr "Altura de desenfoque" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Destino de impresión" +msgstr "Desenfocar stdDeviation" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur width" -msgstr "Anchura igual" +msgstr "Anchura de desenfoque" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Edge 3D" -msgstr "Borde" +msgstr "Borde 3D" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" -msgstr "" +msgstr "Ángulo de iluminación" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Only black and white" -msgstr "Invertir zonas blancas y negras" +msgstr "Solamente blanco y negro" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Shades" -msgstr "Sombra" +msgstr "Sombras" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Incrustar todas las imágenes" +msgid "Embed Images" +msgstr "Incrustar imágenes" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" @@ -14955,22 +21694,6 @@ msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas" msgid "EPS Input" msgstr "Entrada EPS" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Postscript encapsulado" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Salida EPSI" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Intercambio de Postscript encapsulado (*.epsi)" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Postscript encapsulado con una miniatura" - #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "Fórmula LaTeX" @@ -14992,13 +21715,29 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "Paleta Gimp (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Extraer una imagen" +msgid "Extract Image" +msgstr "Extraer imagen" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Nota: La extensión de archivo se añade automáticamente." + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" msgstr "Ruta para guardar la imagen" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Extrusionar" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Polígonos" + #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG" @@ -15019,31 +21758,50 @@ msgstr "Llaneza" msgid "Flatten Beziers" msgstr "Aplanar Beziers" +# create dialog +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Añadir líneas guía" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Profundidad" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Caja plegable" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Grosor del papel" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Proporción de solapa" + #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Fractalize" -msgstr "Escala de grises" +msgstr "Fractalizar" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness" -msgstr "Suave" +msgstr "Suavidad" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Subdivisions" -msgstr "División" +msgstr "Subdivisiones" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Calcular el primer derivado numérico" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Draw Axes" msgstr "Dibujar ejes" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" +msgid "End X value" msgstr "Valor x final" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 @@ -15059,109 +21817,390 @@ msgid "Function Plotter" msgstr "Graficadora de funciones" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Functions" -msgstr "Función" +msgstr "Funciones" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -"Escalado isotrópico (utiliza el menor: anchura/rango_x o altura/rango_y)" +"Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "Multiplicar rango_x por 2*pi" +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Multiplicar rango X por 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Rango y muestreo" +msgid "Number of samples" +msgstr "Número de muestras" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Rango y muestreo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" msgstr "Borrar rectángulo" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Muestras" - #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión,\n" +"éste determina las escalas X e Y.\n" +"\n" +"Con coordenadas polares:\n" +" Los valores X iniciales y finales definen el rango del ángulo en " +"radianes.\n" +" La escala X está fijada de modo que los bordes de la derecha e izquierda " +"del rectángulo están en +/-1.\n" +" El escalado isotrópico está desactivado.\n" +" La primera derivada siempre se determina numéricamente." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "" -"Están disponibles las siguientes funciones (equivalen a las funciones " -"matemáticas estándar de python): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp" -"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt" -"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan" -"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). También están " -"disponibles las constantes «pi» y «e»." +"Las funciones matemáticas estándar de python están disponibles:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +" También están disponibles las constantes «pi» y «e»." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "valor-x inicial" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "Valor X inicial" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 msgid "Use" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Usar" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Coordenadas del cursor" +msgstr "Usar coordenadas polares" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Valor Y de la base del rectángulo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Valor Y de la parte superior del rectángulo" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Tiro circular, px" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Rueda dentada" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Número de dientes" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Ángulo de presión" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF manteniendo capas (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Guardar rejilla:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Guardar guías:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Grosor del borde [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Rejilla cartesiana" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "Media subsubdiv X. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "Media subsubdiv Y. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Espaciado de división principal X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Grosor de división principal X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Divisiones principales X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Espaciado de división principal Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Grosor de división principal Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Divisiones principales Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Espaciado de división secundaria X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Espaciado de división secundaria Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Subdivisiones por cada división X principal" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Subdivisiones por cada división Y principal" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Grosor de división secundaria X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Grosor de división secundaria Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Subsubdivs. por subdivisión X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Subsubdivs. por subdivisión Y" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "División de ángulos" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Divisiones de ángulos en el centro" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Diámetro del punto central [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Separación de la etiqueta circunferencial [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Tamaño de la etiqueta circunferencial [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Etiquetas circunferenciales" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdiv. logarítmica (base dada en la entrada anterior)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Grosor de divisiones angulares principales [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Espaciado de divisiones circulares principales [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Grosor de divisiones circulares principales [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Divisiones circulares principales" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "División angular secundaria termina a «n» divisiones del centro" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Grosor de divisiones angulares secundarias [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Grosor de divisiones circulares secundarias [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Rejilla polar" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Subdivisiones por cada división angular principal" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Subdivisiones por cada división circular principal" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "valor-y de la base del rectángulo" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado..." -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Eliminar guías existentes" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Gear" -msgstr "_Limpiar" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Proporción áurea" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Number of teeth" -msgstr "Número de pasos" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Creador de guías" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Pressure angle" -msgstr "Conservado" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Guía horizontal cada" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Prefijados" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF con capas (*.XCF)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Regla de los tercios" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Empezar desde los bordes" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Guía vertical cada" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Dibujar tiradores" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Exportar a un archivo HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language file (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Salida HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Reflejar eje Y" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Plotear capas invisibles" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Origen X (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Origen Y (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "hpgl output flatness" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Háganos una pregunta" + #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "Opciones de la línea de comandos" @@ -15171,9 +22210,8 @@ msgid "FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Referencia de combinaciones de teclas y ratón" +msgstr "Referencia de teclado y ratón" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" @@ -15191,17 +22229,112 @@ msgstr "Informar de un error" msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "Especificación SVG 1.1" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Atributo que se interpolará" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Valor final" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Número flotante" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "Si selecciona «Otro» debe conocer los atributos SVG que lo identifican:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Número entero" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpolar atributo en un grupo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Sin unidad" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Otro atributo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Otro tipo de atributo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Valor inicial" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" +"Este efecto aplica un valor para cualquier atributo interpolable a todos los " +"elementos dentro del grupo seleccionado o a todos los elementos de una " +"selección múltiple" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformación" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Trasladar X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Traslada Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "¿Aplicar dónde?" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplicar trazos finales" +msgstr "Duplicar trayectos finales" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponente" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolar" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Interpolar estilo (Experimental)" +msgid "Interpolate style" +msgstr "Interpolar estilo" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" @@ -15212,36 +22345,77 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "Pasos de interpolación" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Se genera el trayecto aplicando las\n" +"sustituciones de Reglas al Axioma,\n" +"Orden veces. «Axioma y reglas» reconoce\n" +"los siguientes comandos:\n" +"\n" +"cualquiera de A,B,C,D,E,F: trazar hacia adelante,\n" +"\n" +"cualquiera de G,H,I,J,K,L: mover hacia adelante,\n" +"+: girar a la izquierda,\n" +"-: girar hacia la derecha,\n" +"|: girar 180 grados,\n" +"[: recordar punto,\n" +"]: volver al punto recordado\n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 msgid "Axiom" msgstr "Axioma" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axioma y reglas" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 msgid "L-system" msgstr "Sistema-L" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 msgid "Left angle" msgstr "Ángulo izquierdo" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Aleatorizar ángulo (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Aleatorizar paso (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 msgid "Right angle" msgstr "Ángulo derecho" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 msgid "Rules" msgstr "Reglas" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 msgid "Step length (px)" msgstr "Longitud del paso (px)" @@ -15257,7 +22431,7 @@ msgstr "Número de párrafos" msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "Fluctuación de longitud de párrafos (frases)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Frases por párrafo" @@ -15267,57 +22441,73 @@ msgid "" "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" +"Este efecto crea el texto sustitutivo estándar «Lorem ipsum». Si hay " +"seleccionado un texto fluido, «Lorem ipsum» se añade a éste; de lo contrario " +"se crea un nuevo objeto de texto fluido del tamaño de la página, en una capa " +"nueva." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "Colorear los marcadores de acuerdo con los trazos" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Font size [px]" -msgstr "Tamaño de tipografía" +msgstr "Tamaño de fuente [px]" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Length Unit: " -msgstr "Longitud:" +msgstr "Unidad de longitud:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Measure" -msgstr "Medir trazo" +msgstr "Medida" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" -msgstr "Medir trazo" +msgstr "Medir trayecto" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Offset [px]" -msgstr "Trazo de desvío" +msgstr "Desvío [px]" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Precision" -msgstr "Descripción" +msgstr "Precisión" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "" +msgstr "Factor de escala (dibujando longitud real) = 1" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Este efecto mide la longitud del trayecto seleccionado y lo añade como un " +"objeto texto-en-trayecto con la unidad seleccionada. El cantidad de números " +"significativos se puede controlar con el campo «Precisión». el campo «Desvío» " +"controla la distancia entre el texto y el trayecto. Se puede utilizar «Factor " +"de escala» para realizar mediciones en dibujos escalados. Por ejemplo, si 1 " +"cm en el dibujo es igual a 2,5m en el mundo real, el «Factor de escala» se " +"debe poner a 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Extrusionar" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Magnitude" msgstr "Magnitud" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Movimiento" + #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "Texto ASCII sin marcado de contorno" @@ -15330,6 +22520,71 @@ msgstr "Archivo de contorno de texto (*.outline)" msgid "Text Outline Input" msgstr "Entrada de contorno de texto" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Valor-t final" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Multiplicar rango-t por 2*pi" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Curvas paramétricas" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rango y muestreo" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Muestras" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión;\n" +"determinará las escalas X e Y.\n" +"\n" +"Las primeras derivadas siempre se determinan numéricamente." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Valor-t inicial" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "Función-x" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "Valor-x de la parte izquierda del rectángulo" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "Valor-x de la parte derecha del rectángulo" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "Función-y" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Valor-y de la parte inferior del rectángulo" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Valor-y de la parte superior del rectángulo" + #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Copias del patrón:" @@ -15339,6 +22594,7 @@ msgid "Deformation type:" msgstr "Tipo de deformación:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Duplicar el patrón antes de la deformación" @@ -15346,155 +22602,559 @@ msgstr "Duplicar el patrón antes de la deformación" msgid "Pattern along Path" msgstr "Patrón en trayecto" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Cinta" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Serpiente" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Space between copies:" msgstr "Espacio entre copias:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Este efecto flexiona un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» " +"arbitrarios. El patrón es el objeto superior de la selección. (se permiten " +"grupos de trayectos, formas, clones, ...)" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Clonado" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Copiado" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Seguir orientación del trayecto" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Movido" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "El patrón original será:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Estirar espacios para ajustarse a la longitud del esqueleto" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Este efecto esparce un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» " +"arbitrarios. El patrón es el objeto superior de la selección. (se permiten " +"grupos de trayectos, formas, clones, ...)" + #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed (in)" -msgstr "Unión biselada" +msgstr "Sangrar" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Nº de bond" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Book Properties" -msgstr "Propiedades de %s" +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Altura del libro (pulgadas)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +msgid "Book Properties" +msgstr "Propiedades del libro" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cover" -msgstr "Cobertura" +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Ancho del libro (pulgadas)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "" +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Calibre (pulgadas)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Generate Template" -msgstr "Generar desde trazo" +msgid "Cover" +msgstr "Cubierta" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Interior Pages" -msgstr "Interpolar" +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Medida del grosor de la cubierta" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Páginas interiores" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" +msgstr "Nota: Los cálculos del peso del papel son estimados" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Número de páginas" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Páginas por pulgada (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Medida del grosor del papel" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Plantilla de cubierta encuadernada" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Eliminar guías existentes" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Indicar anchura" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Entrada de AutoCAD Plot" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Archivo HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Abrir archivos de plóter HPGL" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Salida AutoCAD Plot" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Guardar una rchivo para plóters" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Políedro 3D" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Objeto enredado hacia la derecha" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Cuboctaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "Dibujar polígonos que están de espaldas" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Especificado por borde" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Bordes" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Especificado pora caras" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Caras" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Nombre de archivo:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Color (Blue)" +msgstr "Color de relleno (azul)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Color (Green)" +msgstr "Color de relleno (verde)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Color (Red)" +msgstr "Color de relleno (rojo)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Opacidad de relleno/ %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Gran dodecaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Gran dodecaedro estrellado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Icosaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light x-Position" +msgstr "Posición de luz x" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light y-Position" +msgstr "Posición de luz y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light z-Position" +msgstr "Posición de luz y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Grosor de línea / px" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "Cargar desde archivo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" +msgstr "Medio" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Archivo de modelo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Tipo de objeto" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Objeto:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Octahedron" +msgstr "Octaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Rotar sobre:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Rotación / grados" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Factor de escala" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Shading" +msgstr "Sombreado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Icosaedro triámbico pequeño" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Cubo romo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro romo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Opacidad de trazo/ %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Luego rotar sobre:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Cubo truncado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro truncado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Icosaedro truncado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Octaedro truncado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro truncado" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "Vertices" +msgstr "Vértices" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "X-Axis" +msgstr "Eje X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eje Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Eje Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "Z-ordenar caras por:" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60 +msgid "polyhedron|Show:" +msgstr "Mostrar:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Margen de sangrado" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Marcas de sangrado" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Inferior:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Lienzo" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Barras de colores" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Number of Pages" -msgstr "Número de pasos" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Recortar marcas" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Izquierda:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Marcas" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Borrar rectángulo" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Información de página" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Perspective" -msgstr "Presencia" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Posicionamiento" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Marcas de impresión" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Marcas de registro" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Entrada Postscript" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Derecha:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Ejemplos de los desarrolladores" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Fijar marcas de recorte a" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Ejemplo de botón de radio" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Star Target" +msgstr "Diana de estrella" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Seleccione opción: " +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Top:" +msgstr "Superior:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Seleccione segunda opción: " +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Entrada Postscript" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" msgstr "Agitar nodos" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Desplazamiento máximo, px" +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Desplazamiento máximo en X, px" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Desplazamiento máximo en Y, px" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift node handles" msgstr "Mover tiradores de nodos" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Shift nodes" msgstr "Mover nodos" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" -"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trazo " +"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trayecto " "seleccionado al azar." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" msgstr "Utilizar distribución normal" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Punto aleatorio" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Sopa de letras" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Posición aleatoria" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Valor aleatorio" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bar Height:" -msgstr "Alto:" +msgstr "Altura del código:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de barras" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +msgstr "Datos del código" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Barcode Type:" -msgstr "Tipo de rejilla:" +msgstr "Tipo de código:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Ángulo arbitrario:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Ordenar" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "De abajo arriba (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Punto horizontal:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "De izquierda a derecha (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radial hacia adentro" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radial hacia afuera" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Restack" +msgstr "Apilar" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Dirección de apilado:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "De derecha a izquierda (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "De arriba abajo (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Punto vertical:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "restack|Bottom" +msgstr "Fondo" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "restack|Left" +msgstr "Izquierda" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "restack|Middle" +msgstr "Centro" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:19 +msgid "restack|Right" +msgstr "Derecho" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:20 +msgid "restack|Top" +msgstr "Arriba" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -15508,6 +23168,54 @@ msgstr "Tamaño mínimo" msgid "Random Tree" msgstr "Árbol aleatorio" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Curva (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Estiramiento de goma" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Fuerza (%):" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG optimizado (*.svg)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Salida SVG optimizada" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Abrir archivos guardados en el editor de gráficos vectoriales sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Archivos de gráficos vectoriales sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Entrada de archivos de gráficos vectoriales sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "" +"Formato de archivo que se usará en el editor de gráficos vectoriales sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Salisa de archivos de gráficos vectoriales sK1" + #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "Un diagrama creado con el programa Sketch" @@ -15522,33 +23230,39 @@ msgstr "Entrada Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" -msgstr "" +msgstr "Localización del engranaje" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Dentro (Hipotrocoide)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Fuera (Epitrocoide)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Calidad (Predeterminado = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - radio del anillo (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Rotation (deg)" -msgstr "_Rotación" +msgstr "Rotación (grados)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" -msgstr "Espiral" +msgstr "Espirógrafo" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "d - radio de la pluma (px)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "r - radio del engranaje (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -15560,7 +23274,19 @@ msgstr "Estirar segmentos" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "Perspectiva" +msgstr "Envoltura" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Formato de definición de GUI de Microsoft" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Salida XAML" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" @@ -15578,49 +23304,226 @@ msgstr "" msgid "ZIP Output" msgstr "Salida ZIP" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" +"(Seleccione la codificación de su sistema. Más información en http://docs." +"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(La lista de nombres de días debe comenzar con Domingo)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Fijar tamaño y posición automáticamente" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Codificación de caracteres" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Color de día" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Nombres de días" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Rellenar días vacíos con días del mes siguiente" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" +"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre " +"Noviembre Diciembre" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XAML Output" -msgstr "Salida EMF" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Localización" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Lunes" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Mes (0 para todos)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Margen de meses" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Ancho de mes" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Color de meses" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Nombre de meses" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Meses por línea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Color del mes siguiente" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sábado y Domingo" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Dom Lun Mar Mié Jue Vie Sáb" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "" +"Las siguientes opciones no tienen efecto si está marcada la opción anterior." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Día de inicio de semana" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Color de día de semana" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Fin de semana" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Color de fin de semana" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Año (0 para actual)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Color del año" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Puede cambiar los nombres para otros idiomas:" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Convertir a Braille" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "" +msgstr "mAYÚSCULAS cAMBIADAS" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "lowercase" -msgstr "Bajar capa" - -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "minúsculas" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" -msgstr "" +msgstr "cAPitalIZaCiOn aLeAToRia" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Replace text..." -msgstr "Libe_rar" +msgid "By:" +msgstr "Por:" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Title Case" -msgstr "Título" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Reemplazar texto" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Reemplazar:" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" -msgstr "" +msgstr "Capitalización normal" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Capitalización Titular" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAYÚSCULAS" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Ángulo a / grados" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Ángulo b / grados" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Ángulo c / grados" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Desde lado a y ángulos a,b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Desde lado c y ángulos a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Desde lados a, b y ángulo a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Desde lados a, b y ángulo c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Desde tres lados" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Longitud lateral a / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Longitud lateral b / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Longitud lateral c / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Triángulo" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -15634,6 +23537,180 @@ msgstr "Archivo de texto (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Entrada de texto" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Todos los seleccionados fijan un atributo en el último" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Atributo a fijar" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Compatibilidad de este evento con el código de vistas previas" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Si quiere fijar más de un atributo debe separarlos con un espacio, y solo " +"con un espacio." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Ejecutarlo después de" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Ejecutarlo antes de" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Definir atributos" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Origen y destino del ajuste" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "El primer seleccionado fija un atributo en todos los demás" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"La lista de valores debe tener el mismo tamaño que la lista de atributos." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" +"El siguiente parámetro es útil cuando se seleccionan más de dos elementos" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Este efecto añade una característica solamente visible (o utilizable) en un " +"navegador web que soporte SVG (por ejemplo, Firefox)." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Este efecto fija uno o más atributos en el segundo elemento seleccionado " +"cuando ocurra un evento definido en el primer elemento seleccionado." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Valor a fijar" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "¿Cuándo se debe fijar?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "al activar (on activate)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "al salir del elemento (on blur)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "al pulsar (on click)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "al cargar el elemento (on element loaded)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "al enfocar (on focus)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "al pulsar (on mouse down)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "al mover el ratón (on mouse move)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "al salir conel ratón (on mouse out)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "al pasar con el ratón (on mouse over)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "al soltar (on mouse up)" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Todos los seleccionados transmiten al último" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Atributo a transmitir" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Si desea transmitir más de un atributo debería separar esto con un espacio, " +"y solo con un espacio." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Origen y destino de la transmisión" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "El primer seleccionado transmite a todos los demás" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Este efecto transmite uno o más atributos del primer elemento seleccionado " +"al segundo cuando ocurre un evento." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Transmitir atributos" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Cuándo transmitir" + #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Cantidad de remolino" @@ -15647,233 +23724,196 @@ msgid "Whirl" msgstr "Remolino" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "Un formato popular para clipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" -msgstr "Entrada EMF" - -#~ msgid "???" -#~ msgstr "???" +msgstr "Entrada XAML" -#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -#~ msgstr "" -#~ "Ajustar nodos a las líneas de la rejilla, guías, trazos y otros nodos" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "El segundo trayecto debe medir exáctamente cuatro nodos." -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "Ajustar a cualquier d_istancia" +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Gelatina" -#~ msgid "Snap di_stance" -#~ msgstr "Di_stancia de ajuste" +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "Relleno colorizable con turbulencia y transparencia gelatinosa" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "Ajustar a cualquier dis_tancia" +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Positivo monocromo" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "Ajustar a cualquier distan_cia" +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Convertir a un positivo colorizable transparente" -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "_Incluir el centro de rotación del objeto" +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Negativo monocromo" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Varios" +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "" +#~ "Invertir y hacer las partes más claras del objeto progresivamente " +#~ "transparentes" -#, fuzzy -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Fecha" +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Repintar" -#, fuzzy -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Formato" +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Perforación" -#, fuzzy -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Creador" +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "«Perforar» un objeto a través de un área opaca colorizable" -#, fuzzy -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Derechos" +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Bordes quemados" -#, fuzzy -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Editor" +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Bordes desgarrados con un desenfoque interior oscuro" -#, fuzzy -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Identificador" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Anchura de interrupción" -#, fuzzy -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Fuente" +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "añadir anchura de trazo a tamaño de hueco" -#, fuzzy -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Relación" +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "añadir anchura de trazo de otro a tamaño de hueco" -#, fuzzy -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Idioma" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Salida AI 8.0" -#, fuzzy -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Objeto" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#, fuzzy -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Cobertura" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Guardar como Adobe Illustrator 8.0 (basado en Postscript)" -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descripción" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Salida EPSI" -#, fuzzy -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Colaboradores" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Intercambio de Postscript encapsulado (*.epsi)" -#, fuzzy -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Metadatos" +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Postscript encapsulado con una miniatura" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "Atribución CC" +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Bulto especular altamente flexible" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "Atribución CC-ShareAlike" +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Gelatina brillante" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "Atribución CC-NoDerivs" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Cobertura de gelatina brillante abultada" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "Atribución CC-NoComercial" +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Gelatina brillante retro-iluminada" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Cobertura de gelatina brillante abultada, dos fuentes de luz" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs" +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "Burbujas HSL" -#, fuzzy -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)" +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Efecto de burbujas altamente flexible que depende de la saturación del " +#~ "tono del color y la luminosidad" -#, fuzzy -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Predeterminados" +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Textura brillante de metal radiante" -#, fuzzy -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "Ángulo:" +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Proporciona el color de relleno a las pares oscuras de la imagen" -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s en %s" +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Spray de aire; ajuste la cantidad de Mapa de desplazamiento" -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Mover:" +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "Igual que los bultos HSL pero con alfa añadido para combinar con filtros " +#~ "que dependen de la transparencia" -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Mover a:" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "Burbujas HSL, alfa" -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "Moviendo %s %s" +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "Bultos HSL, difusos" -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Cambiar opacidad de la capa" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "Burbujas HSL, difusas" -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Opacidad, %:" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "Burbujas HSL, transparentes" -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Trayecto en trayecto" +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "Burbujas especulares muy flexibles con transparencia" -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Patrón en trayecto" +#, fuzzy +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "Áspero y brillante" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimir" +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "El área exportada es el lienzo completo" -#~ msgid "Could not set print source: %s" -#~ msgstr "No se ha podido fijar la fuente de impresión %s" +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "Exportar el dibujo, no la página" -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "error desconocido" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Exportar el lienzo" -#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" -#~ msgstr "La impresora '%s' no entiende la salida PS" +#~ msgid "Layers" +#~ msgstr "Capas" -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "La vista preliminar no está disponible" +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Archivos de AutoCAD Plot (*.plt)" -#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -#~ msgstr "No se ha podido crear un archivo temporal para la impresión: %s" +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Abrir archivos guardados para plóters" -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Ajustar detalles" +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Emborronado de píxeles, brillante" -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Si se marca, los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar " -#~ "la distancia" +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Efecto de pintura brillante para mapas de bits" -#~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Si se marca, los objetos se ajustarán a la línea de rejilla más cercana, " -#~ "sin importar la distancia" +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Bulto suave" -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" #~ msgstr "" -#~ "Si se marca, los objetos se ajustarán a la guía más cercana, sin importar " -#~ "la distancia" - -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Tipo de rejilla" - -#~ msgid "Change blur" -#~ msgstr "Cambiar desenfoque" - -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "Impresión _directa" - -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Imprimir directamente a un archivo o tubería" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "B_loquear" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Gradiente" +#~ "Bulto de convolución; con un desenfoque puede producir bonitos efectos de " +#~ "repujado" -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Espacio entre letras" +#~ msgid "Mask and transparency effects" +#~ msgstr "Efectos de transparencia y máscara" -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Espacio entre líneas" +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Añade ruido granulado de película a imágenes y objetos" -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Espaciado horizontal" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Objetivo" -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Espaciado vertical" +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Semilla" -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Rotación de letras" +#~ msgid "draw-geometry-inactive" +#~ msgstr "draw-geometry-inactive"