X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=ff0b29e44d30cc3aca5bc14432eb690a5940c299;hb=5c106ec5d50c948c33e387102f188570196c5d38;hp=bd2345ed772b96d40833495e24c46cd069e0ef51;hpb=b29a8af84ee13853fed33f42d601d5dbee51a6ba;p=inkscape.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index bd2345ed7..ff0b29e44 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,138 +1,216 @@ -# translation of de.po to # German translation for Inkscape. -# Copyright (C) 2000-2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2000-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Kai Lahmann , 2000. # Benedikt Roth , 2000. # Christian Meyer , 2000-2002. # Christian Neumair , 2002, 2003. -# Colin Marquardt , 2004-2006. +# Colin Marquardt , 2004-2007. # Adib Taraben , 2004. # Jörg Müller , 2005. # Wolfram Strempfer , 2006. # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-20 17:16+0200\n" -"Last-Translator: Colin Marquardt \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-02 18:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-02 23:23+0100\n" +"Last-Translator: Timo Paulssen \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape SVG-Vektorillustrator" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Strg: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis " "erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Umschalt: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" -#: ../src/arc-context.cpp:414 -#, c-format +#: ../src/arc-context.cpp:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellipse: %s × %s; Strg drücken für ganzzahlige Verhältnisse " +"der Radien; Umschalt zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger " +"aus" + +#: ../src/arc-context.cpp:488 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Ellipse: %s × %s; Strg drücken für ganzzahlige Verhältnisse " "der Radien; Umschalt zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger " "aus" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/arc-context.cpp:507 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ellipse erzeugen" + +# !!! +#: ../src/box3d.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "Rand" + +#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 +#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 +#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:640 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "" + +#: ../src/box3d-context.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Create 3D box" +msgstr "3D-Boxen erzeugen" + +#: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen" +#: ../src/connector-context.cpp:751 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen." + +#: ../src/connector-context.cpp:799 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Objektverbinder neu verlegen" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:964 +msgid "Create connector" +msgstr "Objektverbinder erzeugen" + # !!! -#: ../src/connector-context.cpp:941 +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Finishing connector" msgstr "Fertig mit Objektverbinder" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 +#: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Verbindungspunkt: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder " "zu erzeugen" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 +#: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Objektverbinder-Endpunkt: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen " "Formen zu verbinden" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Mindestens 1 Objekt auswählen, das kein Objektverbinder ist." -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" + +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" -"Aktuelle Ebene ist verborgen. Sichtbar schalten, um darauf zu " +"Aktuelle Ebene ist ausgeblendet. Sichtbar schalten, um darauf zu " "zeichnen." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um darauf zu zeichnen." -#: ../src/desktop-events.cpp:221 +#: ../src/desktop-events.cpp:172 +msgid "Create guide" +msgstr "Führungslinie erzeugen" + +#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +msgid "Delete guide" +msgstr "Führungslinie löschen" + +#: ../src/desktop-events.cpp:263 +msgid "Move guide" +msgstr "Führungslinie verschieben" + +#: ../src/desktop-events.cpp:284 #, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s um %s" +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Führungslinie: %s" -#: ../src/desktop.cpp:673 +#: ../src/desktop.cpp:762 msgid "No previous zoom." msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor." -#: ../src/desktop.cpp:698 +#: ../src/desktop.cpp:787 msgid "No next zoom." msgstr "Kein nächster Zoomfaktor." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Es wurde nichts ausgewählt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Mehr als ein Objekt ausgewählt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Das Objekt hat %d gekachelte Klone." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Das Objekt hat keine gekachelten Klone." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Gekachelte Klone entklumpen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Gekachelte Klone löschen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2303 msgid "Select an object to clone." msgstr "Zu klonendes Objekt auswählen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -140,299 +218,414 @@ msgstr "" "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie gruppiert und " "dann die Gruppe geklont werden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Gekachelte Klone erzeugen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "Pro Reihe:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "Pro Spalte:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "Zufallsfaktor:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" -msgstr "Symmetrie" +msgstr "_Symmetrie" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: einfache Verschiebung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: Reflektion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: gleitende Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: Reflektion + gleitende Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: Reflektion + Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: gleitende Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: Reflektion + Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° Rotation + 45° Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° Rotation + 90° Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: Reflektion + 120° Rotation, dicht" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: Reflektion + 120° Rotation, dünn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: Reflektion + 60° Rotation" # Translators: This is *not* the key name. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" -msgstr "Verschiebung" +msgstr "_Verschiebung" +# !!! #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X-Verschiebung:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz" +# !!! #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y-Verschiebung:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößen sich " +"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich " "(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößen sich " -"(>1)" +"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern " +"sich (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "Abwechseln:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#, fuzzy +msgid "Cumulate:" +msgstr "Abwechseln:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +#, fuzzy +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Abwechseln:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" -msgstr "Maßstab" +msgstr "_Maßstab" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" msgstr "X-Skalierung:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" +msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" msgstr "Y-Skalierung:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" +msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" +msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#, fuzzy +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +#, fuzzy +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern " +"sich (>1)" + +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#, fuzzy +msgid "Base:" +msgstr "a" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#, fuzzy +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Vorzeichen der Verschiebungen für jede Reihe umkehren" +msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Vorzeichen der Verschiebungen für jede Spalte umkehren" +msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Deckkraft" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft" + +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +msgid "Blur:" +msgstr "Weichzeichner:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren" + +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" msgstr "Ausblenden:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" msgstr "_Farbe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " msgstr "Ursprüngliche Farbe: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -440,73 +633,76 @@ msgstr "" "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen " "nicht gesetzt sein )" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" msgstr "Bild _vektorisieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -514,122 +710,142 @@ msgstr "" "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung " "anwenden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft aufnehmen" +msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Grünanteil des Farbwertes wählen" +msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Blauanteil des Farbwertes wählen" +msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Farbton des Farbwertes wählen" +msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Sättigung des Farbwertes auswählen" +msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Helligkeit des Farbwertes auswählen" +msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. übernommenen Wert feinjustieren:" +msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gammakorrektur:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -"Mittenbereich des gewählten Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten " +"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten " "(<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Gewählten Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern" +msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "Invertieren:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" -msgstr "Gewählten Wert invertieren" +msgstr "Übernommenen Wert invertieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" msgstr "Anwesenheit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -637,66 +853,67 @@ msgstr "" "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem " "übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -"Jeder Klon wird in der gewählten Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des " -"Originals dürfen nicht gesetzt sein)" +"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur " +"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle " "bestimmt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "Reihen, Spalten: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "Breite, Höhe: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -704,11 +921,11 @@ msgstr "" "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/" "Musterfüllung vorgeben" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " -msgstr " Erzeugen " +msgstr " _Erzeugen " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" @@ -717,32 +934,32 @@ msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " -msgstr " Entkl_umpen" +msgstr " Entkl_umpen " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals " "anwendbar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " -msgstr " Entfernen" +msgstr " _Entfernen " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur " "Verwandte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " -msgstr " Zurücksetzen " +msgstr " _Zurücksetzen " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -756,13 +973,14 @@ msgstr "Meldungen" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Datei" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Leeren" @@ -775,422 +993,478 @@ msgid "Release log messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren" # CHECK -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "deaktiviert" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Page" msgstr "_Seite" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Drawing" msgstr "_Zeichnung" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Selection" msgstr "_Auswahl" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +msgstr "_Benutzerdefiniert" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" msgstr "Exportierbereich" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Einheit:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 msgid "Width:" msgstr "Breite:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "Bitmap-Größe" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "Pixel bei" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr "_Dateiname" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." -msgstr "_Auswählen..." +msgstr "_Auswählen…" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren" + +# !!! "export hints" are not clear to the user I guess +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter " +"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt " +"ohne Warnung!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken" -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_Exportieren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1008 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren" +msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 +msgid "Export in progress" +msgstr "Exportieren läuft" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportiere %d Dateien" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1038 -msgid "Export in progress" -msgstr "Exportieren läuft" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1044 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 #, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportiere %s (%d × %d)" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1071 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1177 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 -msgid "No preview" -msgstr "Keine Vorschau" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 -msgid "too large for preview" -msgstr "Zu groß für Vorschau" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Füllungsregel ändern" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 -msgid "All Images" -msgstr "Alle Bilder" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Füllungsfarbe setzen" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 +msgid "Remove fill" +msgstr "Füllung entfernen" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Alle Inkscape-Dateien" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Aus der Dateinamenserweiterung schließen" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Muster für die Füllung setzen" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Automatisch einen Suffix für Dateinamen anhängen" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +msgid "Unset fill" +msgstr "Füllung aufheben" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d (von %d) Objekt gefunden, %s passend." msgstr[1] "%d (von %d) Objekten gefunden, %s passend." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 msgid "exact" msgstr "exakt" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 msgid "partial" msgstr "teilweise" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446 msgid "No objects found" msgstr "Keine Objekte gefunden" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "T_yp: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Alle Typen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Alle Formen durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Alle Formen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Rechtecke durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Rechtecke" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipsen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone suchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Sterne" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Spiralen durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Spiralen" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Pfade" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Textobjekte durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Texte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Gruppen durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search clones" msgstr "Klone durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" +#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "find|Clones" msgstr "Klone" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search images" msgstr "Bilder durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search offset objects" msgstr "Objekte mit Versatz finden" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Offsets" msgstr "Versatz" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Text: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_Kennung: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle " "Übereinstimmung)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Stil: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Attribut: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle " "Übereinstimmung)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "_Auswahl durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" -msgstr "In aktueller Ebene suchen" +msgstr "In aktueller _Ebene suchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" -msgstr "einschließlich Verborgene" +msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Verborgene Objekte bei Suche berücksichtigen" +msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" -msgstr "einschließlich Gesperrte" +msgstr "Einschließlich _Gesperrte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Clear values" msgstr "Werte zurücksetzen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "_Find" msgstr "_Suchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "_Relative Bewegung" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +msgid "Unit:" +msgstr "Einheit:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Grad:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Verschiebe um:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Rela_tive change" +msgstr "_Relative Bewegung" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Verschiebe nach:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Führungslinie" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Verschiebe %s %s" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Führungslinie" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "Icons aktualisieren" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_ID-Kennung" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" @@ -1198,310 +1472,369 @@ msgstr "" "zulässig)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Bezeichner" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Titel" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "_Ausblenden" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "_Sperren" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Objekt sperren" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Objektsperrung aufheben" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Objekte ausblenden" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " -msgstr "ID-Kennung ist ungültig" +msgstr "ID-Kennung ungültig!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " -msgstr "ID-Kennung existiert" +msgstr "ID-Kennung existiert!" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "Objektkennung setzen" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Objektbezeichner setzen" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Objekttitel setzen" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Objektbeschreibung setzen" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Ebene einblenden" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ebene ausblenden" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Ebene sperren" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Ebene entsperren" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 +msgid "Up" +msgstr "Hoch" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 +msgid "Dn" +msgstr "Runter" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 +msgid "Bot" +msgstr "Unten" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Ebenenname:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Ebene hinzufügen" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" msgstr "Über aktueller" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" msgstr "Unter aktueller" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "Als Unterebene der aktuellen" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" msgstr "Position:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Ebene umbenennen" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Ebene umbenennen" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Ebene umbenannt" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Neue Ebene angelegt." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" -msgstr "" +msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Target:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Type:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" -msgstr "" +msgstr "Role:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" -msgstr "" +msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Title:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Show:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" -msgstr "" +msgstr "Actuate:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" +msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +# !!! +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 #, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s-Attribute" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "_Füllung" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Farbe der Konturlinie" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Eigenschaften" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Muster der Konturlinie" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Gesamtdeckkraft" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "CC-Namensnennung" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC-Namensnennung-ShareAlike" +msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC-Namensnennung-NoDerivs" +msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC-Namensnennung-NonCommercial" +msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC-Namensnennung-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "" +"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC-Namensnennung-NonCommercial-NoDerivs" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU General Public License" +msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Lesser General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open-Font-Lizenz" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "" "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)." # !!! Urheber? -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Autor/Urheber" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des " "Dokumenteninhalts verantwortlich ist." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Rechte" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual " "Property) an diesem Dokument hält." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Herausgeber" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des " "Dokuments verantwortlich ist." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Beziehung" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +# !!! pull parenthesis inside sentenc +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1509,11 +1842,11 @@ msgstr "" "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache " "dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Schlagworte" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1523,24 +1856,24 @@ msgstr "" # !!! not the best translation #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Abdeckung" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." @@ -1549,71 +1882,105 @@ msgstr "" "mitgewirkt haben." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu " "finden ist." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Fragment" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Kein Dokument gewählt" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Attribut festlegen" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Farbe der Konturlinie setzen" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Konturlinie entfernen" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Muster für die Kontur setzen" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Konturlinie aufheben" # CHECK -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 ../src/verbs.cpp:2131 msgid "None" msgstr "Deaktiviert" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 +msgid "No document selected" +msgstr "Kein Dokument gewählt" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 +msgid "Set markers" +msgstr "Markierungen setzen" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Breite der Konturlinie" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "Verbindungsart:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "Spitze Verbindung" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "Abgerundete Verbindung" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "Abgeschrägte Verbindung" @@ -1624,179 +1991,233 @@ msgstr "Abgeschrägte Verbindung" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "Maximale Länge der Spitze:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Linienende:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "Nicht überstehendes Ende" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "Abgerundetes Ende" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "Quadratisches Ende" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" msgstr "Strichlinien:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" msgstr "Anfangsmarkierung:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "Markierungen dazwischen:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" -msgstr "Endmarkierungen" +msgstr "Endmarkierungen:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Stil der Konturlinie setzen" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Set fill" +msgstr "Füllung aufheben" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Set stroke" +msgstr "Konturlinie aufheben" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 +msgid "Change color definition" +msgstr "Farbdefinition ändern" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" # !!! palettes, not swatches? -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar" +msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Ausrichtung" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Zeilen links ausrichten" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Zeilen zentrieren" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Zeilen rechts ausrichten" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Blocksatz" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale Textausrichtung" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943 msgid "Vertical text" msgstr "Vertikale Textausrichtung" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Zeilenabstand:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Zur Vorgabe machen" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +msgid "Set text style" +msgstr "Textstil setzen" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "In Raster anordnen:" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "Reihen:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "Anzahl der Zeilen" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "Gleiche Höhe" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" -msgstr "Ausrichten" +msgstr "Ausrichten:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "Spalten:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "Anzahl der Spalten" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" msgstr "Gleiche Breite" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "Abstand setzen:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 +#. ## The OK button +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "Arrange" +msgstr "Winkel" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Gewählte Objekte anordnen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Klicken wählt Knoten aus, Ziehen zur neuen Anordnung." +msgstr "Klick wählt Knoten aus, Ziehen zur neuen Anordnung." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Klicken auf Attribut zum Bearbeiten" +msgstr "Klick auf Attribut zum Bearbeiten." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1805,81 +2226,88 @@ msgstr "" "Attribut %s ausgewählt. Strg+Eingabe schließt ab und übernimmt " "Änderungen." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Neuer Elementknoten" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Neuer Textknoten" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1882 msgid "Duplicate node" msgstr "Knoten duplizieren" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995 msgid "Delete node" msgstr "Knoten löschen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Einrückung des Knotens verringern" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Knoten einrücken" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Knoten anheben" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Knoten absenken" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Attribut löschen" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Attributname" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Attribut festlegen" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Setzen" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Attributwert" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "XML-Unterbaum ziehen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." -msgstr "Neuer Elementknoten..." +msgstr "Neuer Elementknoten…" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Erstellen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Neuen Textknoten erzeugen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -1887,54 +2315,213 @@ msgstr "" "Konnte %s nicht übernehmen: Ein anderes Element mit dem Wert %s existiert bereits!" -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Attribut ändern" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Ursprung X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "U_rsprung Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Abstand _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +msgid "Angle X:" +msgstr "Winkel X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Winkel Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Farbe der Gitterlinien:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Grid line color" +msgstr "Farbe der Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Farbe der Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "lines" +msgstr "Linien" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rechteckiges Gitter" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrisches Gitter" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Neues Gitter erzeugen" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Eingeschaltet" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Legt fest, ob an diesem Raster ausgerichtet werden soll. Kann auch für " +"unsichtbare Gitter an sein." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte richten sich auch an " +"unsichtbaren Gittern aus." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Abstand _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Zeige Punkte anstatt Linien" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden" + +#: ../src/document.cpp:413 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Neues Dokument %d" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:445 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Speicherdokument %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:585 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Unbenanntes Dokument %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "Pfad ist geschlossen." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "Geschlossener Pfad." +#: ../src/draw-context.cpp:542 +msgid "Draw path" +msgstr "Pfad zeichnen" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " Alpha %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", gemittelt mit Radius %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " unter Zeiger" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Maustaste loslassen, um die Farbe zu übernehmen." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1944,29 +2531,109 @@ msgstr "" "Ziehen - Durchschnittsfarbe im Gebiet. Strg+C - Farbe nach " "Zwischenablage" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "Abhängigkeit::" +#: ../src/dropper-context.cpp:390 +msgid "Set picked color" +msgstr "Übernommene Farbe setzen" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Führungspfad ausgewählt; starte Zeichnen entlang der Führung mit " +"Strg" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Führungspfad auswählen mit Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Verfolgen: Verbindung zum Führungspfad verloren!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Verfolge einen Führungspfad" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Zeichne einen kalligrafischen Strich" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen" + +#: ../src/event-context.cpp:595 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Leertaste+Mausziehen um die Leinwand zu verschieben" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Unverändert]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168 +msgid "_Undo" +msgstr "_Rückgängig" + +# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170 +msgid "_Redo" +msgstr "_Wiederherstellen" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "Abhängigkeit:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " Typ: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " Speicherort: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " Zeichenkette: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " Beschreibung: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Keine Einstellungen)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Eine oder mehrere Erweiterungen " +"konnten nicht geladen werden.\n" +"\n" +"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen " +"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. " +"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: " + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:127 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…" + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1975,97 +2642,65 @@ msgstr "" "Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape " "sein." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "es wurde hierfür keine ID definiert." +msgstr "hierfür keine ID definiert wurde." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "hierfür wurde kein Name definiert." +msgstr "hierfür kein Name definiert wurde." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "Zugehörige XML-Beschreibung ist nicht auffindbar." +msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "Für diese Erweiterung existiert keine Implementierung." +msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." -msgstr "die Abhängigkeiten nicht aufgelöst werden konnten." +msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" -msgstr "Erweiterung \"" +msgstr "Erweiterung »" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " -msgstr "\": Laden fehlgeschlagen, da " +msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden." -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:717 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../src/extension/extension.cpp:718 msgid "ID:" msgstr "Kennung:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:719 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:719 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:719 msgid "Unloaded" msgstr "Nicht geladen" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:719 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiviert" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Eine oder mehrere Erweiterungen " -"konnten nicht geladen werden.\n" -"\n" -"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen " -"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. " -"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter:" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape hat eine Fehlermeldung des ausgeführten Skripts erhalten. Der " -"Textinhalt der Fehlermeldung wird unten angezeigt. Inkscape läuft ohne " -"Störung weiter, die letzte Aktion wurde jedoch abgebrochen." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1068 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2075,11 +2710,11 @@ msgstr "" "keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist " "möglicherweise unbrauchbar." -#: ../src/extension/init.cpp:169 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen." -#: ../src/extension/init.cpp:183 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2088,3564 +2723,7026 @@ msgstr "" "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem " "Verzeichnis werden nicht geladen." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Kante weichzeichnen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Schwellwert:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Weichzeichnerbreite" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +msgid "Offset" +msgstr "Versatz" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Breite des weichgezeichneten Bereichs in Pixeln" +# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält! +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Rauschen hinzufügen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaußscher Weichzeichner" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Fraktales Rauschen" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" -msgstr "Anzahl der Schritte" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Anzahl der Kopien des Objekts, um den Weichzeichner zu simulieren" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Aus Pfad erzeugen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Unschärfe" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Text in Pfade umwandeln" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Ebene" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Rotkanal" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Grünkanal" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMP-Farbverlauf" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Blaukanal" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Cyan-Kanal" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Farbverläufe von GIMP" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magenta-Kanal" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Drucker wählen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Gelb-Kanal" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Druckvorschau" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Schwarz-Kanal" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "GNOME Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Alpha-Kanal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Linienstärke" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Horizontale Abstände" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Kohlezeichnung" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Vertikale Abstände" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Kohlezeichnungs-effekt auf Bitmap(s) anwenden" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontaler Versatz" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "EInfärben" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikaler Versatz" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Render" -msgstr "Rendern" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontast" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Schärfen" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "LaTeX-Ausgabe" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Menge" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX-Druck" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Despeckle" +msgstr "Auswahl auf_heben" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "Kante weichzeichnen" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay-Ausgabe" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Kanten herausheben" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay-Raytracer-Datei" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "" +"Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-" +"Effekt hervor." -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Postscript-Ausgabe" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Entrauschen" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Text in Pfad umwandeln" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen." -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Ausgleichen" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Postscript-Datei" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 -msgid "Print Destination" -msgstr "Druckziel" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaußscher Weichzeichner" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 -msgid "Print properties" -msgstr "Druckeigenschaften" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild ist " -"(normalerweise) kleiner und kann beliebig skaliert werden, Alpha-" -"Transparenz, Farbverläufe und Muster gehen jedoch verloren." +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Implode" +msgstr "Importieren" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Als Bitmap drucken" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" msgstr "" -"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) " -"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch " -"identisch zur angezeigten ausgegeben." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Black Point" +msgstr "Schwarze Füllung" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 -msgid "Resolution:" -msgstr "Auflösung:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "White Point" +msgstr "Spitze Verbindung" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 -msgid "Print destination" -msgstr "Druckziel" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gammakorrektur" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." msgstr "" -"Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n" -"leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n" -"Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n" -"Verwenden Sie »| Prog. Arg. ...« zur Weiterleitung an ein Programm." - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 -msgid "write error occurred" -msgstr "Schreibfehler aufgetreten" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Postscript drucken" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "SVG einlesen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "Farbrad" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median Filter" +msgstr "Filter hinzufügen" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Modulate" +msgstr "Modus" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "SVG-Ausgabe" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Normales SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ einlesen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negativ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normieren" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ-Ausgabe" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Normiere die ausgewählten Bitmaps, streckt die Farbspektrumsbreite auf die " +"volle mögliche Breite." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Ölgemälde" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" +"Stilisiert die ausgewählten Bitmap(s), sodass sie aussehen, als ob sie mit " +"Ölfarbe gemalt seien." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)." -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Windows 32-bit-Druck" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 +msgid "Raise" +msgstr "Anheben" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Angehoben" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." msgstr "" -"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild ist " -"(normalerweise) kleiner und kann beliebig skaliert werden, Alpha-" -"Transparenz, Farbverläufe und Muster gehen jedoch verloren." +"Verändert die Helligkeit der Ecken der ausgewählten Bitmap(s) um den " +"Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken." -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 -#, fuzzy -msgid "PDF Print" -msgstr "LaTeX-Druck" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Rauschen vermindern" -# !!! -#. A hack to internationalize the title properly -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 -#, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "%s-Einstellungen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Ordnung" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" -"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird " -"als SVG-Dokument geöffnet." -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -msgid "default.svg" -msgstr "default.de.svg" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Sample" +msgstr "Auflösung ändern" -#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "" +"Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene " +"Größe skaliert wird." -#: ../src/file.cpp:243 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Schattieren" -#: ../src/file.cpp:249 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Azimuth" msgstr "" -"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut " -"laden möchten?" -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument zurückgesetzt." +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Elevation" +msgstr "Anhebung" -#: ../src/file.cpp:271 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt." +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Schattenfarbe" -#: ../src/file.cpp:385 -msgid "Select file to open" -msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:521 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "%i überflüssiges Element aus <defs> entfernt." -msgstr[1] "%i überflüssige Elemente aus <defs> entfernt." +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Schärft Ausgewählte Bitmaps." -#: ../src/file.cpp:526 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Solarize" +msgstr "Größe" -#: ../src/file.cpp:551 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" -"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. " -"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." -#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Spread" +msgstr "Pixel verteilen" -#: ../src/file.cpp:559 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "" +"Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius." -#: ../src/file.cpp:569 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument wurde gespeichert." +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Verwirbeln" -#: ../src/file.cpp:617 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "Zeichnung%s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Grad" -#: ../src/file.cpp:623 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "Zeichnung-%d%s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt." -#: ../src/file.cpp:658 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Datei" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Schwellwert" -#: ../src/file.cpp:742 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren." -#: ../src/file.cpp:929 -msgid "Select file to import" -msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Strg: Winkel des Farbverlaufs einrasten" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Umschalt: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Welle" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" -msgstr[1] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Objekte auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll." +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Wellenlänge" -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Anfang des linearen Farbverlaufs" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Ende des linearen Farbverlaufs" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Zentrum des radialen Farbverlaufs" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Breite der Halo in Pixeln" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radius des radialen Farbverlaufs" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "Anzahl der Schritte" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Fokus des radialen Farbverlaufs" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Winkel ein, Ziehen mit Strg" -"+Alt behält Winkel bei" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Aus Pfad erzeugen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -msgid " (stroke)" -msgstr " (Konturlinie)" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 +msgid "Cairo PDF Output" +msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Zentrum und Fokus des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit " -"Umschalt, um den Fokus einzeln zu bewegen" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Auf PDF Version einschränken" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit " -"Umschalt trennt die Zuweisung" -msgstr[1] "" -"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen " -"mit Umschalt trennt die Zuweisung" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Texte in Pfade umwandeln" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Einheiten" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "Texte in Pfade umwandeln" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Punkt" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 +msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Punkte" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 +msgid "PDF File" +msgstr "PDF Datei" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pkt" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Cairo PS Output" +msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Auf PostScript Level einschränken" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "px" -msgstr "Px" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Level 3" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixel" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postscript Level 2" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 +msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Prozent" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscript-Datei" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF einlesen" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Prozent" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Millimeter" +# !!! +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF einlesen" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Millimeter" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Zentimeter" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows-Metafiles" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF-Ausgabe" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Zentimeter" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Meter" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Meter" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Zoll" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "In" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Zoll" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Em-Quadrat" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP-Farbverlauf" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Em-Quadrate" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Ix-Quadrat" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Farbverläufe von GIMP" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ix-Quadrate" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Linienstärke" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Unbenanntes Dokument" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Horizontale Abstände" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" -"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Vertikale Abstände" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht " -"gespeicherter Dokumente angelegt:\n" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Horizontaler Versatz" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente " -"fehlgeschlagen:\n" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Vertikaler Versatz" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Render" +msgstr "Rendern" -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Kann Datei %s nicht anlegen.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX-Druck" -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Destination" +msgstr "Druckziel" + +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 +msgid "Print properties" +msgstr "Druckeigenschaften" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Kann Datei %s nicht schreiben.\n" -"%s" +"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise " +"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen " +"jedoch verloren." + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "Als Bitmap drucken" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-Einstellungen " -"verwendet,\n" -"und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert." +"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) " +"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch " +"identisch zur angezeigten ausgegeben." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ist keine reguläre Datei.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n" -"Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 +msgid "Resolution:" +msgstr "Auflösung:" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n" -"%s" +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 +msgid "Print destination" +msgstr "Druckziel" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -"Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n" -"Neue Menüs werden nicht gespeichert." - -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Befehlsleiste" - -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)" - -#: ../src/interface.cpp:774 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste" - -#: ../src/interface.cpp:774 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden" +"Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n" +"leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n" +"Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n" +"Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm." -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Werkzeugleis_te" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1033 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF-Druck" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +msgid "media box" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:782 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statuszeile" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +msgid "crop box" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:782 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "trim box" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:784 -msgid "_Palette" -msgstr "_Palette" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "bleed box" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:784 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "art box" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:838 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verb \"%s\" unbekannt" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 +msgid "Select page:" +msgstr "Seite auswählen:" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 #, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Gruppe #%s bearbeiten" +msgid "out of %i" +msgstr "von %i" -#: ../src/interface.cpp:959 -msgid "Go to parent" -msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Clip to:" +msgstr "Ausschneide_pfad" -#: ../src/interface.cpp:1102 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +msgid "Page settings" +msgstr "Seiteneinstellungen" -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Überschreibe %s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:" -#: ../src/interface.cpp:1286 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." msgstr "" -"Die Datei %s existiert bereits. Wollen Sie diese Datei mit dem aktuellen " -"Dokument überschreiben?" +"Hinweis: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG " +"und schlechter Performance führen." -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Verbindung mit Jabber verloren." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "rough" +msgstr "Gruppieren" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Sende Meldung; %u Meldung verbleibt in der Sendewarteschlange." -msgstr[1] "Sende Meldung; %u Meldungen verbleiben in der Sendewarteschlange." +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +msgid "Text handling:" +msgstr "Behandlung von Text:" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "Empfangswarteschlange leer." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Import text as text" +msgstr "Fließtext in Text umwandeln" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Erhalte Änderung; %u Änderung noch zu Verarbeiten." -msgstr[1] "Erhalte Änderung; %u Änderungen noch zu Verarbeiten." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Embed images" +msgstr "Alle Bilder einbetten" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s hat den Chat-Raum verlassen." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Import settings" +msgstr "Importeinstellungen" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "" -"Chat-Spitzname »%1« ist bereits belegt. Bitte wählen Sie einen anderen " -"Spitznamen." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDF-Importeinstellungen" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Fehler beim Versuch, zum Server zu verbinden." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "Ein Einladungskonflikt ist aufgetreten." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "fine" +msgstr "Linie" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" -"Der Jabber-Benutzer %1 hat versucht, Sie zu einer Whiteboard-Sitzung " -"einzuladen, während Sie auf eine Antwort zu einer anderen Einladung gewartet " -"haben.\n" -"\n" -"Die Einladung von %1 wurde abgelehnt." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "very fine" +msgstr "Füllung invertieren" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF einlesen" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Eingehende Einladung zum gemeinsamen Whiteboard von %1" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 +msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "" -"Möchten Sie die Einladung von %1 zu einer gemeinsamen Whiteboard-" -"Sitzung annehmen?" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" -"Möchten Sie die Einladung von %1 in ein neues Dokumentenfenster annehmen?\n" -"Wenn Sie die Einladung in das aktuelle Fenster annehmen, dann gehen " -"ungespeicherte Änderungen verloren." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 +msgid "AI Input" +msgstr "AI einlesen" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Einladung annehmen" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Einladung ablehnen" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Einladung zu einem neuen Dokumentenfenster annehmen" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay-Ausgabe" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" -"Konnte kein neues Dokumentenfenster für eine Whiteboard-Sitzung mit %1 öffnen" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"Der Benutzer %1 hat Ihre " -"Einladung abgelehnt.\n" -"\n" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay-Raytracer-Datei" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Sie sind weiterhin als %2 mit einem Jabber-Server verbunden und " -"können %1 erneut einladen, oder auch eine Einladung an einen anderen " -"Benutzer senden." +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Druck-Konfiguration" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"Der Benutzer %1 nimmt bereits " -"in einer Whiteboard-Sitzung teil.\n" -"\n" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." msgstr "" -"Sie sind weiterhin als %1 mit einem Jabber-Server verbunden und " -"können eine Einladung an einen anderen Benutzer senden." - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:" - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s hat den Chat-Raum betreten." +"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat " +"normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, " +"Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren." -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u Änderung in der Empfangswarteschlange." -msgstr[1] "%u Änderungen in der Empfangswarteschlange." +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 +msgid "Postscript Print" +msgstr "Postscript drucken" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u Änderung in der Sendewarteschlange." -msgstr[1] "%u Änderungen in der Sendewarteschlange." +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Postscript-Ausgabe" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"ID für neues Objekt ist NULL, obwohl es neu erzeugt wurde und versucht " -"wurde, es nachzuschlagen. Weder das neue Objekt noch seine Nachfolger werden " -"gesendet." +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG einlesen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 -msgid "Set filename" -msgstr "Dateiname setzen" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "Kein SSL-Zertifikat gefunden." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "" -"Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht als vertrauenswürdig " -"eingestuft." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist abgelaufen." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht aktiviert worden." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" -"Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen Hostnamen, der nicht dem " -"Hostnamen des Jabber-Servers entspricht." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG-Ausgabe" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen ungültigen Fingerabdruck." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Normales SVG (*.svg)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "" -"Ein unbekannter Fehler trat während des Einrichtens der SSL-Verbindung auf." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert" -# !!! span -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Möchten Sie mit der Verbindung zum Jabber-Server fortfahren?" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ einlesen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Mit Verbinden fortfahren und weitere Fehler ignorieren" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Mit Verbinden fortfahren und bei weiteren Fehlern warnen" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Verbindung abbrechen" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ-Ausgabe" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Whiteboard-Sitzung mit %s aufgebaut." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s hat die Whiteboard-Sitzung verlassen." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)" -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"Der Benutzer %1 hat die " -"Whiteboard-Sitzung verlassen.\n" -"\n" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" -"Sie sind weiterhin als %2 mit einem Jabber-Server verbunden und " -"können eine neue Sitzung mit %1 oder einem anderen Benutzer aufbauen." +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windows 32-bit-Druck" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" -"Konnte Datei %1 nicht für das Aufzeichnen der Sitzung öffnen.\n" -"Der Fehler lautete: %2.\n" -"\n" -"Sie können einen anderen Ort für die Aufzeichnung wählen, oder Sie können " -"die Sitzung ohne Aufzeichnung durchführen." +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG einlesen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Einen anderen Ort wählen" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Aufzeichnen der Sitzung überspringen" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect" -# !!! -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen." +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:240 +msgid "Live Preview" +msgstr "Vorschau" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:240 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" -"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht " -"abstürzt" -#: ../src/main.cpp:194 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:102 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird " +"als SVG-Dokument geöffnet." -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)" +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:136 +msgid "default.svg" +msgstr "default.de.svg" -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable " -"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#: ../src/file.cpp:247 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." + +#: ../src/file.cpp:253 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" +"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut " +"laden möchten?" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 -msgid "FILENAME" -msgstr "DATEINAME" +#: ../src/file.cpp:282 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument zurückgesetzt." -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur " -"Weiterleitung)" +#: ../src/file.cpp:284 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt." -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren" +#: ../src/file.cpp:404 +msgid "Select file to open" +msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)" +#: ../src/file.cpp:491 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Leere <defs> aufräumen" -#: ../src/main.cpp:225 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/file.cpp:496 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "%i überflüssiges Element aus <defs> entfernt." +msgstr[1] "%i überflüssige Elemente aus <defs> entfernt." -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/file.cpp:501 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." + +#: ../src/file.cpp:530 +#, c-format msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte " -"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" +"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. " +"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "X0:Y0:X1:Y1" +#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "" -"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" +#: ../src/file.cpp:538 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." -#: ../src/main.cpp:239 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche" +#: ../src/file.cpp:549 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument wurde gespeichert." -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten " -"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" +#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "Zeichnung%s" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" +#: ../src/file.cpp:694 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "Zeichnung-%d%s" -#: ../src/main.cpp:250 -msgid "WIDTH" -msgstr "BREITE" +#: ../src/file.cpp:713 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" +#: ../src/file.cpp:715 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll" -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HÖHE" +#: ../src/file.cpp:786 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." -#: ../src/main.cpp:259 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes" +#: ../src/file.cpp:803 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokument wird gespeichert…" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 -msgid "ID" -msgstr "Kennung" +#: ../src/file.cpp:958 +msgid "Import" +msgstr "Importieren" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen " -"auslassen" +#: ../src/file.cpp:990 +msgid "Select file to import" +msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit " -"Export-ID)" +#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll" -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte " -"Farbzeichenkette)" +#: ../src/file.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie" -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "COLOR" -msgstr "FARBE" +#: ../src/file.cpp:1264 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Login bei Open Clip Art" -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +#: ../src/file.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." msgstr "" -"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "VALUE" -msgstr "WERT" +#: ../src/file.cpp:1306 +msgid "Document exported..." +msgstr "Dokument exportiert..." -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-" -"Namensräume)" +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Import aus der Open Clip Art Library" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Mischen" -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matri_x" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln " +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Kombinieren" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" msgstr "" -"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " -"Objektes" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" -"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " -"Objektes" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " -"Objektes" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Displacement Map" +msgstr "Maximale Verschiebung, px" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Füllen" -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Bild" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Zusammenführen" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" msgstr "" -"Angegebene Dateien nacheinander anzeigen, mit beliebigem Tastatur-/" -"Mausereignis weiterschalten" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Die neue Gtkmm GUI verwenden" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Kachelfüllung" -#: ../src/main.cpp:549 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n" -"\n" -"Verfügbare Optionen:" +# CHECK +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulenz" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Neu" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Quellgrafik" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Source Alpha" +msgstr "Quelle" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Hintergrundbild" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "_Größe einfügen" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Transparenz des Hintergrundes" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Klonen" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Farbfüllung" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Farbe der Konturlinie" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -msgid "_Zoom" -msgstr "Zoomfaktor" +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Anzeigen/Ausblenden" +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplizieren" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Anzeigemodus" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "Screen" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "_Ebene" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "Verdunkeln" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "_Objekt" +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "Erhellen" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "_Ausschneiden" +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Matrix" +msgstr "Matri_x" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -msgid "Mas_k" -msgstr "_Maskierung" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Saturate" +msgstr "Sättigung" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -msgid "Patter_n" -msgstr "M_uster" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Farbton rotieren" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 -msgid "_Path" -msgstr "_Pfad" +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134 +msgid "Default" +msgstr "Vorgabe" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" -msgstr "Effekte" +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "Über" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Whiteboa_rd" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "In" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "Out" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Tutorials" -msgstr "Einführungen" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "Obenauf" -#: ../src/node-context.cpp:359 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" msgstr "" -"Strg: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur " -"horizontale/vertikale Verschiebung;Strg+Alt: entlang der Anfasser " -"verschieben" -#: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" msgstr "" -"Umschalt: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide " -"Anfasser rotieren" -#: ../src/node-context.cpp:361 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: Anfasserlänge fixieren; Strg+Alt: Entlang der Anfasser " -"verschieben" +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Identity" +msgstr "Identifikator" -#: ../src/nodepath.cpp:1255 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " -"rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " -"Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Table" +msgstr "Titel" -#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "" -"Zum Verbinden der Pfade müssen zwei Endpunkte (Knoten) angewählt sein." +# CHECK +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Discrete" +msgstr "Abstände ausgleichen" -#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Linear" +msgstr "Linie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" msgstr "" -"Zwei Knoten wählen, die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen, " -"um einen Pfadabschnitt zu löschen" -#: ../src/nodepath.cpp:2176 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten." +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" -#: ../src/nodepath.cpp:3235 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Knotenanfasser: Winkel %0.2f°, Länge %s; Strg rastet den " -"Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; Umschalt " -"rotiert beide Anfasser" +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +msgid "Wrap" +msgstr "Umbrechen" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " -"rastet horizontal/vertikal ein; Strg+Alt rastet die Anfasser ein" +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Red" +msgstr "Rot" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 -msgid "end node" -msgstr "Endknoten" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Green" +msgstr "Grün" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 -msgid "cusp" -msgstr "mit Spitze" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 -msgid "smooth" -msgstr "glatt" +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 -msgid "symmetric" -msgstr "symmetrisch" +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "Erodieren" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht sie " -"heraus)" +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "Ausweiten" -#: ../src/nodepath.cpp:3971 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht ihn " -"heraus)" +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktales Rauschen" -#: ../src/nodepath.cpp:3974 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht " -"sie heraus)" +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "Entfernte Lichtquelle" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "Punktförmige Lichtquelle" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "Spotlight" + +#: ../src/flood-context.cpp:249 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Sichtbare Farben" + +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 +msgid "Small" +msgstr "Klein" -#: ../src/nodepath.cpp:3986 +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: ../src/flood-context.cpp:421 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Zu viel Schrumpfung, das Ergebnis ist leer." + +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt und mit der Auswahl " +"vereinigt." +msgstr[1] "" +"Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt und mit der Auswahl " +"vereinigt." + +#: ../src/flood-context.cpp:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt." +msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt." + +#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Gebiet ist nicht abgegrenzt, kann nicht füllen." + +#: ../src/flood-context.cpp:981 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"Knoten oder Anfasser ziehen; Alt+Ziehen zum weichen Verformen; " -"Pfeiltasten verschieben die Knoten; < > skalieren, [ ]" -" rotieren" +"Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt. Wenn " +"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen " +"heraus, und füllen Sie noch einmal." -#: ../src/nodepath.cpp:3987 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet" + +#: ../src/flood-context.cpp:1017 +msgid "Set style on object" +msgstr "Stil auf Objekte anwenden" + +#: ../src/flood-context.cpp:1076 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"Knoten oder seine Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben den " -"Knoten" +"Zeichne über Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, Alt für " +"Füllen durch Berührung" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen." +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Anfang des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/nodepath.cpp:4014 -#, c-format +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Ende des linearen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Zwischenfarbe des linearen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Zentrum des radialen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Radius des radialen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Fokus des radialen Farbverlaufs" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Zwischenfarbe des radialen Farbverlaufs" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Zuletzt gewählt" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, fuzzy, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" +msgstr[1] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, fuzzy, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren" +msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" -"0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." +"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht ihn " +"heraus)" msgstr[1] "" -"0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." - -#: ../src/nodepath.cpp:4020 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen" +"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht ihn " +"heraus)" -#: ../src/nodepath.cpp:4028 +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 #, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." -msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4035 +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" -"%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " -"ausgewählt. %s." msgstr[1] "" -"%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " -"ausgewählt. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4041 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." -msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." +#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen" -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Radius der horizontalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " -"und horizontale Rundung gleich" +#: ../src/gradient-context.cpp:453 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Farbverlauf vereinfachen" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Radius der vertikalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " -"und horizontale Rundung gleich" +#: ../src/gradient-context.cpp:529 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +#: ../src/gradient-context.cpp:582 +msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" -"Höhe/Breite des Rechtecks anpassen; Strg behält " -"Seitenverhältnis bei" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Höhe/Breite der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" +#: ../src/gradient-context.cpp:680 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Strg: Winkel des Farbverlaufs einrasten" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Höhe der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" +#: ../src/gradient-context.cpp:681 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Umschalt: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Anfangspunkt des Bogens oder Kreissegments setzen; Strg rastet " -"den Winkel ein; ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen " -"- außerhalb ein Kreissegment" +#: ../src/gradient-context.cpp:801 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Farbverlauf invertieren" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Endpunkt des Bogens/Kreissegments setzen; Strg rastet Winkel " -"ein; Ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - " -"außerhalb ein Kreissegment" +#: ../src/gradient-context.cpp:917 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" +msgstr[1] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" + +#: ../src/gradient-context.cpp:921 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Objekte auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll." -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/gradient-drag.cpp:597 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:906 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#, c-format msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" -"Spitzen des Sterns oder Polygons anpassen; Umschalt rundet ab; " -"Alt verändert nach Zufall" +"%s %d für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Versatz ein, Klick mit Strg" +"+Alt löscht Zwischenfarbe" -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 +msgid " (stroke)" +msgstr " (Konturlinie)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 +#, c-format msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"Innenradius des Sterns anpassen; Strg erhält radiale " -"Ausrichtung der Spitzen; Umschalt rundet; Alt verändert " -"zufällig" +"%s für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Winkel ein, Ziehen mit Strg" +"+Alt behält Winkel bei; Strg+Umschalt skaliert um den Mittelpunkt" -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 +#, c-format msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" msgstr "" -"Spirale von innen einrollen/ausrollen; Winkel mit Strg " -"einrasten; Alt konvergiert/divergiert" +"Zentrum und Fokus des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit " +"Umschalt, um den Fokus einzeln zu bewegen" -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 +#, c-format msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Spirale von außen ausrollen/einrollen; Winkel mit Strg " -"einrasten; Umschalt rotiert/skaliert" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit " +"Umschalt trennt die Zuweisung" +msgstr[1] "" +"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen " +"mit Umschalt trennt die Zuweisung" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Versatz-Abstand anpassen" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Bewegen des Füllmusters innerhalb des Objektes" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Einheitliches Skalieren des Füllmusters" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Drehen des Füllmusters; Strg rastet Winkel ein" +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Unit" +msgstr "Einheit" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Ziehen, um die Größe des Fließtext-Rahmens zu ändern" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 +msgid "Units" +msgstr "Einheiten" -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Mindestens 2 Objekte zum Kombinieren auswählen." +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" -#: ../src/path-chemistry.cpp:62 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Points" +msgstr "Punkte" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pkt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" msgstr "" -"Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Objekte werden nicht " -"kombiniert." -#: ../src/path-chemistry.cpp:70 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" msgstr "" -"Objekte aus unterschiedlichen Gruppen oder Ebenen können nicht " -"verbunden werden." -#: ../src/path-chemistry.cpp:152 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Pfadmuss zum Zerlegen ausgewählt sein." +#: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Picas" +msgstr "Pfade" -#: ../src/path-chemistry.cpp:228 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Kein Pfad ausgewählt, der zerlegt werden könnte." +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Objekte auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen." +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" -#: ../src/path-chemistry.cpp:294 -msgid "No objects to convert to path in the selection." +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "px" +msgstr "Px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Prozent" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Millimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Zentimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Zentimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Meter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Meter" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Zoll" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "In" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Zoll" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Foot" +msgstr "Schrift" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" msgstr "" -"Keine Objekte ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden " -"könnten." -#: ../src/path-chemistry.cpp:345 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Mindestens einen Pfad zum Umkehren auswählen." +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Feet" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/path-chemistry.cpp:371 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Umkehren." +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em-Quadrat" -#: ../src/pen-context.cpp:218 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Zeichnen abgebrochen" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" -# !!! make singular and plural forms -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Gewählten Pfad verlängern" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em-Quadrate" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "Erzeuge neue Kurve" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ix-Quadrat" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../src/pen-context.cpp:539 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ix-Quadrate" + +#: ../src/inkscape.cpp:486 +msgid "Untitled document" +msgstr "Unbenanntes Dokument" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:515 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" -"Klicken oder Klicken und Ziehen, um den Pfad abzuschließen." +"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" -#: ../src/pen-context.cpp:549 +#: ../src/inkscape.cpp:516 msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" msgstr "" -"Klicken oder Klicken und Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt " -"aus fortzusetzen." +"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht " +"gespeicherter Dokumente angelegt:\n" -#: ../src/pen-context.cpp:1038 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" +#: ../src/inkscape.cpp:517 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -"%s: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den Winkel " -"ein; Eingabe schließt den Pfad ab" +"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente " +"fehlgeschlagen:\n" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" +"Cannot create directory %s.\n" +"%s" msgstr "" -"Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit Strg " -"einrasten" +"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n" +"%s" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +"%s is not a valid directory.\n" +"%s" msgstr "" -"%s: Winkel %3.2f°, Länge %s; Strg rastet den Winkel ein; " -"Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" - -# not sure here -cm- -#: ../src/pen-context.cpp:1127 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Zeichnen beendet" - -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Hier loslassen, um den Pfad zu schließen und beenden." - -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Freihandlinien zeichnen" - -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen." - -# !!! -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Fertig mit Freihandlinien" +"%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n" +"%s" -#: ../src/preferences.cpp:59 +#: ../src/inkscape.cpp:662 #, c-format msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" +"Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -"%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n" +"Kann Datei %s nicht anlegen.\n" "%s" -#: ../src/preferences.cpp:60 +#: ../src/inkscape.cpp:663 +#, c-format msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." +"Cannot write file %s.\n" +"%s" msgstr "" -"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n" -"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert." +"Kann Datei %s nicht schreiben.\n" +"%s" -#: ../src/rect-context.cpp:371 +#: ../src/inkscape.cpp:664 msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +"and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -"Strg: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, " -"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" +"Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-Einstellungen " +"verwendet,\n" +"und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert." -#: ../src/rect-context.cpp:466 +#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"%s is not a regular file.\n" +"%s" msgstr "" -"Rechteck: %s × %s; Strg erzeugt Quadrat oder ganzzahliges " -"Höhen/Breitenverhältnis; Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" +"%s ist keine reguläre Datei.\n" +"%s" -# !!! -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Verschieben abgebrochen." - -# !!! -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Auswahl abgebrochen." - -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" +#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 +#, c-format +msgid "" +"%s not a valid XML file, or\n" +"you don't have read permissions on it.\n" +"%s" msgstr "" -"Strg Objekt aus einer Gruppierung auswählen; horizontal/vertikal " -"bewegen" +"%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n" +"Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n" +"%s" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/inkscape.cpp:737 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid menus file.\n" +"%s" msgstr "" -"Umschalt: Auswahl aktivieren/deaktivieren, Gummiband erzwingen, " -"Einrasten ausschalten" +"%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n" +"%s" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" +#: ../src/inkscape.cpp:738 +msgid "" +"Inkscape will run with default menus.\n" +"New menus will not be saved." msgstr "" -"Alt: Verdeckte Objekte auswählen. Ausgewähltes Objekt verschieben" +"Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n" +"Neue Menüs werden nicht gespeichert." -#: ../src/select-context.cpp:781 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten." +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:841 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Befehlsleiste" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Es wurde nichts gelöscht." +#: ../src/interface.cpp:841 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Objekt(e) zum Duplizieren auswählen." +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Zwei oder mehr Objekte zum Gruppieren auswählen." +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Mindestens zwei Objekte zum Gruppieren auswählen." +#: ../src/interface.cpp:845 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Werkzeugleis_te" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "" -"Eine Gruppe auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll." +#: ../src/interface.cpp:845 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Keine Gruppe zum Aufheben in dieser Auswahl." +#: ../src/interface.cpp:851 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palette" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Objekte zum Anheben auswählen." +#: ../src/interface.cpp:851 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Objekte aus verschiedenen Gruppen oder Ebenen können nicht " -"angehoben oder abgesenkt werden." +#: ../src/interface.cpp:853 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statuszeile" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." +#: ../src/interface.cpp:853 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Objekt(e) zum Absenken auswählen." +#: ../src/interface.cpp:907 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Verb \"%s\" unbekannt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden " -"sollen." +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1026 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Gruppe #%s bearbeiten" -# !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen." +#: ../src/interface.cpp:1037 +msgid "Go to parent" +msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" -# # !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen." +# !!! correct? +#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 +msgid "Drop color" +msgstr "Farbe ablegen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Es wurde nichts kopiert." +#: ../src/interface.cpp:1167 +#, fuzzy +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." +#: ../src/interface.cpp:1226 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." +#: ../src/interface.cpp:1268 +msgid "Drop SVG" +msgstr "SVG ablegen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Objekt(e) auswählen, um Größe einzufügen." +#: ../src/interface.cpp:1326 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Bitmap-Bild ablegen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." +#: ../src/interface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben " -"werden sollen." +"Eine Datei namens »%s« existiert " +"bereits. Soll sie ersetzt werden?\n" +"\n" +"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt " +"überschreiben." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 -msgid "No more layers above." -msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser." +#: ../src/interface.cpp:1425 +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:" + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden " -"sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 -msgid "No more layers below." -msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser." +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Klon auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "" -"Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Dateiname setzen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Klon auswählen, um das Original zu finden. Verbundenen Versatz " -"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. Textpfad auswählen, um " -"den Ausgangspfad zu finden. Fließtextpfad auswählen, um seinen Rahmen " -"zu finden." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" -"Gesuchtes Objekt nicht gefunden - vielleicht ist der Klon, der " -"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" +"Möchten Sie die Einladung von %1 zu einer gemeinsamen Whiteboard-" +"Sitzung annehmen?" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist unsichtbar und " -"befindet sich in <defs>" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Einladung annehmen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Einladung ablehnen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Ein Objekt mit Musterfüllung auswählen, um die Füllung zu extrahieren." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Musterfüllung." +# !!! +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Objekt(e) auswählen, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen." +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Change handle" +msgstr "Anfasser ändern" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +#: ../src/knotholder.cpp:312 +msgid "Move handle" +msgstr "Anfasser verschieben" + +# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält! +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +#, fuzzy +msgid "Master" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu " -"erzeugen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +#, fuzzy +msgid "Dockbar style" +msgstr "Skalieren" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "" -"Maskierungsobjekt und Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder " -"Maskierung darauf anzuwenden." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu " -"entfernen" -# !!! verb or noun? -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -msgid "Circle" -msgstr "Kreis" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "S_chließen" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#, fuzzy +msgid "Close this dock" +msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Flowed text" -msgstr "Fließtext" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Gruppieren" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Bild" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Line" -msgstr "Linie" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 -msgid "Polygon" -msgstr "Polygon" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Polyline" -msgstr "Linienzug" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +#, fuzzy +msgid "Item behavior" +msgstr "Verhalten" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Klonen" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 +#, fuzzy +msgid "Locked" +msgstr "Sperren" -# !!! verb or noun? -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -msgid "Offset path" -msgstr "Pfadversatz" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirale" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Star" -msgstr "Stern" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +#, fuzzy +msgid "Preferred height" +msgstr "Quellenhöhe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "" -"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." msgstr "" -"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte " -"auszuwählen." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -msgid "root" -msgstr "Wurzel" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "Ebene %s" +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "Ebene %s" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +#, fuzzy +msgid "UnLock" +msgstr "Sperren" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Hide" +msgstr "_Ausblenden" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " in %s" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Sperren" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "in Gruppe %s (%s)" +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " in %i Elter (%s)" -msgstr[1] " in %i Eltern (%s)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#, fuzzy +msgid "Default title" +msgstr "_Standard-Einheiten:" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " in %i Ebene" -msgstr[1] " in %i Ebenen" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Umschalt+D zum Finden des Originals verwenden" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Umschalt+D zum Finden des Pfades verwenden" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#, fuzzy +msgid "Switcher Style" +msgstr "Kacheln zusammenfügen" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Umschalt+D zum Finden des Rahmens verwenden" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +#, fuzzy +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i Objekt ausgewählt" -msgstr[1] "%i Objekte ausgewählt" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 +#, fuzzy +msgid "Expand direction" +msgstr "Zeilenabstand vergrößern" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i Objekt des Typs %s" -msgstr[1] "%i Objekte des Typs %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 #, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i Objekt der Typen %s, %s" -msgstr[1] "%i Objekte der Typen %s, %s" +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 #, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i Objekt der Typen %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i Objekte der Typen %s, %s, %s" +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i Objekt mit %i Typen" -msgstr[1] "%i Objekte mit %i Typen" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 +msgid "Page" +msgstr "Seite" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +#, fuzzy +msgid "The index of the current page" +msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" -#: ../src/seltrans.cpp:448 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "" -"Mittelpunkt für Drehen und Scheren: Ziehen verschiebt den " -"Mittelpunkt; Skalieren mit Umschalt verwendet diesen Mittelpunkt" -#: ../src/seltrans.cpp:475 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +#, fuzzy +msgid "Long name" +msgstr "Unbenannt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +#, fuzzy +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "Scans stapeln" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "" -"Verzerren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis " -"bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" -#: ../src/seltrans.cpp:476 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" msgstr "" -"Skalieren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis " -"bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" -#: ../src/seltrans.cpp:480 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "" -"Scheren der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt schert entlang der gegenüberliegenden Seite" -#: ../src/seltrans.cpp:481 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#, fuzzy +msgid "Dock master" +msgstr "Ebene sperren" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "" -"Drehen der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt " -"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" msgstr "" -"Skalierung: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit Strg beibehalten" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Scheren: %0.2f °; Winkel mit Strg einrasten" +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Drehen: %0.2f°; Winkel mit Strg einrasten" +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1153 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Mittelpunkt verschieben nach %s, %s" +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 -#, c-format +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Position:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +#, fuzzy +msgid "Sticky" +msgstr "winzig" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" msgstr "" -"Verschieben um %s, %s; mit Strg nur horizontale/vertikale " -"Verschiebung; Umschalt deaktiviert Einrasten." -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape-Diashow" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "erweitert" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Mit %s verknüpfen" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Verknüpfung ohne URI" +# !!! +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#, fuzzy +msgid "Next placement" +msgstr "Platzierung der Zähne" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Kreis" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Kreisbogen" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#, fuzzy +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Beziehung" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Fließtext-Bereich" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +#, fuzzy +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Zeigerkoordinaten" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +#, fuzzy +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Zeigerkoordinaten" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Fließtext (%d Zeichen)" -msgstr[1] "Fließtext (%d Zeichen)" +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen)" -msgstr[1] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen)" +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "Vertikale Führungslinie" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "Horizontale Führungslinie" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Floating" +msgstr "Beziehung" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "eingebettet" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_zeiger)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug: %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Farbbild %d × %d: %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#, fuzzy +msgid "Float X" +msgstr "Beziehung" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +#, fuzzy +msgid "Float Y" +msgstr "Beziehung" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Gruppe von %d Objekt" -msgstr[1] "Gruppe von %d Objekten" +msgid "Dock #%d" +msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:836 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht " +"abstürzt" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Linie" +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +msgid "Bend Path" +msgstr "Pfad verbiegen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:55 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Muster entlang Pfad" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Sketch" +msgstr "Setzen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +msgid "VonKoch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:58 +msgid "Knot" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Slant" +msgstr "Ungenutzt; reserviert" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:61 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:63 +msgid "Gears" +msgstr "Zahnräder" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Kacheln zusammenfügen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +msgid "No effect" +msgstr "Kein Effekt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:166 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Editiere Parameter %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der " +"Zeichenfläche verändert werden." + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 +#, fuzzy +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Segmenttyp ändern" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Zähne" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Zahl der Zähne" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Stroke path" +msgstr "_Farbe der Konturlinie" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Number of paths" +msgstr "Anzahl der Abschnitte" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance" +msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Sättigung" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "End edge variance" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance" +msgstr "Sättigung" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Scale width" +msgstr "Quellenbreite" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:51 +msgid "Scale width relative" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:51 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Bend path" +msgstr "Pfad verbiegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "" +"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " +"bleibt bestehen." + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Width of the path" +msgstr "Breite des Papiers" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Width in units of length" +msgstr "Breite der Halo in Pixeln" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Muster ist vertikal" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +msgid "Single" +msgstr "Einzeln" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Einzeln, gestreckt" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +msgid "Repeated" +msgstr "Wiederholt" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Wiederholt, gestreckt" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern source" +msgstr "Konturlinie des Musters" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies" +msgstr "Muster" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Breite des Papiers" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Abstand zwischen Kopien:" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Normaler Versatz" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tangentialer Versatz" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Muster ist vertikal" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Slant factor" +msgstr "Einfache Farbe" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "y = y + x*(slant factor)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Center" +msgstr "Zentrieren" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 +msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Stack step" +msgstr "Scans stapeln" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "point param" +msgstr "Punktparameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Deckkraft der Ebene ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:116 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 +msgid "Copy path" +msgstr "Pfad kopieren" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 +msgid "Paste path" +msgstr "Pfad einfügen" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1378 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "" +"Dieser Effekt unterstützt noch keine Bögen, versuche es in einen Pfad " +"umzuwandeln." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Pfadparameter einfügen" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad." + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:98 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Punktparameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Booleschen Parameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Zufallsparameter ändern" + +#: ../src/main.cpp:218 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben" + +#: ../src/main.cpp:223 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)" + +#: ../src/main.cpp:228 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "" +"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable " +"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" + +#: ../src/main.cpp:233 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "" +"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" + +#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 +msgid "FILENAME" +msgstr "DATEINAME" + +#: ../src/main.cpp:238 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur " +"Weiterleitung)" + +#: ../src/main.cpp:243 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren" + +#: ../src/main.cpp:248 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)" + +#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:253 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte " +"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" + +#: ../src/main.cpp:254 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "X0:Y0:X1:Y1" + +#: ../src/main.cpp:258 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "" +"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" + +#: ../src/main.cpp:263 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche" + +#: ../src/main.cpp:268 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten " +"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" + +#: ../src/main.cpp:273 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "WIDTH" +msgstr "BREITE" + +#: ../src/main.cpp:278 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HÖHE" + +#: ../src/main.cpp:283 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes" + +#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 +msgid "ID" +msgstr "Kennung" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:290 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen " +"auslassen" + +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit " +"Export-ID)" + +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte " +"Farbzeichenkette)" + +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "COLOR" +msgstr "FARBE" + +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" + +#: ../src/main.cpp:306 +msgid "VALUE" +msgstr "WERT" + +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-" +"Namensräume)" + +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren" + +#: ../src/main.cpp:331 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren" + +#: ../src/main.cpp:337 +msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" +msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln " + +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:353 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " +"Objektes" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " +"Objektes" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:365 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " +"Objektes" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" + +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten" + +#: ../src/main.cpp:381 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden" + +#: ../src/main.cpp:392 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen" + +#: ../src/main.cpp:397 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet." + +#: ../src/main.cpp:403 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet." + +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:611 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n" +"\n" +"Verfügbare Optionen:" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht " +"finden.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Neu" + +#: ../src/menus-skeleton.h:22 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" + +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "_Größe einfügen" + +#: ../src/menus-skeleton.h:72 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Klonen" + +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoomfaktor" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Anzeigemodus" + +#: ../src/menus-skeleton.h:117 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Anzeigen/Ausblenden" + +#: ../src/menus-skeleton.h:134 +msgid "_Layer" +msgstr "_Ebene" + +#: ../src/menus-skeleton.h:153 +msgid "_Object" +msgstr "_Objekt" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +msgid "Cli_p" +msgstr "Ausschneide_pfad" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Maskierung" + +#: ../src/menus-skeleton.h:171 +msgid "Patter_n" +msgstr "M_uster" + +#: ../src/menus-skeleton.h:195 +msgid "_Path" +msgstr "_Pfad" + +#: ../src/menus-skeleton.h:220 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" + +#: ../src/menus-skeleton.h:232 +msgid "Effe_cts" +msgstr "E_ffekte" + +#: ../src/menus-skeleton.h:239 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Whiteboa_rd" + +#: ../src/menus-skeleton.h:243 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../src/menus-skeleton.h:247 +msgid "Tutorials" +msgstr "Einführungen" + +#: ../src/node-context.cpp:187 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Strg: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur " +"horizontale/vertikale Verschiebung;Strg+Alt: entlang der Anfasser " +"verschieben" + +#: ../src/node-context.cpp:188 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Umschalt: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide " +"Anfasser rotieren" + +#: ../src/node-context.cpp:189 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Alt: Anfasserlänge fixieren; Strg+Alt: Entlang der Anfasser " +"verschieben" + +#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522 +msgid "Stamp" +msgstr "Stempeln" + +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Knoten vertikal verschieben" + +#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Knoten horizontal verschieben" + +#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390 +#: ../src/nodepath.cpp:3210 +msgid "Move nodes" +msgstr "Knoten verschieben" + +#: ../src/nodepath.cpp:1428 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " +"rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " +"Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" + +#: ../src/nodepath.cpp:1598 +msgid "Align nodes" +msgstr "Knoten ausrichten" + +# CHECK +#: ../src/nodepath.cpp:1660 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Knoten ausgleichen" + +#: ../src/nodepath.cpp:1698 +msgid "Add nodes" +msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen" + +#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772 +msgid "Add node" +msgstr "Knoten hinzufügen" + +#: ../src/nodepath.cpp:1853 +msgid "Break path" +msgstr "Pfad zerlegen" + +#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994 +#: ../src/nodepath.cpp:2009 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "" +"Zum Verbinden der Pfade müssen zwei Endpunkte (Knoten) angewählt sein." + +#: ../src/nodepath.cpp:1929 +msgid "Close subpath" +msgstr "Unterpfad schliessen" + +#: ../src/nodepath.cpp:1981 +msgid "Join nodes" +msgstr "Knoten verbinden" + +#: ../src/nodepath.cpp:2030 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen" + +#: ../src/nodepath.cpp:2084 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Knoten durch Segment verbinden" + +#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Knoten löschen" + +#: ../src/nodepath.cpp:2214 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten" + +#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Zwei Knoten wählen, die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen, " +"um einen Pfadabschnitt zu löschen." + +#: ../src/nodepath.cpp:2381 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten." + +#: ../src/nodepath.cpp:2413 +msgid "Delete segment" +msgstr "Segment löschen" + +#: ../src/nodepath.cpp:2434 +msgid "Change segment type" +msgstr "Segmenttyp ändern" + +#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168 +msgid "Change node type" +msgstr "Knotentyp ändern" + +#: ../src/nodepath.cpp:3445 +msgid "Retract handle" +msgstr "Anfasser zurückziehen" + +#: ../src/nodepath.cpp:3494 +msgid "Move node handle" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../src/nodepath.cpp:3634 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Knotenanfasser: Winkel %0.2f°, Länge %s; Strg rastet den " +"Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; Umschalt " +"rotiert beide Anfasser" + +#: ../src/nodepath.cpp:3828 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Knoten rotieren" + +#: ../src/nodepath.cpp:3959 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Knoten skalieren" + +#: ../src/nodepath.cpp:4003 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Knoten umkehren" + +#: ../src/nodepath.cpp:4172 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " +"rastet horizontal/vertikal ein; Strg+Alt rastet die Anfasser ein" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4398 +msgid "end node" +msgstr "Endknoten" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4403 +msgid "cusp" +msgstr "mit Spitze" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4406 +msgid "smooth" +msgstr "glatt" + +#: ../src/nodepath.cpp:4408 +msgid "symmetric" +msgstr "symmetrisch" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4414 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht sie " +"heraus)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4416 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht ihn " +"heraus)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4419 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht " +"sie heraus)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4431 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"Knoten oder Anfasser ziehen; Alt+Ziehen zum weichen Verformen; " +"Pfeiltasten verschieben die Knoten; < > skalieren, [ ]" +" rotieren" + +#: ../src/nodepath.cpp:4432 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "" +"Knoten oder seine Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben den " +"Knoten" + +#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen." + +#: ../src/nodepath.cpp:4461 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." +msgstr[1] "" +"0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." + +#: ../src/nodepath.cpp:4467 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen." + +#: ../src/nodepath.cpp:4475 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." +msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4482 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " +"ausgewählt. %s." +msgstr[1] "" +"%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " +"ausgewählt. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4488 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." +msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:501 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Radius der horizontalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " +"und horizontale Rundung gleich" + +#: ../src/object-edit.cpp:507 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Radius der vertikalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " +"und horizontale Rundung gleich" + +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Höhe/Breite des Rechtecks anpassen; Strg behält " +"Seitenverhältnis bei" + +#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit Umschalt entlang der Z-" +"Achse; Mit Strg auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt" + +#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677 +#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit Umschalt in X/Y-" +"Richtung; Mit Strg auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:863 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Höhe/Breite der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" + +#: ../src/object-edit.cpp:866 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Höhe der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" + +#: ../src/object-edit.cpp:869 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Anfangspunkt des Bogens oder Kreissegments setzen; Strg rastet " +"den Winkel ein; ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen " +"- außerhalb ein Kreissegment" + +#: ../src/object-edit.cpp:872 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Endpunkt des Bogens/Kreissegments setzen; Strg rastet Winkel " +"ein; Ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - " +"außerhalb ein Kreissegment" + +#: ../src/object-edit.cpp:982 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Spitzen des Sterns oder Polygons anpassen; Umschalt rundet ab; " +"Alt verändert nach Zufall" + +#: ../src/object-edit.cpp:985 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Innenradius des Sterns anpassen; Strg erhält radiale " +"Ausrichtung der Spitzen; Umschalt rundet; Alt verändert " +"zufällig" + +#: ../src/object-edit.cpp:1149 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Spirale von innen einrollen/ausrollen; Winkel mit Strg " +"einrasten; Alt konvergiert/divergiert" + +#: ../src/object-edit.cpp:1151 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Spirale von außen ausrollen/einrollen; Winkel mit Strg " +"einrasten; Umschalt skaliert/rotiert" + +#: ../src/object-edit.cpp:1188 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Versatz-Abstand anpassen" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/object-edit.cpp:1218 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Bewegen des Füllmusters innerhalb des Objektes" + +#: ../src/object-edit.cpp:1220 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Einheitliches Skalieren des Füllmusters" + +#: ../src/object-edit.cpp:1222 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Drehen des Füllmusters; Strg rastet Winkel ein" + +#: ../src/object-edit.cpp:1247 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Ziehen, um die Größe des Fließtext-Rahmens zu ändern" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:61 +msgid "Select at least two objects to combine." +msgstr "Mindestens 2 Objekte zum Kombinieren auswählen." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +msgstr "" +"Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Objekte werden nicht " +"kombiniert." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:76 +msgid "" +"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Objekte aus unterschiedlichen Gruppen oder Ebenen können nicht " +"verbunden werden." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:81 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Kombiniere Pfade..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:149 +msgid "Combine" +msgstr "Kombinieren" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:164 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Pfadmuss zum Zerlegen ausgewählt sein." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Zerlege Pfade..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +msgid "Break apart" +msgstr "Zerlegen" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:251 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Kein Pfad ausgewählt, der zerlegt werden könnte." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:272 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Objekte auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:351 +msgid "Object to path" +msgstr "Objekt in Pfad umwandeln" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:353 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "" +"Keine Objekte ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden " +"könnten." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:418 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Mindestens einen Pfad zum Umkehren auswählen." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:427 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:454 +msgid "Reverse path" +msgstr "Pfadrichtung umkehren" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:456 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Umkehren." + +#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Zeichnen abgebrochen" + +# !!! make singular and plural forms +#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Gewählten Pfad verlängern" + +#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 +msgid "Creating new path" +msgstr "Erzeuge neue Kurve" + +#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen" + +#: ../src/pen-context.cpp:601 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Klick oder Klick und Ziehen, um den Pfad abzuschließen." + +#: ../src/pen-context.cpp:611 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Klick oder Klick und Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus " +"fortzusetzen." + +#: ../src/pen-context.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " +"Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den Winkel " +"ein; Eingabe schließt den Pfad ab" + +#: ../src/pen-context.cpp:1142 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit Strg " +"einrasten" + +#: ../src/pen-context.cpp:1172 +#, c-format +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " +"with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: Winkel %3.2f°, Länge %s; Strg rastet den Winkel ein; " +"Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" + +# not sure here -cm- +#: ../src/pen-context.cpp:1208 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Zeichnen beendet" + +#: ../src/pencil-context.cpp:333 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Hier loslassen, um den Pfad zu schließen und beenden." + +#: ../src/pencil-context.cpp:339 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Freihandlinien zeichnen" + +#: ../src/pencil-context.cpp:344 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen." + +# !!! +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Fertig mit Freihandlinien" + +#: ../src/persp3d.cpp:321 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "" + +#: ../src/persp3d.cpp:332 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "" + +#: ../src/preferences.cpp:59 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid preferences file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n" +"%s" + +#: ../src/preferences.cpp:60 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings.\n" +"New settings will not be saved." +msgstr "" +"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n" +"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert." + +#: ../src/rect-context.cpp:384 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Strg: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, " +"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" + +#: ../src/rect-context.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); " +"Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" + +#: ../src/rect-context.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); " +"Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" + +#: ../src/rect-context.cpp:543 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); " +"Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" + +#: ../src/rect-context.cpp:547 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechteck: %s × %s; Strg erzeugt Quadrat oder ganzzahliges " +"Höhen/Breitenverhältnis; Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" + +#: ../src/rect-context.cpp:568 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Rechteck erzeugen" + +# !!! +#: ../src/select-context.cpp:230 +msgid "Move canceled." +msgstr "Verschieben abgebrochen." + +# !!! +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Auswahl abgebrochen." + +#: ../src/select-context.cpp:545 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Zeichnen über Objekten wählt sie aus; Alt loslassen, um mit " +"Gummiband auszuwählen" + +#: ../src/select-context.cpp:547 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Ziehen um Objekte wählt sie aus; Alt drücken, um durch " +"Berührung auszuwählen" + +#: ../src/select-context.cpp:707 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Strg: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/" +"vertikal bewegen" + +#: ../src/select-context.cpp:708 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Umschalt: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für " +"Gummiband-Auswahl" + +#: ../src/select-context.cpp:709 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt " +"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen" + +#: ../src/select-context.cpp:880 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:241 +msgid "Delete text" +msgstr "Text löschen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Es wurde nichts gelöscht." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Objekt(e) zum Duplizieren auswählen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 +msgid "Delete all" +msgstr "Alles löschen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Einige Objekte zum Gruppieren auswählen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "Gruppieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "" +"Eine Gruppe auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Keine Gruppe zum Aufheben in dieser Auswahl." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453 +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Objekte zum Anheben auswählen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Objekte aus verschiedenen Gruppen oder Ebenen können nicht " +"angehoben oder abgesenkt werden." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 +msgid "Raise to top" +msgstr "Nach ganz oben anheben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Objekt(e) zum Absenken auswählen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 +msgid "Lower" +msgstr "Absenken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden " +"sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Nach ganz unten absenken" + +# !!! just make the menu item insensitive +#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen." + +# # !!! just make the menu item insensitive +#: ../src/selection-chemistry.cpp:859 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Es wurde nichts kopiert." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 +msgid "Nothing in the clipboard." +msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 +msgid "Paste style" +msgstr "Stil anwenden" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1366 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Pfad-Effekt einfügen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 ../src/selection-chemistry.cpp:1420 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um Größe einzufügen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1402 +msgid "Paste size" +msgstr "Größe einfügen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Größe getrennt einfügen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben " +"werden sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Auf nächste Ebene anheben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1485 +msgid "No more layers above." +msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1499 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden " +"sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Zur nächsten Ebene absenken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1530 +msgid "No more layers below." +msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1717 +msgid "Remove transform" +msgstr "Transformationen zurücksetzen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1826 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn rotieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1875 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1907 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Um Pixel rotieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978 +msgid "Move vertically" +msgstr "Vertikal verschieben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Horizontal verschieben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1984 ../src/selection-chemistry.cpp:2012 +#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 +msgid "Move" +msgstr "Verschieben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2006 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2138 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2179 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2181 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2339 +msgid "action|Clone" +msgstr "Klonen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356 +msgid "Select a clone to unlink." +msgstr "Klon auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "" +"Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2409 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Klonverbindung auftrennen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2423 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Klon auswählen, um das Original zu finden. Verbundenen Versatz " +"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. Textpfad auswählen, um " +"den Ausgangspfad zu finden. Fließtextpfad auswählen, um seinen Rahmen " +"zu finden." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2446 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Gesuchtes Objekt nicht gefunden - vielleicht ist der Klon, der " +"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist unsichtbar und " +"befindet sich in <defs>" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2575 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Objekt(e) auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2585 +#, fuzzy +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2687 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Ein Objekt mit Musterfüllung auswählen, um die Füllung zu extrahieren." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Musterfüllung." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2760 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Bitmap erstellen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3040 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu " +"erzeugen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Maskierungsobjekt und Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder " +"Maskierung darauf anzuwenden." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3149 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Ausschneidepfad setzen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3151 +msgid "Set mask" +msgstr "Maskierung setzen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3165 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu " +"entfernen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3233 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Ausschneidepfad entfernen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3235 +msgid "Release mask" +msgstr "Maskierung entfernen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3246 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3280 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Seite in Auswahl einpassen" + +# !!! verb or noun? +#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:48 +msgid "Flowed text" +msgstr "Fließtext" + +#: ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: ../src/selection-describer.cpp:60 +msgid "Polyline" +msgstr "Linienzug" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-Box" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "Klon" + +# !!! verb or noun? +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "Offset path" +msgstr "Pfadversatz" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909 +msgid "Star" +msgstr "Stern" + +#: ../src/selection-describer.cpp:106 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:108 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte " +"auszuwählen." + +#: ../src/selection-describer.cpp:117 +msgid "root" +msgstr "Wurzel" + +#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "Ebene %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "Ebene %s" + +# !!! +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " in %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " in Gruppe %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " in %i Elter (%s)" +msgstr[1] " in %i Eltern (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " in %i Ebene" +msgstr[1] " in %i Ebenen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:166 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Umschalt+D zum Finden des Originals verwenden" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Umschalt+D zum Finden des Pfades verwenden" + +#: ../src/selection-describer.cpp:174 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Umschalt+D zum Finden des Rahmens verwenden" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i Objekt ausgewählt" +msgstr[1] "%i Objekte ausgewählt" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i Objekt des Typs %s" +msgstr[1] "%i Objekte des Typs %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i Objekt der Typen %s, %s" +msgstr[1] "%i Objekte der Typen %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i Objekt der Typen %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i Objekte der Typen %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i Objekt mit %i Typen" +msgstr[1] "%i Objekte mit %i Typen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 +msgid "Skew" +msgstr "Scheren" + +#: ../src/seltrans.cpp:449 +msgid "Set center" +msgstr "Mittelpunkt setzen" + +#: ../src/seltrans.cpp:544 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Mittelpunkt für Drehen und Scheren: Ziehen verschiebt den " +"Mittelpunkt; Skalieren mit Umschalt verwendet diesen Mittelpunkt" + +#: ../src/seltrans.cpp:571 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Verzerren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis " +"bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" + +#: ../src/seltrans.cpp:572 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Skalieren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis " +"bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" + +#: ../src/seltrans.cpp:576 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Scheren der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt schert entlang der gegenüberliegenden Seite" + +#: ../src/seltrans.cpp:577 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Drehen der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt " +"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" + +#: ../src/seltrans.cpp:711 +msgid "Reset center" +msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen" + +#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Skalierung: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit Strg beibehalten" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1194 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Scheren: %0.2f °; Winkel mit Strg einrasten" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1243 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Drehen: %0.2f°; Winkel mit Strg einrasten" + +#: ../src/seltrans.cpp:1286 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Mittelpunkt verschieben nach %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1575 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Verschieben um %s, %s; mit Strg nur horizontale/vertikale " +"Verschiebung; Umschalt deaktiviert Einrasten." + +#: ../src/shape-editor.cpp:379 +msgid "Drag curve" +msgstr "Kurve ziehen" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Mit %s verknüpfen" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "Verknüpfung ohne URI" + +# !!! +#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +# !!! +#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +# !!! +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +# !!! +#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 +msgid "Arc" +msgstr "Kreisbogen" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Fließtext-Bereich" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Fließtext (%d Zeichen)" +msgstr[1] "Fließtext (%d Zeichen)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen)" +msgstr[1] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:398 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:400 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:405 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "" + +#: ../src/sp-image.cpp:1041 +msgid "embedded" +msgstr "eingebettet" + +#: ../src/sp-image.cpp:1049 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1050 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Farbbild %d × %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:698 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Gruppe von %d Objekt" +msgstr[1] "Gruppe von %d Objekten" + +#: ../src/sp-item.cpp:905 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../src/sp-item.cpp:922 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; ausgeschnitten" + +#: ../src/sp-item.cpp:927 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s, maskiert" + +# !!! +#: ../src/sp-line.cpp:189 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:433 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Verknüpfter Versatz, %s um %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 +msgid "outset" +msgstr "erweitert" + +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 +msgid "inset" +msgstr "geschrumpft" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:437 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Dynamischer Versatz, %s um %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:140 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Pfad (%i Knoten, pfadeffekt)" +msgstr[1] "Pfad (%i Knoten, pfadeffekt)" + +#: ../src/sp-path.cpp:143 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Pfad (%i Knoten)" +msgstr[1] "Pfad (%i Knoten)" + +#: ../src/sp-path.cpp:571 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt" + +#: ../src/sp-path.cpp:572 +msgid "Create single dot" +msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen" + +# !!! +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +# !!! +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 +msgid "Polyline" +msgstr "Linienzug" + +# !!! +#: ../src/sp-rect.cpp:242 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Spirale mit %3f Windungen" + +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Stern mit %d Eckpunkt" +msgstr[1] "Stern mit %d Eckpunkten" + +#: ../src/sp-star.cpp:315 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Polygon mit %d Eckpunkt" +msgstr[1] "Polygon mit %d Eckpunkten" + +# !!! +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Bedingte Gruppe von %d Objekt" +msgstr[1] "Bedingte Gruppe von %d Objekten" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:415 +msgid "<no name found>" +msgstr "<kein Name gefunden>" + +#: ../src/sp-text.cpp:421 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Text auf Pfad (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:422 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Text (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data from: %s" +msgstr "Klon von: %s" + +# !!! +#: ../src/sp-tref.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Verwaister Klon" + +# !!! +#: ../src/sp-tspan.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "Rechteck" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:320 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/sp-use.cpp:328 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Klon von: %s" + +# !!! +#: ../src/sp-use.cpp:332 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Verwaister Klon" + +#: ../src/spiral-context.cpp:339 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Strg: Winkel einrasten" + +#: ../src/spiral-context.cpp:341 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: Radius der Spirale einrasten" + +#: ../src/spiral-context.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Spirale: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" + +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spirale erstellen" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 +msgid "Union" +msgstr "Vereinigung" + +#: ../src/splivarot.cpp:83 +msgid "Intersection" +msgstr "Überschneidung" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 +msgid "Difference" +msgstr "Differenz" + +#: ../src/splivarot.cpp:95 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)" + +#: ../src/splivarot.cpp:100 +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: ../src/splivarot.cpp:105 +msgid "Cut path" +msgstr "Pfad zerschneiden" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "" +"Wählen Sie mindestens 2 Pfade aus, um eine boole'sche Operation " +"auszuführen." + +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Wählen Sie mindestens 1 Pfad aus, um eine boole'sche Vereinigung " +"auszuführen." + +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " +"cut." +msgstr "" +"Wählen Sie genau 2 Pfade aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- " +"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen." + +#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Die Z-Tiefe der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, " +"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden." + +#: ../src/splivarot.cpp:194 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Boole'sche Operation " +"wird nicht ausgeführt." + +#: ../src/splivarot.cpp:604 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Pfade mit Konturlinie auswählen, um Konturlinie in Pfad umzuwandeln." + +#: ../src/splivarot.cpp:888 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Konturlinie in Pfad umwandeln" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:891 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Keine Pfade mit Konturlinien in der Auswahl." + +#: ../src/splivarot.cpp:975 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad - kann es nicht schrumpfen/" +"erweitern." + +#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen" + +#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen" + +#: ../src/splivarot.cpp:1192 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Pfad zum Schrumpfen/Erweitern auswählen." + +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "Outset path" +msgstr "Pfad erweitern" + +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "Inset path" +msgstr "Pfad schrumpfen" + +#: ../src/splivarot.cpp:1412 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Schrumpfen/Erweitern." + +#: ../src/splivarot.cpp:1573 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1575 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Vereinfache Pfade:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1612 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d von %d Pfaden vereinfacht…" + +#: ../src/splivarot.cpp:1623 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d Pfade vereinfacht." + +#: ../src/splivarot.cpp:1639 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Pfad zum Vereinfachen auswählen." + +#: ../src/splivarot.cpp:1653 +msgid "Simplify" +msgstr "Vereinfachen" + +#: ../src/splivarot.cpp:1655 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Vereinfachen." + +#: ../src/star-context.cpp:353 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Strg: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet" + +#: ../src/star-context.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Polygon: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" + +#: ../src/star-context.cpp:477 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Stern: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" + +#: ../src/star-context.cpp:500 +msgid "Create star" +msgstr "Stern erstellen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Einen Text und Pfad auswählen, um Text an Pfad auszurichten." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Dieses Textobjekt ist schon einem Pfad zugewiesen. Bitte erst vom " +"Pfad trennen. Umschalt+D zeigt den Pfad an." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. " +"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Der Fließtext muss sichtbar sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Put text on path" +msgstr "Text an Pfad ausrichten" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Einen Text-Pfad zum Trennen vom Pfad auswählen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Kein Text-Pfad in der Auswahl vorhanden." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Text wird von Pfad getrennt" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Text auswählen, um Kerning zu entfernen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Einen Text und Pfad oder Form zum Erzeugen eines " +"Fließtextes auswählen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Text in Form fließen lassen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Fließtext zum Aufheben auswählen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Fließtext aufheben" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Fließtext zum Umwandeln auswählen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" +"Der Fließtext muss sichtbar sein, um umgewandelt werden zu können." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Fließtext in Text umwandeln" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Kein Fließtext zum Umwandeln in der Auswahl." + +#: ../src/text-context.cpp:452 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klick zum Ändern des Textes, Ziehen, um einen Teil des Textes " +"zu ändern." + +#: ../src/text-context.cpp:454 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klick zum Ändern des Fließtextes, Ziehen, um einen Teil des " +"Textes zu ändern." + +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "Text erstellen" + +#: ../src/text-context.cpp:532 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Nicht druckbares Zeichen" + +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Unicode-Zeichen einfügen" + +#: ../src/text-context.cpp:582 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): " + +#: ../src/text-context.cpp:659 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Fließtext-Rahmen: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Text schreiben; Eingabe, um eine neue Zeile zu beginnen." + +#: ../src/text-context.cpp:704 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Fließtext wird erzeugt." + +#: ../src/text-context.cpp:706 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Fließtext erstellen" + +#: ../src/text-context.cpp:708 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Der Rahmen ist zu klein für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext " +"wurde nicht erzeugt." + +#: ../src/text-context.cpp:834 +msgid "No-break space" +msgstr "Untrennbares Leerzeichen" + +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Fett" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "Neue Zeile" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Rückschritt" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Unterschneidung nach links" + +#: ../src/text-context.cpp:1034 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Unterschneidung nach rechts" + +#: ../src/text-context.cpp:1056 +msgid "Kern up" +msgstr "Unterschneidung nach oben" + +#: ../src/text-context.cpp:1079 +msgid "Kern down" +msgstr "Unterschneidung nach unten" + +#: ../src/text-context.cpp:1135 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen" + +#: ../src/text-context.cpp:1156 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" + +#: ../src/text-context.cpp:1173 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Zeilenabstand vermindern" + +#: ../src/text-context.cpp:1181 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Zeichenabstand vermindern" + +#: ../src/text-context.cpp:1200 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Zeilenabstand vergrößern" + +#: ../src/text-context.cpp:1208 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Zeichenabstand vergrößern" + +#: ../src/text-context.cpp:1312 +msgid "Paste text" +msgstr "Text einfügen" + +#: ../src/text-context.cpp:1542 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "" +"Fließtext schreiben; Eingabe, um einen neuen Absatz zu beginnen." + +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts klicken, Ziehen " +"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." + +#: ../src/text-context.cpp:1659 +msgid "Type text" +msgstr "Text eingeben" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten klicken, Umschalt+Klick oder Ziehen um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser " +"ziehen. Ganzes Objekt durch Klick auswählen." + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Ziehen erstellt ein Rechteck. Anfasser ziehen rundet Ecken ab " +"und ändert Größe. Klick wählt aus." + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Ziehen erstellt eine 3D-Box. Anfasser ziehen für " +"perspektivische Größenänderung. Klick wählt aus (mit Strg+Alt " +"für einzelne Flächen)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Ziehen erstellt eine Ellipse. Anfasser ziehen erzeugt Bogen " +"oder Kreissegment. Klick wählt aus." + +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Ziehen erstellt einen Stern. Anfasser ziehen bearbeitet Form. " +"Klick wählt aus." + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Ziehen erstellt eine Spirale. Anfasser ziehen bearbeitet die " +"Form. Klick wählt aus." + +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "" +"Ziehen erzeugt eine Freihandlinie. Umschalt, um den " +"ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen. Strg+Klicken um einzelne Punkte " +"zu erzeugen." + +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "" +"Klick oder Klick und Ziehen beginnt einen Pfad; Umschalt hängt an ausgewählten Pfad an. Strg+Klick erzeugt einzelne Punkte." + +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Ziehen, um kalligrafische Linien zu zeichnen; Ctrl mit " +"Führungspfad; Alt zum Ausdünnen/Verdicken. Pfeiltasten " +"verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Ziehen oder Doppelklicken erzeugt Farbverlauf für gewählte " +"Objekte, Anfasser ziehen verändert Farbverlauf." + +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Klick oder Rechteck aufziehen vergrößert die Ansicht, " +"Umschalt+Klick verkleinert." + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Klick und Ziehen zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder." + +#: ../src/tools-switch.cpp:238 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Klick um ein abgegrenztes Gebiet füllen, Umschalt+Klick um die " +"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, Strg+Klick um " +"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu " +"ändern." + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten" + +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Bild zum Vektorisieren auswählen" + +#: ../src/trace/trace.cpp:104 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Nur ein Bild zum Vektorisieren auswählen" + +#: ../src/trace/trace.cpp:122 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem" + +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop" + +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis" + +#: ../src/trace/trace.cpp:436 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv" + +#: ../src/trace/trace.cpp:459 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation" + +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorisieren: Gestartet…" + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Bitmap vektorisieren" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt" + +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nichts ausgewählt! Wähle Objekte zum Modellieren aus." + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren" +msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren" + +#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen" +msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#, fuzzy, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#, fuzzy, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#, fuzzy, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#, fuzzy, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" +msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1038 +msgid "Push tweak" +msgstr "Schieben" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1042 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "Schrumpfen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1046 +msgid "Grow tweak" +msgstr "Ausweiten" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Attract tweak" +msgstr "Anziehen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1054 +msgid "Repel tweak" +msgstr "Abstoßen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1058 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 +msgid "Object _Properties" +msgstr "Objekt_eigenschaften" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 +msgid "_Select This" +msgstr "_Dies auswählen" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Verknüpfung erzeugen" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Verknüpfung erzeugen" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Grupp_ierung aufheben" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 +msgid "Link _Properties" +msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Verknüpfung _folgen" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Verknüpfung en_tfernen" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Bildeigenschaften" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "Füllung und _Kontur" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Informationen über Inkscape" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autoren" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "Ü_bersetzer" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Lizenz" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n" +"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n" +"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n" +"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n" +"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n" +"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n" +"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n" +"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n" +"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n" +"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n" +"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Ausrichten" + +# CHECK +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Abstände ausgleichen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" +"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" + +#. TRANSLATORS: Horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" +"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Überlappungen entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "Entklumpen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Positionen zufällig machen" + +# CHECK +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Grundlinien von Text ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Netzwerk von Objektverbindern" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +msgid "Nodes" +msgstr "Knoten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativ zu: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +msgid "Align left sides" +msgstr "Linksbündig ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Vertikal zentrieren" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Align right sides" +msgstr "Rechtsbündig ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +msgstr "" +"Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align tops" +msgstr "An Oberkanten ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Horizontal zentrieren" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align bottoms" +msgstr "An Unterkante ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +msgid "Align baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Distribute left sides equidistantly" +msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Distribute right sides equidistantly" +msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 +msgid "Distribute tops equidistantly" +msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +msgid "Distribute bottoms equidistantly" +msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 +msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr " +"überlappen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Align selected nodes horizontally" +msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Verknüpfter Versatz, %s um %f pt" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +msgid "Align selected nodes vertically" +msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "erweitern" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "geschrumpft" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dynamischer Versatz, %s um %f pt" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +msgid "Last selected" +msgstr "Zuletzt gewählt" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Pfad (%i Knoten)" -msgstr[1] "Pfad (%i Knoten) " +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "First selected" +msgstr "Zuerst gewählt" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "Polygon:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Biggest item" +msgstr "Größtes Objekt" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "Linienzug" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 +msgid "Smallest item" +msgstr "Kleinstes Objekt" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" +# not sure here -cm- +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 +msgid "Drawing" +msgstr "Zeichnung" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Spirale mit %3f Windungen" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Stern mit %d Eckpunkt" -msgstr[1] "Stern mit %d Eckpunkten" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 +msgid "License" +msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Polygon mit %d Eckpunkt" -msgstr[1] "Polygon mit %d Eckpunkten" +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublin-Core-Entities" # !!! -#: ../src/sp-switch.cpp:98 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Bedingte Gruppe von %d Objekt" -msgstr[1] "Bedingte Gruppe von %d Objekten" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 -msgid "<no name found>" -msgstr "<kein Name gefunden>" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "Show page _border" +msgstr "_Rand der Seite anzeigen" -#: ../src/sp-text.cpp:415 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Text auf Pfad (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt" -#: ../src/sp-text.cpp:416 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Text (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "…" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund" -#: ../src/sp-use.cpp:321 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Klon von: %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Rand_schatten anzeigen" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Verwaister Klon" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und " +"unteren Seite" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Strg: Winkel einrasten" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Hintergrund:" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: Radius der Spirale einrasten" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Spirale: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" +"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren " +"verwendet)" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Wählen Sie mindestens 2 Pfade aus, um eine boole'sche Operation " -"auszuführen." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Randfarbe:" -#: ../src/splivarot.cpp:107 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Wählen Sie genau 2 Pfade aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- " -"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Page border color" +msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" -#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Die Z-Tiefe der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, " -"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" -#: ../src/splivarot.cpp:169 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Boole'sche Operation " -"wird nicht ausgeführt." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Standard-Einheiten:" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:549 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Pfade zum Erweitern auswählen" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Show _guides" +msgstr "_Führungslinien anzeigen" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:743 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "" -"In der Auswahl befindet sich keine Kontur, die erweitert werden kann." -#: ../src/splivarot.cpp:827 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad - kann es nicht schrumpfen/" -"erweitern." -#: ../src/splivarot.cpp:1035 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Pfad zum Schrumpfen/Erweitern auswählen." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "F_arbe der Führungslinien:" -#: ../src/splivarot.cpp:1252 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Schrumpfen/Erweitern." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Guideline color" +msgstr "Farbe der Führungslinien" -#: ../src/splivarot.cpp:1385 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Pfad zum Vereinfachen auswählen." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Farbe der Führunglinien" -#: ../src/splivarot.cpp:1412 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Vereinfachen." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Hervorhebungsfarbe:" -#: ../src/star-context.cpp:341 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Strg: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien" -#: ../src/star-context.cpp:446 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Polygon: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger" -#: ../src/star-context.cpp:447 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Enable snapping" msgstr "" -"Stern: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Einen Text und Pfad auswählen, um Text an Pfad auszurichten." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Einrasten aus- oder einschalten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "Ecken der Umrandungs_box" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " +"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" -"Dieses Textobjekt ist schon einem Pfad zugewiesen. Bitte erst vom " -"Pfad trennen. Umschalt+D zeigt den Pfad an." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Fließtext kann nicht einem Pfad zugewiesen werden. Wandeln Sie den Fließtext " -"erst in normalen Text um." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Nodes" +msgstr "K_noten" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +"paths and to other nodes" msgstr "" -"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. " -"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln." -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Einen Text-Pfad zum Trennen vom Pfad auswählen." +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Snap to path_s" +msgstr "An Objektpfaden einra_sten" -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Kein Text-Pfad in der Auswahl vorhanden." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten" -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Text auswählen, um Kerning zu entfernen." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "An Objektkn_oten einrasten" -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "Knoten an Objekten einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding bo_x edges" +msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Rotation _center" +msgstr "Rotationszentrum" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" msgstr "" -"Einen Text und Pfad oder Form zum Erzeugen eines " -"Fließtextes auswählen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Fließtext zum Aufheben auswählen." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "_Grid with guides" +msgstr "Gitter/Führungslinien" -#: ../src/text-context.cpp:447 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Snap to grid-guide intersections" msgstr "" -"Klicken zum Ändern des Textes, Ziehen, um einen Teil des " -"Textes zu ändern." -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "_Line segments" +msgstr "Segment verbinden" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" msgstr "" -"Klicken zum Ändern des Fließtextes, Ziehen, um einen Teil des " -"Textes zu ändern." -#: ../src/text-context.cpp:525 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Nicht druckbares Zeichen" +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Grid|_New" +msgstr "Gitter" -#: ../src/text-context.cpp:574 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Create new grid." +msgstr "Neues Gitter erzeugen." -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "_Remove" +msgstr "_Entfernen" -#: ../src/text-context.cpp:653 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Fließtext-Rahmen: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Guides" +msgstr "Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Grids" +msgstr "Gitter" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Snap" +msgstr "Einrasten" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Text schreiben; Eingabe, um eine neue Zeile zu beginnen." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Snap points" +msgstr "An Objekt_pfaden einrasten" -#: ../src/text-context.cpp:696 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Fließtext wird erzeugt." +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: ../src/text-context.cpp:699 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Der Rahmen ist zu klein für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext " -"wurde nicht erzeugt." +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +msgid "Border" +msgstr "Rand" -#: ../src/text-context.cpp:818 -msgid "No-break space" -msgstr "Untrennbares Leerzeichen" +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ../src/text-context.cpp:1421 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Fließtext schreiben; Eingabe, um einen neuen Absatz zu beginnen." +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Guides" +msgstr "Führungslinien" -#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts klicken, Ziehen " -"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Einrastabstand:" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "" -"Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten klicken, Umschalt+Klick oder Ziehen um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser " -"ziehen. Ganzes Objekt durch Klicken auswählen." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Ziehen erstellt ein Rechteck. Anfasser ziehen rundet Ecken ab " -"und ändert Größe. Klicken wählt aus." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Ziehen erstellt eine Ellipse. Anfasser ziehen erzeugt Bogen " -"oder Kreissegment. Klicken wählt aus." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Ziehen erstellt einen Stern. Anfasser ziehen bearbeitet Form. " -"Klicken wählt aus." +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Einrastabstand:" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "" -"Ziehen erstellt eine Spirale. Anfasser ziehen bearbeitet die " -"Form. Klicken wählt aus." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Ziehen erzeugt eine Freihandlinie. Umschalt, um den " -"ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Klicken oder Klicken und Ziehen beginnt einen Pfad; " -"Umschalt hängt an ausgewählten Pfad an." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"Ziehen, um kalligraphische Linien zu zeichnen. Pfeiltasten links/rechts verändern die Breite, hoch/runter verändern " -"Winkel." +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Einrastabstand:" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "" -"Ziehen oder Doppelklicken erzeugt Farbverlauf für gewählte " -"Objekte, Anfasser ziehen verändert Farbverlauf." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" -"Klicken oder Rechteck aufziehen vergrößert die Ansicht, " -"Umschalt+Klick verkleinert." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Klicken und Ziehen zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder." +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "Einrasten am Gitter" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten" +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "What snaps" +msgstr "Rechteck" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Bild zum Vektorisieren auswählen" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Snap to objects" +msgstr "Knoten an Objekten einrasten" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Nur ein Bild zum Vektorisieren auswählen" +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Snap to grids" +msgstr "Einrasten am Gitter" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem" +# !!! points? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Snap to guides" +msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten" -#: ../src/trace/trace.cpp:338 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Knoten an Objekten einrasten" -#: ../src/trace/trace.cpp:359 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Snapping to special nodes" +msgstr "Knoten an Objekten einrasten" -#: ../src/trace/trace.cpp:491 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 +msgid "Creation" +msgstr "Erzeugen" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Objekteigenschaften..." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definierte Gitter" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Dies auswählen" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 +msgid "Remove grid" +msgstr "Gitter entfernen" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "Verknüpfung erzeugen" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Gruppierung _aufheben" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Information" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Verknüpfungseigenschaften" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Verknüpfung folgen" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Verknüpfung entfernen" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 +msgid "No preview" +msgstr "Keine Vorschau" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Bildeigenschaften" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +msgid "too large for preview" +msgstr "" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Füllung und Kontur" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Vorschau einschalten" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Informationen über Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:195 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Alle Inkscape-dateien" -# !!! -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:194 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateitypen" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autoren" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +msgid "All Images" +msgstr "Alle Bilder" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -msgid "_Translators" -msgstr "Ü_bersetzer" +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -msgid "_License" -msgstr "_Lizenz" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Automatisch bestimmen" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "Left edge of source" +msgstr "(linke Kante oben)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +msgid "Top edge of source" msgstr "" -"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 +#, fuzzy +msgid "Right edge of source" +msgstr "(rechte Kante oben)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +msgid "Bottom edge of source" msgstr "" -"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "V:" -msgstr "V:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Source width" +msgstr "Quellenbreite" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 +msgid "Source height" +msgstr "Quellenhöhe" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 +msgid "Destination width" +msgstr "Zielbreite" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +msgid "Destination height" +msgstr "Zielhöhe" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "_Benutzerdefiniert" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -# CHECK -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Abstände ausgleichen" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +msgid "Antialias" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Überlappungen entfernen" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Netzwerk von Objektverbindern" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 -msgid "Nodes" -msgstr "Knoten" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "All Image Files" +msgstr "Alle Bilder" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relativ zu: " +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Show Preview" +msgstr "Vorschau" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "No file selected" +msgstr "Kein Effekt gewählt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align left sides" -msgstr "Linksbündig ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 +msgid "Fill" +msgstr "Füllung" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Vertikal zentrieren" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Farbe der Konturlinie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 -msgid "Align right sides" -msgstr "Rechtsbündig ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Muster der Konturlinie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" -"Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align tops" -msgstr "An Oberkanten ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Horizontal zentrieren" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -msgid "Align bottoms" -msgstr "An Unterkante ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Image File" +msgstr "Bild" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Segment löschen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten" +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Light Source:" +msgstr "Lichtquelle:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +msgid "Location" +msgstr "Position" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "X coordinate" +msgstr "X-Koordinate:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Z coordinate" +msgstr "X-Koordinate:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Points At" +msgstr "Zeigt auf" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Exponent" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle" +msgstr "Winkel" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr " -"überlappen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 +msgid "New light source" +msgstr "Neue Lichtquelle" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplizieren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 +msgid "R_ename" +msgstr "Umb_enennen" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 -msgid "Last selected" -msgstr "Zuletzt gewählt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 +msgid "Rename filter" +msgstr "Filter umbenennen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "First selected" -msgstr "Zuerst gewählt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 +msgid "Apply filter" +msgstr "Filter anwenden" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Biggest item" -msgstr "Größtes Objekt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 -msgid "Smallest item" -msgstr "Kleinstes Objekt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Remove filter" +msgstr "Filter entfernen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 -msgid "Page" -msgstr "Seite" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Filter duplizieren" -# not sure here -cm- -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 -msgid "Drawing" -msgstr "Zeichnung" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 +msgid "_Effect" +msgstr "_Effekt" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadaten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 +#, fuzzy +msgid "Connections" +msgstr "Objektverbinder" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Filterprimitiv entfernen" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Dublin-Core-Entities" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +#, fuzzy +msgid "Remove merge node" +msgstr "Grün entfernen" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Filterprimitive umordnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Gitter/Führungslinien" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Effekt hinzufügen:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" -msgstr "Einrasten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 +msgid "No effect selected" +msgstr "Kein Effekt gewählt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Hintergrund:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 +#, fuzzy +msgid "No filter selected" +msgstr "Kein Effekt gewählt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 +#, fuzzy +msgid "Effect parameters" +msgstr "Effektparameter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 +msgid "Filter General Settings" msgstr "" -"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren " -"verwendet)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "Show page _border" -msgstr "_Rand der Seite anzeigen" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Coordinates" +msgstr "Zeigerkoordinaten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dimensions" +msgstr "Division" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Border _color:" -msgstr "_Randfarbe:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#, fuzzy +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Breite der Auswahl" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Page border color" -msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#, fuzzy +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Höhe der Auswahl" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Rand_schatten anzeigen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Value(s)" +msgstr "Wert(e)" + +# !!! Urheber? +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "K1" msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und " -"unteren Seite" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Standard-Einheiten:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "K2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Border" -msgstr "Rand" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "K3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "K4" +msgstr "" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "_Gitter anzeigen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Breite des Papiers" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Target" +msgstr "Ziel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Ursprung X:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "U_rsprung Y:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#, fuzzy +msgid "Kernel" +msgstr "Unterschneidung nach oben" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Abstand _X:" +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Divisor" +msgstr "Divisor" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Abstand _Y:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "Bias" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Farbe der Gitterlinien:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode" +msgstr "Modus" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Farbe der Gitterlinien" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Farbe der Gitterlinien" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Alphawert beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Sichtbare Farben" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale" +msgstr "Quadratisches Ende" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "Linien" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show _guides" -msgstr "_Führungslinien anzeigen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +#, fuzzy +msgid "Constant" +msgstr "Verbinden" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "F_arbe der Führungslinien:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Farbe der Führungslinien" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Farbe der Führunglinien" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#, fuzzy +msgid "X displacement" +msgstr "Maximale Verschiebung, px" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Hervorhebungsfarbe:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#, fuzzy +msgid "Y displacement" +msgstr "Maximale Verschiebung, px" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Flood Color" +msgstr "Füllfarbe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Guides" -msgstr "Führungslinien" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes an anderen Objekten einrasten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Knoten an Objekten einrasten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Knoten von Objekten an anderen Objekten einrasten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +#, fuzzy +msgid "Source of Image" +msgstr "Anzahl der Schritte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "An Objekt_pfaden einrasten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Delta X" +msgstr "Delta X" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "An anderen Objektpfaden einrasten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "An Objekt_knoten einrasten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Delta Y" +msgstr "Delta Y" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "An anderen Objektknoten einrasten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Einrast_empfindlichkeit:" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#, fuzzy +msgid "Specular Color" +msgstr "Zwischenfarbe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "Immer einrasten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand vom Objekt ein" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte beim Verschieben immer am nahesten Objekt " -"ein, unabhängig von der Entfernung" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 +msgid "Base Frequency" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes einrasten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +msgid "Octaves" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Knoten am _Gitter einrasten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +#, fuzzy +msgid "Seed" +msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "" -"Einrasten von Knoten, Grundlinien von Texten, Ellipsenmittelpunkten, etc." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Einrast_empfindlichkeit:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Filterprimitiv hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand vom Gitter ein" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte beim Verschieben immer an der nahesten " -"Gitterlinie ein, unabhängig von der Entfernung" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Umrandungsboxen an _Führungslinien einrasten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" -# !!! points? -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Einraste_mpfindlichkeit:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand von Führungslinien ein" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte beim Verschieben immer an der nahesten " -"Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Einrasten an Objekten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Einrasten am Gitter" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Einrasten an Führungslinien" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Exportieren" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Information" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameter" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Füllung" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Farbe der Konturlinie" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Stil der Konturlinie" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Filterprimitiv duplizieren" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "_Suchen" +# !!! Filterprimitiv +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Entfernung zum Erfassen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "pixels" msgstr "Pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -5653,26 +9750,50 @@ msgstr "" "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in " "Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen " "interpretiert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen " +"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät " +"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Scrolling" msgstr "Rollen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Mausrad rollt um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5680,23 +9801,23 @@ msgstr "" "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln " "(horizontal mit Umschalttaste)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Strg+Pfeile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Scroll by:" msgstr "Rolle um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Acceleration:" msgstr "Beschleunigung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5704,15 +9825,15 @@ msgstr "" "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 " "bedeutet »keine Beschleunigung«)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisches Rollen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -5720,12 +9841,13 @@ msgstr "" "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger " "ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -5734,15 +9856,37 @@ msgstr "" "Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte " "innerhalb der Arbeitsfläche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Steps" msgstr "Schritte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Pfeiltasten bewegen um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -5750,33 +9894,34 @@ msgstr "" "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder " "Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "> and < scale by:" msgstr "> und < skalieren um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert " "größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Schrumpfen/Ausweiten um:" +msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Schrumpfungs- und Ausweitungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in " -"SVG-Pixeln)" +"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz " +"(in SVG-Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -5787,15 +9932,15 @@ msgstr "" "180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" # !!! need %s -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Rotation rastet ein alle:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "degrees" msgstr "Grad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -5803,11 +9948,11 @@ msgstr "" "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung " "einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -5815,57 +9960,78 @@ msgstr "" "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere " "Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Show selection cue" msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen" # !!! Frage? Passiv formulieren? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim " "Auswahlwerkzeug) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert" -# !!! Frage? Passiv formulieren? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" -"Anzeige der Farbverlaufs-Anfasser für die ausgewählten Objekte aktiviert?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "times current stroke width" +msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Objekte auswählen, um Stil zu übernehmen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" -"Mehr als ein Objekt ausgewählt. Mehrere Stile können nicht auf einmal " -"übernommen werden" +"Mehr als ein Objekt ausgewählt. Ein Stil kann nicht von mehreren " +"Objekten übernommen werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Create new objects with:" msgstr "Objekte erstellen mit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Last used style" msgstr "Zuletzt benutzter Stil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -5873,134 +10039,161 @@ msgstr "" "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte " "angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Take from selection" msgstr "Aus Auswahl übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" -"Stil des ersten ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen" +"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug " +"machen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Visuelle Umrandungsbox" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder " +"usw." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrische Umrandungsbox" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "In normalen Text um_wandeln" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Ausgewählt lassen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Select new path" +msgstr "Neuen Pfad auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Selector" msgstr "Auswahlwerkzeug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "When transforming, show:" msgstr "Zeige beim Verändern:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Objects" msgstr "Objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box outline" msgstr "Objektumriss" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Mark" msgstr "Markierung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken " "oberen Ecke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Box" msgstr "Umschließendes Rechteck" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Voreingestellter Linealursprung:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Gegenüberliegende Kante der Umrandungsbox" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" -"Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox des Objektes" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Am weitesten entfernter Knoten" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox der Knoten " -"des Objektes" - #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Node" msgstr "Knoten" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Tweak" +msgstr "Modellieren" + #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Shapes" msgstr "Formen" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Pencil" -msgstr "Bleistift (Freihand)" +msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" # CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Toleranz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -6009,16 +10202,16 @@ msgstr "" "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Pen" msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Calligraphy" -msgstr "Kalligraphie" +msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -6027,142 +10220,198 @@ msgstr "" "unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass " "sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Wenn eingeschaltet, dann bleibt jedes mit diesem Werkzeug erzeugte Objekt " -"auch nach dem Zeichnen ausgewählt." +"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt " +"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Farbeimer" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Connector" msgstr "Objektverbinder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte " "angezeigt" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Dropper" msgstr "Farbpipette" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Fenstergeometrie speichern" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Dockable" +msgstr "Skalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden" +msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Die Fenstergrößen und Positionen in jedem Dokument speichern (nur von " -"Inkscapes SVG-Format unterstützt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern (experimentell!)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert " -"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem " -"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)" +"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in " +"Benutzereinstellungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" +"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen " +"(speichert Geometrie im Dokument)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoge im Vordergrund:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" +"Ob Dialoge vor Dokumentenfenstern bleiben sollen. Lesen Sie die ReleaseNotes " +"zu diesem Thema! (Klicken Sie den Taskbar-Knopf rechts und wählen Sie " +"»Wiederherstellen«, um ein minimiertes Dokumentenfenster wiederzubekommen.)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Verschiedenes:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert " +"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem " +"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Move in parallel" msgstr "parallel verschoben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Stay unmoved" msgstr "unbewegt bleiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Move according to transform" msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Are unlinked" msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Are deleted" msgstr "ebenso gelöscht" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" "Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6172,74 +10421,109 @@ msgstr "" "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung " "als das Original drehen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Clones" +msgstr "Klone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad " +"oder Maskierung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder " +"Maskierung zu verwenden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder " +"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Transform gradients" msgstr "Farbverläufe transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Transform patterns" msgstr "Füllmuster transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Optimized" msgstr "Optimiert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Preserved" msgstr "Beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso " "mitskaliert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten " "Ecken ebenso mitskaliert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten " "transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Store transformation:" msgstr "Transformation speichern:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6247,48 +10531,117 @@ msgstr "" "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein " "transform=-Attribut hinzuzufügen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Transforms" msgstr "Transformationen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Gute Qualität (langsamer)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Average quality" +msgstr "Durchschnittliche Qualität" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Qualität des Gaußschen Weichzeichners für die Anzeige:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein " +"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige" + +# !!! Filterprimitiv +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Select in all layers" msgstr "In allen Ebenen auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Select only within current layer" msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Verborgene Objekte ignorieren" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Gesperrte Objekte ignorieren" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -6296,54 +10649,278 @@ msgstr "" "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und " "aller ihrer Unterebenen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Dieses abwählen, damit verborgene Objekte ausgewählt werden können (gilt " -"auch für Objekte in verborgenen Ebenen/Gruppierungen)" +"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt " +"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch " "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene " +"geändert wird" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Selecting" msgstr "Auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Default export resolution:" msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" -# !!! correct translation? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Bitmap als importieren" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +msgid "Import/Export" +msgstr "Import/Export" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Perceptual" +msgstr "Prozent" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "_Relative Bewegung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Display adjustment" +msgstr "_Anzeigemodus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "Display profile:" +msgstr "_Anzeigemodus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "_Anzeigemodus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Proofing" +msgstr "Punkt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +msgid "Device profile:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "Black point compensation" +msgstr "Druck-Konfiguration" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Preserve black" +msgstr "Beibehalten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "" + +# CHECK +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Color management" +msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#, fuzzy +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." msgstr "" -"Aktiviert bedeutet, dass ein -Element für eine importierte Bitmap " -"erzeugt wird. Inaktiv bedeutet, dass ein Rechteck mit einer Bitmap-Füllung " -"versehen wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Default grid settings" +msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "Grid units" +msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "Origin X" +msgstr "Ursprung X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Origin Y" +msgstr "Ursprung Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "Spacing X" +msgstr "Abstand X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Abstand Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Major grid line every" +msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "_Zeige Punkte anstelle von Linien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +msgid "Angle X" +msgstr "Winkel X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Angle Z" +msgstr "Winkel Z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6351,20 +10928,22 @@ msgstr "" "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n" "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6374,59 +10953,116 @@ msgstr "" "hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen " "setzt die Stärke wieder zurück." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "16x16" msgstr "16×16" # CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Oversampling von Bitmaps:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Ausschneiden und Maskieren:" +# !!! called "Commands Bar" in other places +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "Befehlsleiste kleiner machen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Verwende das oberste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung" +"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen " +"(erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +# !!! called "Commands Bar" in other places +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "Befehlsleiste kleiner machen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder " -"Maskierung zu verwenden" +"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen " +"(erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierung nach dem Anwenden entfernen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "Maximum number of recent documents:" +msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder " -"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden" +"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "_Apply" +msgstr "_Anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Ausgewählten Effekt auf Auswahl anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Effekt von Auswahl entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Neuen Effekt anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +msgid "Current effect" +msgstr "Ak" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 +msgid "No effect applied" +msgstr "Kein Effekt angewandt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 +msgid "Empty selection" +msgstr "Nichts ausgewählt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Pfad-Effekt entfernen" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "Heap" @@ -6458,11 +11094,11 @@ msgstr "Kombiniert" msgid "Recalculate" msgstr "Neu berechnen" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Bereit." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -6470,302 +11106,377 @@ msgstr "" "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes redirect von " "dialogs.debug auf 1 in preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 +msgid "File" +msgstr "_Datei" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 +msgid "Username:" +msgstr "_Benutzername:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 +msgid "Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, " +"dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. " +"openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 +msgid "No files matched your search" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 +msgid "Files found" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Rendering" +msgstr "Rendern" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" -msgstr "Python ausführen" +msgstr "Python _ausführen" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Execute Perl" -msgstr "Perl ausführen" +msgstr "Perl _ausführen" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" msgstr "Skript" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "Fehler" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Sitzungsdatei" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Wiedergabesteuerung" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Meldungsinformation" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Aktive Sitzungsdatei:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Verzögerung (Millisekunden):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Datei schließen" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Neue Datei öffnen" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Verzögerung setzen" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Zurückspulen" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Eine Änderung zurück" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Eine Änderung vor" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Abspielen" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 -msgid "Open session file" -msgstr "Sitzungsdatei öffnen" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "Teilbildauswahl mittels SIOX" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "Teilbild mit dem SIOX-Algorithmus auswählen" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "SIOX (in Arbeit)" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness" -msgstr "Helligkeitswert" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Bildhelligkeit" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optimierte Kantenerkennung (Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "Kantenerkennung" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Mit Kantenerkennung nachzeichnen (Algorithmus von J. Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt " "Kantenbreite)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Kantenerkennung" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Color Quantization" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" msgstr "Farbquantisierung" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Anzahl der reduzierten Farben" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" msgstr "Farben:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Quantisierung/Reduktion" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "Bild invertieren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Helligkeitsschritte" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" msgstr "Scandurchgänge:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monochrom" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "Graustufen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "Glätten" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Gleicher Farbwert, aber Ergebnis nach Graustufen konvertieren" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Stack" -msgstr "Stapeln" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "Scans stapeln" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Scans vertikal (ohne Zwischenräume) oder horizontal (mit Zwischenräumen) " -"kacheln" +"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist " +"mit Zwischenräumen)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Smooth" -msgstr "Glätten" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +msgid "Remove background" +msgstr "Hintergrund entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Flecken unterdrücken" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Gauß'schen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Ecken glätten" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Mehrfaches Scannen" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Vorschau des Ergebnisses ohne Nachzeichnen" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Pfade optimieren" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Invertieren" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere " +"Optimierung zu reduzieren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Schwarze und Weiße Bereiche beim einfachen Nachzeichnen invertieren" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" -# CHECK -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace: Vektorisieren" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "" +"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne " +"tatsächlich zu vektorisieren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Nachzeichnen abbrechen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "Nachzeichnen ausführen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontal" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikal" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" msgstr "_Breite" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "_Höhe" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" msgstr "_Winkel" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -6773,7 +11484,7 @@ msgstr "" "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " "oder prozentuale Verschiebung" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -6781,31 +11492,35 @@ msgstr "" "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " "oder prozentuale Verschiebung" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Abbildungsmatrix, Element A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Abbildungsmatrix, Element B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Abbildungsmatrix, Element C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Abbildungsmatrix, Element D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Abbildungsmatrix, Element E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Abbildungsmatrix, Element F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Relative Bewegung" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -6813,19 +11528,19 @@ msgstr "" "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; " "anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" msgstr "Proportional skalieren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -6833,11 +11548,11 @@ msgstr "" "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; " "anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -6845,157 +11560,37 @@ msgstr "" "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher " "mit dieser Matrix multiplizieren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" msgstr "_Maßstab" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Rotate" msgstr "_Drehen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "Ske_w" msgstr "_Scheren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_x" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "SSL _verwenden" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "_Register" -msgstr "An_heben" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Benutzername:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Verbinden" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Verbindung zu Jabber-Server %1 fehlgeschlagen" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Verbindung zu Jabber-Server %1 fehlgeschlagen" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "Verbindung zu Jabber-Server %1 als Benutzer %2 aufbauen" - -# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Authentifizierung gegenüber Jabber-Server %1 als %2 " -"fehlgeschlagen" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Bei der Verbindung zu Jabber-Server %1 ist die SSL-Initialisierung " -"fehlgeschlagen" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Mit Jabber-Server %1 als %2 verbunden" - -# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Authentifizierung gegenüber Jabber-Server %1 als %2 " -"fehlgeschlagen" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Name des Chat-Raums:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "Chat-Raum-_Server:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "Chat-Raum-_Passwort:" - -# !!! what is a "handle" here? -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Sp_itzname im Chat-Raum:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Mit Chat-Raum verbinden" - -# !!! -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Synchronisiere mit Chat-Raum %1@%2 mit Spitznamen %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "Jabber-ID des _Benutzers:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "Benutzer _einladen" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Abbrechen" - -# !!! check -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Liste Ihrer Freunde" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu %1" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Abbildungsmatrix ändern" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -7018,14 +11613,14 @@ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 @@ -7039,14 +11634,14 @@ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 @@ -7056,7 +11651,7 @@ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 @@ -7064,86 +11659,82 @@ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Zeigerkoordinaten" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7151,7 +11742,7 @@ msgstr "" "Willkommen zu Inkscape! Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen " "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7164,515 +11755,812 @@ msgstr "" "\n" "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen, _ohne zu speichern" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" "Das Dokument \"%s\" wurde in einem " "möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!\n" "\n" -"Möchten Sie das Dokument noch in einem anderen Format speichern?" +"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "Als _SVG speichern" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "swatches|Size" +msgstr "Größe einfügen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148 msgid "tiny" msgstr "winzig" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149 msgid "small" msgstr "klein" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "mittel" +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152 msgid "large" msgstr "groß" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153 msgid "huge" msgstr "sehr groß" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Liste" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "swatches|Width" +msgstr "_Breite einfügen" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "narrower" +msgstr "Absenken" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "narrow" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "wide" +msgstr "_Ausblenden" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "wider" +msgstr "_Ausblenden" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Mischmodus:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "Unschärfe:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietär" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "F:" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "S" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Deckkraft, %:" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 +msgid "Change blur" +msgstr "Weichzeichner ändern" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "Deckkraft ändern" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 +msgid "Fill:" +msgstr "Füllung:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 +msgid "Stroke:" +msgstr "Konturlinie:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" msgstr "Nichts ausgewählt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +# !!! +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No fill" msgstr "Keine Füllung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No stroke" msgstr "Keine Konturlinie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 msgid "Pattern" msgstr "Muster" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 msgid "Pattern fill" msgstr "Füllmuster" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgid "Pattern stroke" msgstr "Konturlinie des Musters" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "L-Farbverlauf" +# !!! +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "R-Farbverlauf" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" msgstr "Unterschiedlich" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" msgstr "Unterschiedliche Füllungen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" msgstr "Unterschiedliche Konturlinien" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Aufgehoben" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Füllung aufheben" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Konturlinie aufheben" +# !!! +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset" +msgstr "Ungesetzt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" msgstr "Einfache Farbe der Füllung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" msgstr "Einfache Farbe der Kontur" # !!! #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt" # !!! #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Konturlinie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." -msgstr "Füllung bearbeiten..." +msgstr "Füllung bearbeiten…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Konturlinie bearbeiten..." +msgstr "Konturlinie bearbeiten…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" msgstr "Zuletzt gewählte Farbe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" msgstr "Weiß" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "Black" msgstr "Schwarz" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" msgstr "Farbe kopieren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" msgstr "Farbe einfügen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Füllung und Linie vertauschen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" msgstr "Füllung undurchsichtig machen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Konturlinie undurchsichtig machen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Remove fill" -msgstr "Füllung entfernen" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Konturlinie entfernen" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -msgid "Master opacity" -msgstr "Gesamtdeckkraft" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Konturlinie anwenden" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Konturlinie anwenden" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +msgid "Invert fill" +msgstr "Füllung invertieren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Konturlinie invertieren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +msgid "White fill" +msgstr "Weiße Füllung" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "White stroke" +msgstr "Weiße Konturlinie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +msgid "Black fill" +msgstr "Schwarze Füllung" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +msgid "Black stroke" +msgstr "Schwarze Konturlinie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +msgid "Paste fill" +msgstr "Füllmuster einfügen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Konturlinie einfügen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Breite der Konturlinie ändern" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +msgid ", drag to adjust" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Breite der Konturlinie: %.5g%s%s" # !!! not the best translation -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr " (gemittelt)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (durchsichtig)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (undurchsichtig)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (undurchsichtig)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Sättigung anpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Helligkeit anpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Farbton anpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Einheit:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191 +msgid "Width of paper" +msgstr "Breite des Papiers" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192 +msgid "_Height:" +msgstr "_Höhe:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192 +msgid "Height of paper" +msgstr "Höhe des Papiers" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "P_age size:" msgstr "_Seitengröße:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "Page orientation:" msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Querformat" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Querformat" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Hochformat" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259 +msgid "Custom size" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "Seite in Auswahl ein_passen" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf " +"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 +msgid "Set page size" +msgstr "Seitengröße setzen" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgid "L Gradient" +msgstr "L-Farbverlauf" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "R Gradient" +msgstr "R-Farbverlauf" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Füllung: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Kontur: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Konturlinienbreite: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Deckkraft: %.3g" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr " _Zurücksetzen " + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Vector" +msgstr "Auswahlwerkzeug" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Hochformat" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Bitmap" +msgstr "" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "Custom size" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Backend" +msgstr "Hintergrund:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Seite in Auswahl ein_passen" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +#, fuzzy msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." msgstr "" -"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf " -"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert" +"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise " +"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen " +"jedoch verloren." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Einheit:" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) " +"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch " +"identisch zur angezeigten ausgegeben." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "Width of paper" -msgstr "Breite des Papiers" +#: ../src/vanishing-point.cpp:124 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "_Height:" -msgstr "_Höhe:" +#: ../src/vanishing-point.cpp:169 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "Height of paper" -msgstr "Höhe des Papiers" +#: ../src/vanishing-point.cpp:225 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/vanishing-point.cpp:306 #, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Konturlinienbreite: %.5g%s" +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:313 #, c-format -msgid "0:%.3g" -msgstr "0:%.3g" +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "0:.%d" -msgstr "0:.%d" +#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit " +"Umschalt trennt die Zuweisung" +msgstr[1] "" +"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen " +"mit Umschalt trennt die Zuweisung" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Deckkraft: %.3g" +#: ../src/verbs.cpp:1122 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Zur nächste Ebene wechseln" + +#: ../src/verbs.cpp:1123 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt." -#: ../src/verbs.cpp:1081 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Auf nächste Ebene verschoben." +#: ../src/verbs.cpp:1125 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln." -#: ../src/verbs.cpp:1083 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene verschieben." +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:1092 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben" +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt." -#: ../src/verbs.cpp:1094 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Kann nicht vor erste Ebene verschieben." +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln." -#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 msgid "No current layer." msgstr "Keine aktuelle Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1140 +#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Ebene %s angehoben." -#: ../src/verbs.cpp:1144 +#: ../src/verbs.cpp:1184 +msgid "Layer to top" +msgstr "Ebene nach ganz oben" + +#: ../src/verbs.cpp:1188 +msgid "Raise layer" +msgstr "Ebene anheben" + +#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Ebene %s abgesenkt." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1192 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Ebene nach ganz unten" + +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Lower layer" +msgstr "Ebene absenken" + +#: ../src/verbs.cpp:1205 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." +#: ../src/verbs.cpp:1233 +msgid "Delete layer" +msgstr "Ebene löschen" + #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 +#: ../src/verbs.cpp:1236 msgid "Deleted layer." msgstr "Ebene wurde gelöscht." -#: ../src/verbs.cpp:1597 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" -"Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument " -"gemeinsam mit einem anderen Benutzer bearbeiten können." - -#: ../src/verbs.cpp:1612 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" -"Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument " -"gemeinsam in einem Chat-Raum bearbeiten können." - -#: ../src/verbs.cpp:1622 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" -"Das XML-Knotenprotokoll war nicht initialisiert; nichts zum Ausgeben " -"vorhanden" +#: ../src/verbs.cpp:1318 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontal umkehren" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1690 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.de.svg" +#: ../src/verbs.cpp:1333 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vertikal umkehren" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1726 +#: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1730 +#: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1734 +#: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1738 +#: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1742 +#: ../src/verbs.cpp:1819 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1746 +#: ../src/verbs.cpp:1823 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1750 +#: ../src/verbs.cpp:1827 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.de.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren" + +#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren" + +#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Does nothing" msgstr "Hat keine Funktion" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1985 -msgid "Default" -msgstr "Vorgabe" - -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Open..." -msgstr "Ö_ffnen..." +msgstr "Ö_ffnen…" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Re_vert" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen " "gehen verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Save document" msgstr "Das Dokument speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Save _As..." -msgstr "Speichern _unter..." +msgstr "Speichern _unter…" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2144 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "_Kopie speichern unter…" + +#: ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern" + +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Print..." -msgstr "_Drucken..." +msgstr "_Drucken…" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Print document" msgstr "Das Dokument drucken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Leere Defs aufräumen" +msgstr "Leere Defs _aufräumen" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7680,156 +12568,150 @@ msgstr "" "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) " "aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Print _Direct" -msgstr "D_irekt drucken..." - -#: ../src/verbs.cpp:2001 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken" - -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Print Previe_w" msgstr "Druck_vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Preview document printout" msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Import..." -msgstr "_Importieren..." +msgstr "_Importieren…" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "Bitmap _exportieren..." +msgstr "Bitmap _exportieren…" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2157 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "N_ext Window" msgstr "Nä_chstes Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_heriges Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Close this document window" msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape verlassen" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "_Undo" -msgstr "_Rückgängig" - -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Undo last action" msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" -# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Redo" -msgstr "_Wiederherstellen" - # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Cu_t" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text " "einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil an_wenden" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breite einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Paste _Height" msgstr "_Höhe einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Größe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breite getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7837,11 +12719,11 @@ msgstr "" "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts " "skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Höhe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7849,45 +12731,53 @@ msgstr "" "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" # !!! translation is a bit clumsy... -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Paste _In Place" msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2194 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Pfad-_Effekt einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Delete selection" msgstr "Auswahl löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_zieren" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klon erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original " "verbunden ist)" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klonverbindung auf_trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -7895,184 +12785,223 @@ msgstr "" "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein " "selbständiges Objekt daraus wird" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Select _Original" msgstr "_Original auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2207 +#, fuzzy +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2208 +#, fuzzy +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2210 +#, fuzzy +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2211 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles l_eeren" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "In_vert Selection" -msgstr "Auswahl umkehren" +msgstr "Auswahl _umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle " "anderen auswählen)" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Invert in All Layers" msgstr "In allen Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Select Next" +msgstr "Nächstes auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "Select Previous" +msgstr "Vorheriges auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "D_eselect" msgstr "Auswahl auf_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" +#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" + +#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "" + #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Raise to _Top" -msgstr "Nach ganz _oben anheben" +msgstr "Nach ganz o_ben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Raise selection to top" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Nach ganz _unten absenken" +msgstr "Nach ganz u_nten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Raise" -msgstr "An_heben" +msgstr "_Anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Raise selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Lower" msgstr "Ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Lower selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Group" msgstr "_Gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Group selected objects" msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "_Put on Path" msgstr "An _Pfad ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:2087 -msgid "Put text on path" -msgstr "Text an Pfad ausrichten" - -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Remove from Path" msgstr "Von Pfad _trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Text wird von Pfad getrennt" - -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt " "entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Union" msgstr "_Vereinigung" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Intersection" -msgstr "_Überschneidung" +msgstr "Ü_berschneidung" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Difference" msgstr "_Differenz" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -8080,21 +13009,21 @@ msgstr "" "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem " "Pfad gehören)" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Di_vision" msgstr "Divi_sion" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Cut _Path" msgstr "Pfad _zerschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" @@ -8102,272 +13031,277 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Outs_et" -msgstr "Er_weitern (Vergrößern)" +msgstr "Er_weitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Outset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Pfad um 10 px erweitern (vergrößern)" +msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "I_nset" msgstr "Schrum_pfen" # !!! make singular and plural forms -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Inset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamischer Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Linked Offset" msgstr "Ver_bundener Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " "bleibt bestehen." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Si_mplify" msgstr "Ver_einfachen" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_Reverse" msgstr "_Richtung umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Bitmap _vektorisieren..." +msgstr "Bitmap _vektorisieren…" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopie als Bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +# !!! maybe use "verbinden" +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinieren" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Break _Apart" msgstr "_Zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Anordnen im Raster..." +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Reihen und Spalten..." -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Add Layer..." -msgstr "Ebene hinzufügen..." +msgstr "Ebene _hinzufügen…" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Create a new layer" msgstr "Eine neue Ebene anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Ebene umbe_nennen" +msgstr "Ebene umbe_nennen…" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Zur darüberliegenden Ebene umschalten" +msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Zur darunterliegenden Ebene umschalten" +msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Auswahl zur darüberliegenden Ebene verschieben" +msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben" +msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Layer to _Top" msgstr "Ebene nach ganz _oben" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Ebene nach ganz _unten" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Raise Layer" msgstr "Ebene an_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Raise the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ebene ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Lower the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Delete the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Um _90° im Uhrzeigersinn rotieren" +msgstr "Um 90° im Uhr_zeigersinn rotieren" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Gewählte Objekte um 90° im Uhrzeigersinn drehen" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Um _90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" +msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Gewählte Objekte um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Umformungen _zurücksetzen" +msgstr "Transformationen _zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Umformungen des Objekts rückgängig machen" +msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln" # !!! Frame, not form? -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Umbruch an Form anpassen" +msgstr "Umbruch an Form _anpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8375,516 +13309,589 @@ msgstr "" "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen " "verbundener Fließtext erzeugt wird" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Unflow" msgstr "Fließtext _aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Convert to Text" msgstr "In normalen Text um_wandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2373 +#, fuzzy +msgid "Edit mask" +msgstr "Maskierung setzen" + +#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "_Release" -msgstr "_Loslassen" +msgstr "_Entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad " "verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2379 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Ausschneidepfad setzen" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objekte auswählen und verändern" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Node Edit" msgstr "Knoten bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Edit path nodes or control handles" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "3D-Boxen erzeugen" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Beziér-Kurven und gerade Linien zeichnen" +msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Kalligraphische Linien zeichnen" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Kalligrafisch zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Farbverläufen" +msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Gemittelte Farben aus dem Bild auswählen" +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Create connectors" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Create diagram connectors" msgstr "Objektverbinder erzeugen" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen" + #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Selector Preferences" msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Einstellungen für 3D-Box" + +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Star Preferences" msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Pen Preferences" msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Einstellungen für Kalligraphiewerkzeug" +msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Eigenschaften für das Kalligraphiewerkzeug öffnen" +msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Text Preferences" msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbpipette" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Connector Preferences" msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Einstellungen für den Farbeimer" + +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom In" msgstr "Heranzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom in" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom out" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Rulers" msgstr "_Lineale" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Scroll_bars" msgstr "Roll_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Grid" msgstr "_Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "G_uides" msgstr "_Führungslinien" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine " "Führungslinie zu erzeugen)" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Nächster Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoomfaktor 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoomfaktor 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoomfaktor 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Fullscreen" msgstr "Voll_bild" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Fenster d_uplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_New View Preview" msgstr "_Neue Vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "New View Preview" msgstr "Neue Vorschau" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Outline" msgstr "_Umriss" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "_Icon-Vorschaufenster" +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +#, fuzzy +msgid "Color-managed view" +msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 +#, fuzzy +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen" + +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "_Icon-Vorschaufenster…" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen " "zu sehen" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Page _Width" msgstr "Seiten_breite" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "In_kscape-Einstellungen..." +msgstr "In_kscape-Einstellungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "_Document Properties..." -msgstr "D_okumenteneinstellungen..." +msgstr "D_okumenteneinstellungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "_Document Metadata..." -msgstr "_Dokument-Metadaten..." +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Dokument-_Metadaten…" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Füllung und Kontur..." +msgstr "Füllung und _Kontur…" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Stil eines Objektes ändern, z.B. Farbe oder Breite der Konturlinie" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "S_watches..." -msgstr "Farbfelder-Palette..." +msgstr "_Farbfelder-Palette…" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Transfor_m..." -msgstr "_Umformen..." +msgstr "_Transformationen…" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Umformungen eines Objektes präzise einstellen" +msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Anordnen und Abstände ausgleichen..." +msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Objekte anordnen und ihre Abstände ausgleichen" +msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Bearbeitungs_historie…" + +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Undo History" +msgstr "Bearbeitungshistorie" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Schrift und Text..." +msgstr "_Schrift und Text…" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML-Editor..." +msgstr "_XML-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Find..." -msgstr "_Suchen..." +msgstr "_Suchen…" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Find objects in document" msgstr "Objekte im Dokument suchen" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "_Messages..." -msgstr "Nachrichten..." +msgstr "Nachrichten…" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "View debug messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "S_cripts..." -msgstr "_Skripte..." +msgstr "_Skripte…" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Run scripts" msgstr "Skripte ausführen" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Gekachelte Klone erzeugen..." +msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -8892,127 +13899,85 @@ msgstr "" "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder " "verstreut angeordnet sind" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Objekteigenschaften..." +msgstr "Objekt_eigenschaften…" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "Mit Jabber-Server _verbinden..." - -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Mit einem Jabber-Server verbinden" - -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Whiteboard mit anderem _Benutzer..." - -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "" -"Eine gemeinsame Whiteboard-Sitzung mit einem anderen Jabber-Benutzer aufbauen" - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "Whiteboard mit _Chat-Raum..." - -# !!! 2x join -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" -"Einen Chat-Raum betreten, um eine neue Whiteboard-Sitzung zu beginnen oder " -"an einer laufenden Sitzung teilzunehmen" - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "XML-Knotenprotokoll _ausgeben" - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "Das XML-Knotenprotokoll auf die Konsole ausgeben" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Open session file..." -msgstr "Sitzungsdatei _öffnen..." - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Aufzeichnungen von früheren Whiteboard-Sitzungen öffnen" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Instant Messaging…" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Session file playback" -msgstr "Wiedergabe der Sitzungsdatei" - -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "Von Sitzung _trennen" - -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Von _Server trennen" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Eingabegeräte..." +msgstr "_Eingabegeräte…" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "_Extensions..." -msgstr "_Erweiterungen..." +msgstr "_Erweiterungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "_Layers..." -msgstr "_Ebenen..." +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Ebenen…" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "View Layers" msgstr "Ebenen anzeigen" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Tasten und Maus" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Path Effects..." +msgstr "Pfad-Effekte..." -# !!! "Abkuerzungen"? -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Manage path effects" +msgstr "Pfad-Effekte verwalten" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Filtereffekte…" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "About E_xtensions" msgstr "Über _Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "About _Memory" msgstr "_Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Memory usage information" msgstr "Informationen über die Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_About Inkscape" msgstr "Ü_ber Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" @@ -9020,147 +13985,173 @@ msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grundlagen" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: Grund_formen" +msgstr "Inkscape: _Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Kalligraphie" +msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Verwendung des kalligraphischen Füllers" +msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elemente des Designs" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Gestaltungsprinzipen" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipps und Tricks" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Previous Effect" msgstr "Vorheriger Effekt" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts..." +msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Zeichenfläche auf Auswahl einpassen" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Seite in Auswahl einpassen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Die Zeichenfläche auf die aktuelle Auswahl einpassen" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "Zeichenfläche in Zeichnungsgröße einpassen" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Die Zeichenfläche in die Zeichnungsgröße einpassen" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Zeichenfläche in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Die Zeichenfläche in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze " -"Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)" +"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn " +"es keine Auswahl gibt)" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +# !!! mnemonics +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Unlock All" +msgstr "Alles entsperren" + +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren" + +# !!! mnemonics +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Unhide All" +msgstr "Alles einblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" msgstr "Muster der Strichlinien" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 msgid "Pattern offset" msgstr "Versatz des Musters" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (Umriss) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Schriftfamilie" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Schriftgröße:" @@ -9168,22 +14159,17 @@ msgstr "Schriftgröße:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplizieren" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten..." +msgstr "Bearbeiten…" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -9195,168 +14181,171 @@ msgstr "" "Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd " "entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "alternierend" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "direkt" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholung:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Keine Farbverläufe" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Nichts ausgewählt" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Kein Farbverlauf in der Auswahl" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Mehrere Farbverläufe" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Von mehr als einem Objekt verwendete Farbverläufe werden als Kopie für die " -"ausgewählten Objekte angelegt" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +# !!! +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 msgid "New:" msgstr "Neu:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen" # CHECK -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "aktiv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# !!! #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "Change:" msgstr "Ändern:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Kein Farbverlauf markiert" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" msgstr "Zwischenfarbe löschen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Zwischenfarbe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Farbverlaufs-Editor" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Aktuelle Ebene" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" msgstr "(Wurzel)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 msgid "No paint" msgstr "Nicht zeichnen" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 msgid "Flat color" msgstr "Einfache Farbe" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 msgid "Linear gradient" msgstr "Linearer Farbverlauf" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Radial gradient" msgstr "Radialer Farbverlauf" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -9365,50 +14354,52 @@ msgstr "" "Löcher (Füllregel: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt " "(Füllregel: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" msgstr "Keine Objekte" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 msgid "Multiple styles" msgstr "Mehrfachstile" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 msgid "Paint is undefined" msgstr "Farbe ist undefiniert" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Keine Füllmuster im Dokument" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 +#, fuzzy msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Benutze Bearbeiten » Objekte in Füllmuster umwandeln, um ein neues " -"Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen." +"Benutze Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln, um ein " +"neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Breite der Konturlinie wird nun mitskaliert, wenn Objekte " "skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Breite der Konturlinie wird nun nicht mitskaliert, wenn " "Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -9416,7 +14407,7 @@ msgstr "" "Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun mitskaliert, wenn " "Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -9424,7 +14415,7 @@ msgstr "" "Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun nicht mitskaliert, " "wenn Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9432,7 +14423,7 @@ msgstr "" "Farbverläufe werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn " "diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9440,7 +14431,7 @@ msgstr "" "Farbverläufe bleiben nun unverändert, wenn Objekte " "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9448,7 +14439,7 @@ msgstr "" "Muster werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn diese " "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -9456,179 +14447,235 @@ msgstr "" "Muster bleiben nun unverändert, wenn Objekte transformiert " "werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl " +msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "B" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "W" +msgstr "B" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Breite der Auswahl" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Lock width and height" +msgstr "Breite, Höhe: " + #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "Höhe der Auswahl" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Affect:" +msgstr "Versatz:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Move gradients" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +msgid "Move patterns" +msgstr "Muster verschieben" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 +msgid "CMS" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Rot" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Grün" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (Deckkraft)" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Helligkeit" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Zyan" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_Y" msgstr "_Y" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Gray" +msgstr "Graustufen" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "Cyan" +msgstr "Zyan" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (Deckkraft)" + +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" @@ -9636,109 +14683,370 @@ msgstr "Unbenannt" msgid "Wheel" msgstr "Farbrad" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Stil von neuen Sternen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Stil von neuen Rechtecken" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Stil von neuen Ellipsen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Stil von neuen Spiralen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 +msgid "Insert node" +msgstr "Knoten einfügen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Die gewählten Knoten löschen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Endknoten verbinden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Gewählte Endknoten verbinden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 +msgid "Join" +msgstr "Verbinden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017 +msgid "Join Segment" +msgstr "Segment verbinden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Segment löschen" + # !!! -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Pfad zwischen zwei Nicht-Endpunkt-Knoten auftrennen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037 +msgid "Node Break" +msgstr "Knoten auftrennen" + # !!! difference to "split"? -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Knoten eckig" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Knoten glatt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Die gewählten Knoten glätten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Knoten symmetrisch" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 +msgid "Node Line" +msgstr "Knoten in Linien" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 +msgid "Node Curve" +msgstr "Knoten in Kurven" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 +msgid "Show Handles" +msgstr "Anfasser zeigen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Die Beziér-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen" +msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#, fuzzy +msgid "Show Outline" +msgstr "_Umriss" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 +#, fuzzy +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Abstand zwischen Kopien:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X-Koordinate:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "X-Koordinate der Auswahl" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y-Koordinate" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Y-Koordinate der Auswahl" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +msgid "Make polygon" +msgstr "Polygon erstellen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +msgid "Make star" +msgstr "Stern erstellen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Stern: Abrundung ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "square/quad-star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "Corners" +msgstr "Ecken" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "Corners:" +msgstr "Ecken:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "thin-ray star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "pentagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "hexagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "heptagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "octagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "regular polygon" +msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +#, fuzzy +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Spitzenverhältnis:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Spitzenverhältnis:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "stretched" +msgstr "Einzeln, gestreckt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "twisted" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "slightly pinched" +msgstr "(leicht wölbend)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NICHT abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "slightly rounded" +msgstr "schwach abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "visibly rounded" +msgstr "sichtbar abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Corners:" -msgstr "Ecken:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "well rounded" +msgstr "gut abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "amply rounded" +msgstr "reichlich abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Spitzenverhältnis:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "blown up" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +msgid "Rounded" +msgstr "Abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 msgid "Rounded:" msgstr "Abrundung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NICHT durcheinander" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "slightly irregular" +msgstr "leicht unregelmäßig" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "visibly randomized" +msgstr "sichtbar unregelmäßig" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "strongly randomized" +msgstr "stark unregelmäßig" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +msgid "Randomized" +msgstr "unregelmäßig" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 msgid "Randomized:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9746,77 +15054,468 @@ msgstr "" "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Rechteck ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 msgid "Width of rectangle" msgstr "Breite des Rechtecks" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 msgid "Height of rectangle" msgstr "Höhe des Rechtecks" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 +msgid "not rounded" +msgstr "Nicht abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Horizontaler Radius" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Vertikaler Radius" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "Not rounded" msgstr "Nicht abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Make corners sharp" msgstr "Spitze Ecken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +#, fuzzy +msgid "Angle in X direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 +#, fuzzy +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Fluchtpunkt in X-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " +"umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +#, fuzzy +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +#, fuzzy +msgid "Angle Y:" +msgstr "Winkel X:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " +"umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#, fuzzy +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Fluchtpunkt in Z-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " +"umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spirale ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#, fuzzy +msgid "just a curve" +msgstr "Kurve ziehen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#, fuzzy +msgid "one full revolution" +msgstr "Anzahl der Umdrehungen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#, fuzzy +msgid "Number of turns" +msgstr "Anzahl der Zeilen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Turns:" msgstr "Umdrehungen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Number of revolutions" msgstr "Anzahl der Umdrehungen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "circle" +msgstr "Kreis" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "edge is much denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "edge is denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#, fuzzy +msgid "even" +msgstr "Grün" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#, fuzzy +msgid "center is denser" +msgstr "Zeilen zentrieren" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "center is much denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +#, fuzzy +msgid "Divergence" +msgstr "Abweichung:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 msgid "Divergence:" msgstr "Abweichung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#, fuzzy +msgid "starts from center" +msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "starts mid-way" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "starts near edge" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#, fuzzy +msgid "Inner radius" +msgstr "Innerer Radius:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerer Radius:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "(default)" +msgstr "(Vorgabe)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#, fuzzy +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(breiter Strich)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#, fuzzy +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren " +"Dokumentausschnitt)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#, fuzzy +msgid "(minimum force)" +msgstr "(maximales Zittern)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#, fuzzy +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximales Zittern)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +msgid "Force" +msgstr "Kraft:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +msgid "Force:" +msgstr "Kraft:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +msgid "Push mode" +msgstr "Drückmodus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +msgid "Shrink mode" +msgstr "Schrumpmodus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (eindrücken)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +msgid "Grow mode" +msgstr "Ausweitmodus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +msgid "Attract mode" +msgstr "Anziehmodus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "Teile von Pfaden zum Zeiger anziehen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "Repel mode" +msgstr "Abstoßmodus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Aufrauhmodus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Teile von Pfaden anrauhen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Farbmalmodus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#, fuzzy +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Knoten zittrig verteilen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +#, fuzzy +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#, fuzzy +msgid "Fidelity" +msgstr "Identifikator" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +msgid "Fidelity:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 +msgid "Pressure" +msgstr "Druck" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der " +"Anpassungsaktion zu bestimmen" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +msgid "(hairline)" +msgstr "(Haarline)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(breiter Strich)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +msgid "Pen Width" +msgstr "Stiftbreite" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"Breite des kalligraphischen Füllers (relativ zum sichtbaren " +"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren " "Dokumentausschnitt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(schwache Verdickung)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(constant width)" +msgstr "(konstante Breite)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#, fuzzy +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Farbe der Konturlinie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 msgid "Thinning:" msgstr "Ausdünnung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9824,11 +15523,28 @@ msgstr "" "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle " "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(linke Kante oben)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontal)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(rechte Kante oben)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Stiftwinkel" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9836,146 +15552,422 @@ msgstr "" "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn " "Fixierung: 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 +msgid "Fixation" +msgstr "Fixierung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 msgid "Fixation:" msgstr "Fixierung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" +msgstr "" +"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester " +"Winkel)" + +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(leicht wölbend)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(ungefähr rund)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(lange hervorstehende Enden)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Spitzen abrunden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +msgid "Caps:" +msgstr "Linienenden:" + +# !!! check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"Fixierung des Stiftwinkels (0 = immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fest)" +"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein " +"Abschluss, 1 = runder Abschluss)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(glatte Linie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(leichtes Zittern)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(deutliches Zittern)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximales Zittern)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 +#, fuzzy +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Farbe der Konturlinie setzen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 msgid "Tremor:" msgstr "Zittern:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Unebenheit oder Zittrigkeit des Stiftes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(kein Wackeln)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(leichte Abweichung)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(wilde Wellen und Kringel)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Stift Verwackeln:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Wackeln:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(keine Trägheit)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximale Trägheit)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Stiftmasse:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Größe der Trägheit, die den Stift beeinflußt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "Drag:" -msgstr "Widerstand:" +# !!! +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 +msgid "Trace Background" +msgstr "Hintergrund verfolgen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Größe des Widerstands, der den Stift beeinflußt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - " +"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " "Füllers zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 +msgid "Tilt" +msgstr "Neigung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der " "Füllerspitze zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 +#, fuzzy +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +msgid "Start" +msgstr "Anfang" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Start:" msgstr "Anfang:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 msgid "End:" msgstr "Ende:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 -msgid "Open arc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 +msgid "Closed arc" +msgstr "Geschlossener Bogen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +msgid "Open Arc" msgstr "Offener Bogen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Zwischen Bogen (nicht geschlossene Form) und Segment (geschlossene Form mit " -"zwei Radien) umschalten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 msgid "Make whole" msgstr "Schließen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Transparenz übernehmen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die " +"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Set alpha" +msgstr "Transparenz setzen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Drücken übernimmt sichtbare Farbe ohne Transparenz. Nicht drücken, um den " -"Farbwert mit Transparenz zu übernehmen" +"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der " +"Auswahl anwenden." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Text: Schriftfamilie ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: Ausrichtung ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Text: Schriftstil ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Text: Richtung ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: Schriftgröße ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" +"Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape " +"wird die Standardschriftart verwenden." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +msgid "Align left" +msgstr "Linksbündig ausrichten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 +msgid "Align right" +msgstr "Rechtsbündig ausrichten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 +msgid "Justify" +msgstr "Blocksatz" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +msgid "Avoid" +msgstr "Ausweichen" + +# CHECK +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 #, fuzzy -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Horizontale Abstände" +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Spacing:" +msgstr "Abstand:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 +msgid "Graph" +msgstr "Graph" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 #, fuzzy -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Vertikale Abstände" +msgid "Connector Length" +msgstr "Objektverbinder" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +msgid "Downwards" +msgstr "Nach unten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 +#, fuzzy +msgid "Fill by" +msgstr "Füllen mit:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +msgid "Fill by:" +msgstr "Füllen mit:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +#, fuzzy +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Schwellwert:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 -msgid "Letter rotation" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den " +"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 #, fuzzy -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 -msgid "Spacing:" -msgstr "Abstand:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 +msgid "Close gaps" +msgstr "Lücken schließen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Lücken schließen:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " +"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" #. #. Local Variables: @@ -9992,37 +15984,44 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Knoten hinzufügen" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "Maximale Segmentlänge" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Pfad modifizieren" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "AI einlesen" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0 einlesen" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Mit Adobe Illustrator gespeicherte Dateien öffnen" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "AI-Ausgabe" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "AI-8.0-Ausgabe" + +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Adobe Illustrator schreiben" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -10036,6 +16035,158 @@ msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)" msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Heller" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Blau-Funktion" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Grün-Funktion" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Rot-Funktion" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Dunkler" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Entsättigen" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Graustufen" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Weniger Farbe" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Weniger Helligkeit" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Weniger Sättigung" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Mehr Farbe" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Mehr Helligkeit" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Mehr Sättigung" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Randomize" +msgstr "Zufallsänderung:" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Blau entfernen" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Grün entfernen" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Rot entfernen" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Replace color" +msgstr "Farbe ersetzen…" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB-Tonne" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung" @@ -10051,10 +16202,10 @@ msgstr "Dia einlesen" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können " -"Dia von http://www.gnome.org/projects/dia/ bekommen." +"Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen." #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -10062,15 +16213,25 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" -"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden " -"sein. Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer " -"Inkscape-Installation nicht in Ordnung." +"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. " +"Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-" +"Installation nicht in Ordnung." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "X Offset" +msgstr "Versatz" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Y Offset" +msgstr "Versatz" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Punktgröße" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" @@ -10079,7 +16240,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Knoten nummerieren" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "Pfad visualisieren" @@ -10121,15 +16282,53 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe " "http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height" +msgstr "Höhe der Striche:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "(leichte Abweichung)" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width" +msgstr "Gleiche Breite" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Edge 3D" +msgstr "Kante weichzeichnen" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white" +msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades" +msgstr "Formen" + #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Alle Bilder einbetten" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten" + #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "EPS einlesen" @@ -10158,246 +16357,573 @@ msgstr "LaTeX-Formel" msgid "LaTeX formula: " msgstr "LaTeX-Formel: " +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Als GIMP-Palette exportieren" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)" + #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "Ein Bild extrahieren" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Stegbreite" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Erste Saitenlänge" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Griffbrett-Designer" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Griffbrettkanten" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Letzte Saitenlänge" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Unterschiedliche Länge, gleiche Stimmung" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Anzahl der Bünde" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Anzahl der Saiten" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Sattelbreite" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Senkrechter Abstand" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Basis der Tonleiter (2 für Oktave)" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Töne in der Tonleiter" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px pro Einheit" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Unterschiedliche Länge Scala" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Pfad als Scala-(*.scl)-Datei" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Stimmung (Tonleiterschritte für jede Saite, durch Semikolons getrennt)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Tonleiterlänge" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Gleiche Länge, gleiche Stimmung" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Gleiche Länge Scala" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Stimmung (Tonleiterschritte für jede Saite, durch Semikolons getrennt)" - #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG einlesen" + +# !!! +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Flachheit" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Bézierkurven flach machen" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktalisieren" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Glattheit" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Unterteilungen" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Achsen zeichnen" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Ende x-Achse" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Erste Ableitung" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Funktionsplotter" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-" +"Bereich)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Bereich und Sampling" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Rechteck entfernen" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Beispiele" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil" +"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log" +"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2" +"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); " +"sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Beginn X-Achse" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Verwenden" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Polarkoordinaten verwenden" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks" + +# !!! +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Kreisförmiger Abstand, px" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Zahnrad" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Zahl der Zähne" + +# !!! +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Druckwinkel" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)" + +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Anfasser zeichnen" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Stell uns eine Frage" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Kommandozeilen-Optionen" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +# war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt... +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape-Handbuch" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Neu in dieser Version" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Einen Fehler melden" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG-1.1-Spezifikation" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Endpfade duplizieren" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolieren" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style (experimental)" +msgstr "Interpolationsstil (experimentell)" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Interpolationsmethode" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Interpolationsschritte" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Axiom" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "L-system" +msgstr "L-System" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +msgid "Left angle" +msgstr "Linker Winkel" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Winkel zufällig machen (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Rechter Winkel" + +# !!! +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +msgid "Rules" +msgstr "Lineale" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Schrittweite (px)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Anzahl der Abschnitte" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Sätze pro Absatz" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein " +"Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein " +"neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die " +"Seite." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Färbe Markierungen wie Striche" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Schriftgröße [px]" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Längeneinheit: " + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Ausmessen" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Pfad ausmessen" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Versatz [px]" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Genauigkeit" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +msgid "Extrude" +msgstr "Extrudieren" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Magnitude" +msgstr "Stärke" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Textumriss einlesen" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopien des Musters:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Deformationstyp" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Muster entlang Pfad" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Abstand zwischen Kopien:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Cloned" +msgstr "Klone" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "XFIG einlesen" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Copied" +msgstr "Kombiniert" -# !!! -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Flachheit" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Follow path orientation." +msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Beziér flach machen" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Moved" +msgstr "Verschieben" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Scatter" +msgstr "Muster" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Anfasser zeichnen" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Endpfade duplizieren" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponent" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Abgeschrägte Verbindung" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolieren" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Interpolationsstil (experimentell)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Interpolationsmethode" +# !!! +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Book Properties" +msgstr "%s Eigenschaften" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Interpolationsschritte" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Breite des Buches (in Zoll)" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" msgstr "" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 +# !!! not the best translation +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Fraktal (Koch) - Muster laden" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Winkel" +msgid "Cover" +msgstr "Abdeckung" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom" -msgstr "Axiom" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Fractal (Lindenmayer)" -msgstr "Fraktal (Lindenmayer)" +msgid "Generate Template" +msgstr "Aus Pfad erzeugen" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Reihenfolge" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Interior Pages" +msgstr "Interpolieren" -# !!! -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -msgid "Rules" -msgstr "Lineale" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" -# !!! -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 -msgid "Step" -msgstr "Schritte" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages" +msgstr "Anzahl der Schritte" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "Pfad ausmessen" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Extrudieren" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Stärke" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Rechteck entfernen" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe's Portable Document Format" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Specify Width" +msgstr "Stiftbreite" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3 -msgid "PDF Output" -msgstr "PDF-Ausgabe" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektive" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "Postscript einlesen" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Radius" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Entwickler-Beispiele" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Zufallsradius" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "RadioButton-Beispiel" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Option auswählen: " + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Zweite Option auswählen: " + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Knoten zittrig verteilen" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Maximale Verschiebung, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Knotenanfasser zufällig anordnen" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Knoten zufällig anordnen" +msgid "Shift nodes" +msgstr "Knoten verschieben" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des " +"ausgewählten Pfades zufällig." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "Normalverteilung verwenden" @@ -10409,6 +16935,22 @@ msgstr "Zufälliger Punkt" msgid "Random Position" msgstr "Zufällige Position" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Höhe der Striche:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Strichcode" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Strichcode-Daten:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Strichcode-Typ:" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Anfangsgröße" @@ -10421,6 +16963,21 @@ msgstr "Mindestgröße" msgid "Random Tree" msgstr "Zufälliger Baum" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Zahl der Zähne" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Schrittweite (px)" + #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung" @@ -10433,12 +16990,63 @@ msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Sketch einlesen" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "" + +# !!! +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Platzierung der Zähne" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - Ringradius (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Rotation (Grad)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograph" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - Stiftradius (px)" + +# !!! +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - Zahnradius (px)" + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" +msgid "Straighten Segments" msgstr "Segmente begradigen" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 @@ -10461,14 +17069,57 @@ msgstr "" msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP-Ausgabe" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Schattenfarbe" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "" -# !!! -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Schattenwurf" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Output" +msgstr "EMF-Ausgabe" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "kleinschreibung" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "GROßSCHREIBUNG" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "By:" +msgstr "Ry:" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Replace text" +msgstr "Text ersetzen…" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Replace:" +msgstr "Ersetzen" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Großschreibung wie in Überschriften" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Großschreibung wie in Sätzen" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -10482,47 +17133,15 @@ msgstr "Textdatei (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Text einlesen" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Erste Ableitung" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Funktion" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Funktionsplotter" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Knoten pro Periode" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Perioden (jede 2*Pi)" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Stärke des Wirbels" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Zentrum X:" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Zentrum Y:" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Wirbel" @@ -10538,176 +17157,264 @@ msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows-Metafile einlesen" -#~ msgid "Kochify" -#~ msgstr "Fraktal (Koch)" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Input" +msgstr "EMF einlesen" -#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "" -#~ "Skripteffekte ermöglichen (Neustart von Inkscape notwendig) - " -#~ "EXPERIMENTELL" +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)" -#~ msgid "" -#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to " -#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "" -#~ "Bei Aktivierung, ist das Effektmenu zugreifbar, mit dem externe Skripte " -#~ "ausgeführt werden. Neustart von Inkscape erforderlich - EXPERIMENTELL" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "mittel" -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "Bereich exportieren" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "X-Kanal" -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "Bitmap-Größe" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Y-Kanal" -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "_Dateiname" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Nach Stichwort suchen" -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr " _Exportieren " +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " relativ um " +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Benutzerdefiniert…" -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " absolut zu " +#, fuzzy +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "Pfad ausmessen" -# !!! -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Fertig mit Linienwerkzeug" +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Grad" -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "_Panele" +#~ msgid "PostScript 3" +#~ msgstr "Postscript Level 3" -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Panele anzeigen oder ausblenden" +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "An_ordnen im Raster…" -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " -#~ "rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " -#~ "Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" +#, fuzzy +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Klonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "Sättigung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Umhüllung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Intercept" +#~ msgstr "Interpolieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Einrastabstand:" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Fenster schließen" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Einrastabstand:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Einrastabstand:" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Einrastabstand:" -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "Exklusiv-Oder-Operation auf gewählte Objekte" +#, fuzzy +#~ msgid "_Include the object's rotation center" +#~ msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen" -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Die ausgewählten Konturen in Pfade umwandeln" +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Verschiedenes:" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Bitmaps in Pfade umwandeln" +#, fuzzy +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum" -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Text in Rahmen fließen lassen" +#, fuzzy +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Format" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Dialog für Füllung und Kontur" +# !!! Urheber? +#, fuzzy +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Autor/Urheber" -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "Farbfelder-Palette anzeigen" +#, fuzzy +#~ msgid "Rights:" +#~ msgstr "Rechte" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Dialog für Umformungen" +#, fuzzy +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Herausgeber" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Dialog für Schrift und Text" +#, fuzzy +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Identifikator" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "XML-Editor" +#, fuzzy +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Quelle" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Erzeugen und Anordnen mehrfacher Klone einer Auswahl" +#, fuzzy +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "Beziehung" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Objekteigenschaften" +#, fuzzy +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Sprache" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Speichernutzung von Inkscape" +#, fuzzy +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Objekt" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" +# !!! not the best translation +#, fuzzy +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Abdeckung" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Einrasteinheiten:" +#, fuzzy +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Beschreibung" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Einrastabstand:" +#, fuzzy +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Mitwirkende" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "Einheiten für die Werkzeugeinstellungen, Lineale und Statusleiste" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Metadaten" -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktiviert: Dialoge verhalten sich wie gewöhnliche Fenster; Normal: " -#~ "Dialoge bleiben immer über dem Dokument; Aggressiv: wie bei der " -#~ "Einstellung »Normal«, aber besser an bestimmte Fenstermanager angepasst." +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "CC-Namensnennung" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Abstand der Reihen:" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Spaltenabstand:" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #~ msgstr "" -#~ "Aktuelle Ebene ist ausgeblendet. Sichtbar schalten, um dort " -#~ "einzufügen." +#~ "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um dort einzufügen." +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Aktuelle Ebene ist verborgen. Sichtbar machen, um Text " -#~ "hinzuzufügen." +#, fuzzy +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Open-Font-Lizenz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "Vorgaben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Winkel X:" + +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s um %s" + +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Verschiebe um:" + +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Verschiebe nach:" + +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Verschiebe %s %s" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "Deckkraft der Ebene ändern" + +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Deckkraft, %:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path along path" +#~ msgstr "Muster entlang Pfad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "Muster entlang Pfad" + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "Unbekannter Fehler" + +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "Drucker »%s« unterstützt keine PS-Ausgabe" + +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Druckvorschau nicht verfügbar" + +# !!! tempfile is slang +#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +#~ msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "An Objekt_pfaden einrasten" + +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um Text hinzuzufügen." +#~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von " +#~ "der Entfernung" -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Metadaten 1" +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterlinie ein, " +#~ "unabhängig von der Entfernung" -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Metadaten 2" +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, " +#~ "unabhängig von der Entfernung" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Gittertyp" -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "D_irekt drucken" -#~ msgid "Connect the Dots" -#~ msgstr "Punkte verbinden" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Schriftgröße:" +#, fuzzy +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Farbverlauf" -#~ msgid "FretFind Multi Length ET" -#~ msgstr "FretFind Unterschiedliche Länge ET" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Abstand zwischen Buchstaben" -#~ msgid "FretFind Single Length ET" -#~ msgstr "FretFind Gleiche Länge ET" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Abstand zwischen Zeilen" -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Richtung" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Horizontale Unterschneidung" -#~ msgid "Summer's Night" -#~ msgstr "Sommernacht" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Vertikale Unterschneidung" -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Drehrichtung" +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Buchstabendrehung"