X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=bd9885172089a4201ff6361fc69e31b9013cd70e;hb=06537abfbfa7ca01952c0225bf524e180baca64c;hp=af5080cade4e0cc3cb5937458671223aa53e2d70;hpb=2873f8b787b6f646407faf2612a037934faa12d1;p=inkscape.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index af5080cad..bd9885172 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,442 +1,601 @@ # German translation for Inkscape. -# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Kai Lahmann , 2000 -# Benedikt Roth , 2000 +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2000-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Kai Lahmann , 2000. +# Benedikt Roth , 2000. # Christian Meyer , 2000-2002. # Christian Neumair , 2002, 2003. -# Colin Marquardt , 2004-2006. +# Colin Marquardt , 2004-2007. # Adib Taraben , 2004. # Jörg Müller , 2005. +# Wolfram Strempfer , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape 0.43\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-28 01:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-28 21:21+0100\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:42-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-20 21:12+0200\n" "Last-Translator: Colin Marquardt \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape SVG-Vektorillustrator" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Strg: Erzeuge Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/" -"Breitenverhältnis, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten" +"Strg: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis " +"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Umschalt: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" -#: ../src/arc-context.cpp:416 -#, c-format +#: ../src/arc-context.cpp:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellipse: %s × %s; Strg drücken für ganzzahlige Verhältnisse " +"der Radien; Umschalt zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger " +"aus" + +#: ../src/arc-context.cpp:488 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Ellipse: %s × %s; Strg drücken für ganzzahlige Verhältnisse " "der Radien; Umschalt zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger " "aus" -#: ../src/connector-context.cpp:506 +#: ../src/arc-context.cpp:507 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ellipse erzeugen" + +#: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen" +#: ../src/connector-context.cpp:749 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen." + +#: ../src/connector-context.cpp:797 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Objektverbinder neu verlegen" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:962 +msgid "Create connector" +msgstr "Objektverbinder erzeugen" + # !!! -#: ../src/connector-context.cpp:929 +#: ../src/connector-context.cpp:986 msgid "Finishing connector" msgstr "Fertig mit Objektverbinder" -#: ../src/connector-context.cpp:1098 +#: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Verbindungspunkt: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder " "zu erzeugen" -#: ../src/connector-context.cpp:1175 +#: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Objektverbinder-Endpunkt: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen " "Formen zu verbinden" -#: ../src/connector-context.cpp:1268 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Mindestens 1 Objekt auswählen, das kein Objektverbinder ist." -#: ../src/desktop-events.cpp:230 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s um %s" - -#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -#. This is the distance by which the guide is to be moved. -#: ../src/desktop-events.cpp:269 -msgid " relative by " -msgstr " relativ um " - -#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -#. This is the target location where the guide is to be moved. -#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387 -msgid " absolute to " -msgstr " absolut zu " - -#. create dialog -#: ../src/desktop-events.cpp:340 -msgid "Guideline" -msgstr "Führungslinie" +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" -#: ../src/desktop-events.cpp:424 -#, c-format -msgid "Move %s" -msgstr "Verschiebe %s" +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Aktuelle Ebene ist ausgeblendet. Sichtbar schalten, um darauf zu " +"zeichnen." + +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um darauf zu zeichnen." + +#: ../src/desktop-events.cpp:149 +msgid "Create guide" +msgstr "Führungslinie erzeugen" -#: ../src/desktop.cpp:667 +#: ../src/desktop-events.cpp:233 +msgid "Move guide" +msgstr "Führungslinie verschieben" + +#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +msgid "Delete guide" +msgstr "Führungslinie löschen" + +#: ../src/desktop.cpp:724 msgid "No previous zoom." msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor." -#: ../src/desktop.cpp:692 +#: ../src/desktop.cpp:749 msgid "No next zoom." msgstr "Kein nächster Zoomfaktor." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." -msgstr "Es wurde nichts ausgewählt." +msgstr "Es wurde nichts ausgewählt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." -msgstr "Mehr als ein Objekt ausgewählt." +msgstr "Mehr als ein Objekt ausgewählt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Das Objekt hat %d gekachelte Klone." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Das Object hat keine gekachelten Klone." +msgstr "Das Objekt hat keine gekachelten Klone." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:839 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Gekachelte Klone entklumpen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:958 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Gekachelte Klone löschen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199 msgid "Select an object to clone." msgstr "Zu klonendes Objekt auswählen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie gruppiert und " -"dann als Gruppe geklont werden." +"dann die Gruppe geklont werden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1457 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Gekachelte Klone erzeugen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "Pro Reihe:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1470 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" -msgstr "Pro Spalte" +msgstr "Pro Spalte:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1478 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "Zufallsfaktor:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1629 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" -msgstr "Symmetrie" +msgstr "_Symmetrie" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1637 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: einfache Verschiebung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1649 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1650 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: Reflektion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1653 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: gleitende Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: Reflektion + gleitende Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: Reflektion + Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1657 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: gleitende Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: Reflektion + Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° Rotation + 45° Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° Rotation + 90° Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: Reflektion + 120° Rotation, dicht" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: Reflektion + 120° Rotation, spärlich" +msgstr "P3M1: Reflektion + 120° Rotation, dünn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: Reflektion + 60° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 +# Translators: This is *not* the key name. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" -msgstr "Umschalt" +msgstr "_Verschiebung" +# !!! #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1704 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X-Verschiebung:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz" +# !!! #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y-Verschiebung:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1760 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1775 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößen sich " +"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich " "(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößen sich " -"(>1)" +"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern " +"sich (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1790 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "Abwechseln:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1810 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#, fuzzy +msgid "Cumulate:" +msgstr "Abwechseln:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +#, fuzzy +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Abwechseln:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "_Maßstab" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" msgstr "X-Skalierung:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" +msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1849 +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" msgstr "Y-Skalierung:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1857 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" +msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" +msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#, fuzzy +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +#, fuzzy +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern " +"sich (>1)" + +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#, fuzzy +msgid "Base:" +msgstr "a" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#, fuzzy +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Vorzeichen der Verschiebungen für jede Reihe umkehren" +msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Vorzeichen der Verschiebungen für jede Spalte umkehren" +msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Vorzeichenumkehrung des Rotationsfaktors bei jeder Reihe" +msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Vorzeichenumkehrung des Rotationsfaktors bei jeder Spalte" +msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft" + +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +msgid "Blur:" +msgstr "Weichzeichner:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Deckkraft" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" msgstr "Ausblenden:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verringern" +msgstr "" +"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verringern" +msgstr "" +"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Vorzeichen des Transparenzfaktors bei jeder Reihe umkehren" +msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Vorzeichen des Transparenzfaktors bei jeder Spalte umkehren" +msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" -msgstr "Farbe" +msgstr "_Farbe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " msgstr "Ursprüngliche Farbe: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -444,73 +603,76 @@ msgstr "" "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen " "nicht gesetzt sein )" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068 +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" msgstr "Bild _vektorisieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -518,122 +680,141 @@ msgstr "" "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung " "anwenden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft aufnehmen" +msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Grünanteil des Farbwertes wählen" +msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Blauanteil des Farbwertes wählen" +msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Farbton des Farbwertes wählen" +msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Sättigung des Farbwertes auswählen" +msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Helligkeit des Farbwertes auswählen" +msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. übernommenen Wert feinjustieren:" +msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gammakorrektur:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -"Mittenbereich des gewählten Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten " +"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten " "(<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Gewählten Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern" +msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "Invertieren:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" -msgstr "Gewählten Wert invertieren" +msgstr "Übernommenen Wert invertieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" msgstr "Anwesenheit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -641,66 +822,67 @@ msgstr "" "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem " "übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -"Jeweillige Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt" +"Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -"Jeder Klon wird in der gewählten Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des " -"Originals dürfen nicht gesetzt sein)" +"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur " +"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -"Die Transparenz jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser " -"Stelle bestimmt" +"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle " +"bestimmt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2458 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "Reihen, Spalten: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "Breite, Höhe: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -708,11 +890,11 @@ msgstr "" "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/" "Musterfüllung vorgeben" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " -msgstr " Erzeugen " +msgstr " _Erzeugen " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" @@ -721,32 +903,32 @@ msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " -msgstr " Entkl_umpen" +msgstr " Entkl_umpen " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals " "anwendbar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " -msgstr " Entfernen" +msgstr " _Entfernen " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur " "Verwandte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " -msgstr " Zurücksetzen " +msgstr " _Zurücksetzen " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -760,13 +942,14 @@ msgstr "Meldungen" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Datei" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Leeren" @@ -778,5134 +961,9212 @@ msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche protokollieren" msgid "Release log messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Zeige beim Verändern:" +# CHECK +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 +msgid "none" +msgstr "deaktiviert" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Objects" -msgstr "Objekte" +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Page" +msgstr "_Seite" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern" +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Zeichnung" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 -msgid "Box outline" -msgstr "Objektumriss" +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "_Selection" +msgstr "_Auswahl" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:228 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern" +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +msgid "_Custom" +msgstr "_Benutzerdefiniert" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 +msgid "Export area" +msgstr "Exportierbereich" -# CHECK -#. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:245 -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:382 -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:437 -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1520 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111 ../src/verbs.cpp:1839 -msgid "None" -msgstr "Deaktiviert" +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 +msgid "Units:" +msgstr "Einheit:" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte" +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:252 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Mark" -msgstr "Markierung" +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken " -"oberen Ecke" +#. Stroke width +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:260 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Box" -msgstr "Umschließendes Rechteck" +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:261 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "" -"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Voreingestellter Linealursprung:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Gegenüberliegende Kante der Umrandungsbox" +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Bitmap-Größe" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" -"Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox des Objektes" +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breite:" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Am weitesten entfernter Knoten" +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 +msgid "pixels at" +msgstr "Pixel bei" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:285 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox der Knoten " -"des Objektes" +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:337 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 -msgid "degrees" -msgstr "Grad" +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:346 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung " -"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 +msgid "_Filename" +msgstr "_Dateiname" -# !!! need %s -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:403 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Rotation rastet ein alle:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Auswählen…" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:426 +# !!! "export hints" are not clear to the user I guess +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" -"None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of " -"document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some " -"window managers." +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"Deaktiviert: Dialoge verhalten sich wie gewöhnliche Fenster; Normal: Dialoge " -"bleiben immer über dem Dokument; Aggressiv: wie bei der Einstellung " -"»Normal«, aber besser an bestimmte Fenstermanager angepasst." +"Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter " +"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt " +"ohne Warnung!)" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:447 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:457 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiv" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:471 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Dialoge im Vordergrund:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportieren" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:641 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren" -# !!! Frage? Passiv formulieren? -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:642 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim " -"Auswahlwerkzeug) " +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:653 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 +msgid "Export in progress" +msgstr "Exportieren läuft" -# !!! Frage? Passiv formulieren? -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:654 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"Anzeige der Farbverlaufs-Anfasser für die ausgewählten Objekte aktiviert?" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportiere %d Dateien" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:714 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Objekte auswählen, um Stil zu übernehmen." +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Mehr alsein Objektausgewählt. Mehrere Stile können nicht auf einmal " -"übernommen werden" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:776 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Objekte erstellen mit:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:786 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "Take from selection" -msgstr "Von der Auswahl übernehmen" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportiere %s (%d × %d)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Füllungsregel ändern" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Füllungsfarbe setzen" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 +msgid "Remove fill" +msgstr "Füllung entfernen" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Muster für die Füllung setzen" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset fill" +msgstr "Füllung aufheben" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d (von %d) Objekt gefunden, %s passend." +msgstr[1] "%d (von %d) Objekten gefunden, %s passend." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +msgid "exact" +msgstr "exakt" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +msgid "partial" +msgstr "teilweise" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 +msgid "No objects found" +msgstr "Keine Objekte gefunden" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_yp: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All types" +msgstr "Alle Typen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Alle Formen durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All shapes" +msgstr "Alle Formen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Rechtecke durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rechtecke" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Ellipses" +msgstr "Ellipsen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Sterne und Polygone suchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Stars" +msgstr "Sterne" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search spirals" +msgstr "Spiralen durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Spirals" +msgstr "Spiralen" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search text objects" +msgstr "Textobjekte durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Texts" +msgstr "Texte" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search groups" +msgstr "Gruppen durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search clones" +msgstr "Klone durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +msgid "Clones" +msgstr "Klone" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Search images" +msgstr "Bilder durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Objekte mit Versatz finden" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Offsets" +msgstr "Versatz" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_Text: " +msgstr "_Text: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_ID: " +msgstr "_Kennung: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle " +"Übereinstimmung)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Style: " +msgstr "_Stil: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Attribut: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle " +"Übereinstimmung)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in s_election" +msgstr "_Auswahl durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "In aktueller _Ebene suchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Einschließlich _Gesperrte" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Clear values" +msgstr "Werte zurücksetzen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "_Find" +msgstr "_Suchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Measure unit:" +msgstr "Pfad ausmessen" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Degrees:" +msgstr "Grad" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Rela_tive change" +msgstr "_Relative Bewegung" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Move and rotate guide relative to current settings" +msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 +msgid "Guideline" +msgstr "Führungslinie" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Führungslinie" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current settings: %s" +msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Icons aktualisieren" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 +msgid "_Id" +msgstr "_ID-Kennung" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"Das Kennungsattribut »id=« (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen ».-_:« " +"zulässig)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Set" +msgstr "_Setzen" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Bezeichner" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ausblenden" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 +msgid "L_ock" +msgstr "_Sperren" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Objekt sperren" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Objektsperrung aufheben" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Objekte ausblenden" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID-Kennung ungültig!" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID-Kennung existiert!" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "Objektkennung setzen" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Objektbezeichner setzen" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Objekttitel setzen" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Objektbeschreibung setzen" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Ebene einblenden" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ebene ausblenden" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 +msgid "Lock layer" +msgstr "Ebene sperren" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Ebene entsperren" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 +msgid "Up" +msgstr "Hoch" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 +msgid "Dn" +msgstr "Runter" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 +msgid "Bot" +msgstr "Unten" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 +msgid "Layer name:" +msgstr "Ebenenname:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Ebene hinzufügen" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +msgid "Above current" +msgstr "Über aktueller" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +msgid "Below current" +msgstr "Unter aktueller" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Als Unterebene der aktuellen" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Ebene umbenennen" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 +msgid "_Rename" +msgstr "_Umbenennen" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Ebene umbenennen" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Ebene umbenannt" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 +msgid "Add Layer" +msgstr "Ebene hinzufügen" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 +msgid "_Add" +msgstr "_Hinzufügen" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Neue Ebene angelegt." + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +msgid "Title:" +msgstr "Title:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Show:" +msgstr "Show:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +# !!! +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Eigenschaften" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC-Namensnennung" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "" +"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 +msgid "Public Domain" +msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open-Font-Lizenz" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "" +"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "" +"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)." + +# !!! Urheber? +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +msgid "Creator" +msgstr "Autor/Urheber" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des " +"Dokumenteninhalts verantwortlich ist." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +msgid "Rights" +msgstr "Rechte" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual " +"Property) an diesem Dokument hält." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 +msgid "Publisher" +msgstr "Herausgeber" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "" +"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des " +"Dokuments verantwortlich ist." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikator" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 +msgid "Relation" +msgstr "Beziehung" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +# !!! pull parenthesis inside sentenc +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache " +"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +msgid "Keywords" +msgstr "Schlagworte" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation." + +# !!! not the best translation +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 +msgid "Coverage" +msgstr "Abdeckung" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 +msgid "Contributors" +msgstr "Mitwirkende" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "" +"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments " +"mitgewirkt haben." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "" +"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu " +"finden ist." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 +msgid "Fragment" +msgstr "Fragment" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«." + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Attribut festlegen" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Farbe der Konturlinie setzen" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Konturlinie entfernen" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Muster für die Kontur setzen" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Konturlinie aufheben" + +# CHECK +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119 +msgid "None" +msgstr "Deaktiviert" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 +msgid "No document selected" +msgstr "Kein Dokument gewählt" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 +msgid "Set markers" +msgstr "Markierungen setzen" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Breite der Konturlinie" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 +msgid "Join:" +msgstr "Verbindungsart:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 +msgid "Miter join" +msgstr "Spitze Verbindung" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +msgid "Round join" +msgstr "Abgerundete Verbindung" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 +msgid "Bevel join" +msgstr "Abgeschrägte Verbindung" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Maximale Länge der Spitze:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 +msgid "Cap:" +msgstr "Linienende:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 +msgid "Butt cap" +msgstr "Nicht überstehendes Ende" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 +msgid "Round cap" +msgstr "Abgerundetes Ende" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 +msgid "Square cap" +msgstr "Quadratisches Ende" + +#. Dash +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 +msgid "Dashes:" +msgstr "Strichlinien:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Anfangsmarkierung:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Markierungen dazwischen:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 +msgid "End Markers:" +msgstr "Endmarkierungen:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Stil der Konturlinie setzen" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 +msgid "Change color definition" +msgstr "Farbdefinition ändern" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" + +# !!! palettes, not swatches? +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar." + +#. TODO: Insert widgets +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 +msgid "Layout" +msgstr "Ausrichtung" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 +msgid "Align lines left" +msgstr "Zeilen links ausrichten" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 +msgid "Center lines" +msgstr "Zeilen zentrieren" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 +msgid "Align lines right" +msgstr "Zeilen rechts ausrichten" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Blocksatz" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Horizontale Textausrichtung" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +msgid "Vertical text" +msgstr "Vertikale Textausrichtung" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Zeilenabstand:" + +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 +msgid "Set as default" +msgstr "Zur Vorgabe machen" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +msgid "Set text style" +msgstr "Textstil setzen" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "In Raster anordnen:" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 +msgid "Rows:" +msgstr "Reihen:" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 +msgid "Number of rows" +msgstr "Anzahl der Zeilen" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 +msgid "Equal height" +msgstr "Gleiche Höhe" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 +msgid "Align:" +msgstr "Ausrichten:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +msgid "Columns:" +msgstr "Spalten:" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 +msgid "Number of columns" +msgstr "Anzahl der Spalten" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 +msgid "Equal width" +msgstr "Gleiche Breite" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Abstand setzen:" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Gewählte Objekte anordnen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Klick wählt Knoten aus, Ziehen zur neuen Anordnung." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Klick auf Attribut zum Bearbeiten." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Attribut %s ausgewählt. Strg+Eingabe schließt ab und übernimmt " +"Änderungen." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 +msgid "New element node" +msgstr "Neuer Elementknoten" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 +msgid "New text node" +msgstr "Neuer Textknoten" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1878 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Knoten duplizieren" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 +msgid "Delete node" +msgstr "Knoten löschen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 +msgid "Unindent node" +msgstr "Einrückung des Knotens verringern" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 +msgid "Indent node" +msgstr "Knoten einrücken" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 +msgid "Raise node" +msgstr "Knoten anheben" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 +msgid "Lower node" +msgstr "Knoten absenken" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Attribut löschen" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 +msgid "Attribute name" +msgstr "Attributname" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 +msgid "Set" +msgstr "Setzen" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 +msgid "Attribute value" +msgstr "Attributwert" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "XML-Unterbaum ziehen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 +msgid "New element node..." +msgstr "Neuer Elementknoten…" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Neuen Textknoten erzeugen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "" +"Konnte %s nicht übernehmen: Ein anderes Element mit dem Wert %s existiert bereits!" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Attribut ändern" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rechteckiges Gitter" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrisches Gitter" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Neues Gitter erzeugen" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "_Enabled" +msgstr "Titel" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "_Visible" +msgstr "Sichtbare Farben" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Farbe der Gitterlinien:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +msgid "Grid line color" +msgstr "Farbe der Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Farbe der Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Ursprung X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "U_rsprung Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Abstand _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Abstand _Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "Linien" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Zeige Punkte anstatt Linien" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden" + +#: ../src/document.cpp:411 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Neues Dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:443 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Speicherdokument %d" + +#: ../src/document.cpp:583 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Unbenanntes Dokument %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:418 +msgid "Path is closed." +msgstr "Pfad ist geschlossen." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:433 +msgid "Closing path." +msgstr "Geschlossener Pfad." + +#: ../src/draw-context.cpp:542 +msgid "Draw path" +msgstr "Pfad zeichnen" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:353 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " Alpha %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", gemittelt mit Radius %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid " under cursor" +msgstr " unter Zeiger" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:357 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Maustaste loslassen, um die Farbe zu übernehmen." + +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Klick setzt Füllfarbe, Umschalt+Klick setzt Linienfarbe; " +"Ziehen - Durchschnittsfarbe im Gebiet. Strg+C - Farbe nach " +"Zwischenablage" + +#: ../src/dropper-context.cpp:390 +msgid "Set picked color" +msgstr "Übernommene Farbe setzen" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Führungspfad ausgewählt; starte Zeichnen entlang der Führung mit " +"Strg" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Führungspfad auswählen mit Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Verfolgen: Verbindung zum Führungspfad verloren!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Verfolge einen Führungspfad" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Zeichne einen kalligrafischen Strich" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen" + +#: ../src/event-context.cpp:592 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Unverändert]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 +msgid "_Undo" +msgstr "_Rückgängig" + +# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "_Redo" +msgstr "_Wiederherstellen" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "Abhängigkeit:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 +msgid " type: " +msgstr " Typ: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 +msgid " location: " +msgstr " Speicherort: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " string: " +msgstr " Zeichenkette: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 +msgid " description: " +msgstr " Beschreibung: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Keine Einstellungen)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Eine oder mehrere Erweiterungen " +"konnten nicht geladen werden.\n" +"\n" +"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen " +"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. " +"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: " + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…" + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:249 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei der Erweiterung verursacht. " +"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape " +"sein." + +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "hierfür keine ID definiert wurde." + +#: ../src/extension/extension.cpp:256 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "hierfür kein Name definiert wurde." + +#: ../src/extension/extension.cpp:260 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist." + +#: ../src/extension/extension.cpp:264 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:271 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte." + +#: ../src/extension/extension.cpp:291 +msgid "Extension \"" +msgstr "Erweiterung »" + +#: ../src/extension/extension.cpp:291 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da " + +#: ../src/extension/extension.cpp:622 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden." + +#: ../src/extension/extension.cpp:729 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:730 +msgid "ID:" +msgstr "Kennung:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:731 +msgid "State:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:731 +msgid "Loaded" +msgstr "Geladen" + +#: ../src/extension/extension.cpp:731 +msgid "Unloaded" +msgstr "Nicht geladen" + +#: ../src/extension/extension.cpp:731 +msgid "Deactivated" +msgstr "Deaktiviert" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde " +"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist " +"möglicherweise unbrauchbar." + +#: ../src/extension/init.cpp:276 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen." + +#: ../src/extension/init.cpp:290 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem " +"Verzeichnis werden nicht geladen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Schwellwert:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Höhe:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Offset" +msgstr "Versatz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Raster" +msgstr "Anheben" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Knoten hinzufügen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Fraktales Rauschen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Blau" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Klein" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer" +msgstr "_Ebene" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Anfasser ändern" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Gelb" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Black Channel" +msgstr "Schwarze Füllung" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Deckkraft" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Charcoal" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Colorize" +msgstr "Farbe" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Contrast" +msgstr "Ecken" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Formen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Amount" +msgstr "Schrift" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Despeckle" +msgstr "Auswahl auf_heben" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "Kante weichzeichnen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Enhance" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Equalize" +msgstr "Gleiche Breite" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "Einfache Farbe" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Implode" +msgstr "Importieren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Black Point" +msgstr "Schwarze Füllung" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "White Point" +msgstr "Spitze Verbindung" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gammakorrektur:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "Farbrad" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median Filter" +msgstr "Filter hinzufügen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Modulate" +msgstr "Modus" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Negate" +msgstr "Negativ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Normalize" +msgstr "Normal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Oil Paint" +msgstr "GNOME Print" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +msgid "Raise" +msgstr "Anheben" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Raised" +msgstr "Anheben" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Ordnung" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Sample" +msgstr "Beispiele" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Shade" +msgstr "Formen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780 +msgid "Azimuth" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Elevation" +msgstr "Beziehung" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Colored Shading" +msgstr "Schattenfarbe" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Solarize" +msgstr "Größe" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Spread" +msgstr "Spirale" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Swirl" +msgstr "Spirale" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Degrees" +msgstr "Grad" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Schwellwert:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Wave" +msgstr "_Speichern" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength" +msgstr "Tonleiterlänge" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Breite der Halo in Pixeln" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "Anzahl der Schritte" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Aus Pfad erzeugen" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Texte in Pfade umwandeln" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "Texte in Pfade umwandeln" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "PostScript 3" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postscript-Datei" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF einlesen" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)" + +# !!! +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF einlesen" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows-Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP-Farbverlauf" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Farbverläufe von GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Linienstärke" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Horizontale Abstände" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Vertikale Abstände" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Horizontaler Versatz" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Vertikaler Versatz" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Render" +msgstr "Rendern" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX-Druck" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Destination" +msgstr "Druckziel" + +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 +msgid "Print properties" +msgstr "Druckeigenschaften" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise " +"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen " +"jedoch verloren." + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "Als Bitmap drucken" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 +msgid "" +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) " +"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch " +"identisch zur angezeigten ausgegeben." + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 +msgid "Resolution:" +msgstr "Auflösung:" + +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 +msgid "Print destination" +msgstr "Druckziel" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 +msgid "" +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +msgstr "" +"Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n" +"leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n" +"Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n" +"Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm." + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF-Druck" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 +msgid "media box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +msgid "crop box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +msgid "trim box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "bleed box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "art box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Select page:" +msgstr "Nächstes auswählen" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "Stärke des Wirbels" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Clip to:" +msgstr "Ausschneide_pfad" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Page settings" +msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "rough" +msgstr "Gruppieren" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Text handling:" +msgstr "Abstand setzen:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Import text as text" +msgstr "Fließtext in Text umwandeln" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Embed images" +msgstr "Alle Bilder einbetten" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +msgid "Import settings" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +msgid "medium" +msgstr "mittel" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "fine" +msgstr "Linie" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "very fine" +msgstr "Füllung invertieren" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay-Raytracer-Datei" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Druck-Konfiguration" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat " +"normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, " +"Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren." + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 +msgid "Postscript Print" +msgstr "Postscript drucken" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Postscript-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscript-Datei" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG einlesen" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Normales SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ einlesen" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windows 32-bit-Druck" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG einlesen" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 +msgid "Pin Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 +msgid "" +"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " +"one" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Live Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" +msgstr "" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:102 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird " +"als SVG-Dokument geöffnet." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:136 +msgid "default.svg" +msgstr "default.de.svg" + +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" + +#: ../src/file.cpp:247 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." + +#: ../src/file.cpp:253 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut " +"laden möchten?" + +#: ../src/file.cpp:282 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument zurückgesetzt." + +#: ../src/file.cpp:284 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt." + +#: ../src/file.cpp:406 +msgid "Select file to open" +msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" + +#: ../src/file.cpp:484 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Leere <defs> aufräumen" + +#: ../src/file.cpp:489 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "%i überflüssiges Element aus <defs> entfernt." +msgstr[1] "%i überflüssige Elemente aus <defs> entfernt." + +#: ../src/file.cpp:494 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." + +#: ../src/file.cpp:523 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. " +"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." + +#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." + +#: ../src/file.cpp:531 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." + +#: ../src/file.cpp:542 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument wurde gespeichert." + +#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "Zeichnung%s" + +#: ../src/file.cpp:687 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "Zeichnung-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:706 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll" + +#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll" + +#: ../src/file.cpp:787 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." + +#: ../src/file.cpp:804 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokument wird gespeichert…" + +#: ../src/file.cpp:959 +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#: ../src/file.cpp:991 +msgid "Select file to import" +msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" + +#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll" + +#: ../src/file.cpp:1245 +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:1264 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:1285 +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:1306 +#, fuzzy +msgid "Document exported..." +msgstr "Dokument zurückgesetzt." + +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Blend" +msgstr "Blau" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matri_x" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Kombinieren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Displacement Map" +msgstr "Maximale Verschiebung, px" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Merge" +msgstr "Ausmessen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Tile" +msgstr "Titel" + +# CHECK +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulenz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Source Graphic" +msgstr "Quellenhöhe" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Source Alpha" +msgstr "Quelle" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Background Image" +msgstr "Hintergrund" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Background Alpha" +msgstr "Hintergrund" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Fill Paint" +msgstr "PDF-Druck" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Farbe der Konturlinie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Multiply" +msgstr "Mehrfachstile" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Screen" +msgstr "Grün" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Darken" +msgstr "Dunkler" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Lighten" +msgstr "Helligkeit" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Matrix" +msgstr "Matri_x" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Saturate" +msgstr "Sättigung" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 +msgid "Default" +msgstr "Vorgabe" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Over" +msgstr "Andere" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "In" +msgstr "Zoll" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Out" +msgstr "Ausgabe" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Atop" +msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Identity" +msgstr "Identifikator" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Table" +msgstr "Titel" + +# CHECK +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Discrete" +msgstr "Abstände ausgleichen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Linear" +msgstr "Linie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "Umbrechen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Erode" +msgstr "Knoten" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Dilate" +msgstr "Datum" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktales Rauschen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Distant Light" +msgstr "Zielhöhe" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Point Light" +msgstr "Mehr Helligkeit" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Spot Light" +msgstr "Mehr Helligkeit" + +#: ../src/flood-context.cpp:249 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Sichtbare Farben" + +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +msgid "Lightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: ../src/flood-context.cpp:421 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Zu viel Schrumpfung, das Ergebnis ist leer." + +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "" +"Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt und mit der Auswahl " +"vereinigt." + +#: ../src/flood-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt." + +#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Gebiet ist nicht abgegrenzt, kann nicht füllen." + +#: ../src/flood-context.cpp:981 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt. Wenn " +"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen " +"heraus, und füllen Sie noch einmal." + +#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet" + +#: ../src/flood-context.cpp:1017 +msgid "Set style on object" +msgstr "Stil auf Objekte anwenden" + +#: ../src/flood-context.cpp:1076 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Zeichne über Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, Alt für " +"Füllen durch Berührung" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Anfang des linearen Farbverlaufs" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Ende des linearen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Zwischenfarbe des linearen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Zentrum des radialen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Radius des radialen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Fokus des radialen Farbverlaufs" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Zwischenfarbe des linearen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:163 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " +"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#, c-format +msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:170 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Radialer Farbverlauf" + +#: ../src/gradient-context.cpp:512 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:565 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:663 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Strg: Winkel des Farbverlaufs einrasten" + +#: ../src/gradient-context.cpp:664 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Umschalt: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:784 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Farbverlauf invertieren" + +#: ../src/gradient-context.cpp:893 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" +msgstr[1] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" + +#: ../src/gradient-context.cpp:897 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Objekte auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:595 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:904 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Versatz ein, Klick mit Strg" +"+Alt löscht Zwischenfarbe" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 +msgid " (stroke)" +msgstr " (Konturlinie)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Winkel ein, Ziehen mit Strg" +"+Alt behält Winkel bei; Strg+Umschalt skaliert um den Mittelpunkt" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Zentrum und Fokus des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit " +"Umschalt, um den Fokus einzeln zu bewegen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit " +"Umschalt trennt die Zuweisung" +msgstr[1] "" +"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen " +"mit Umschalt trennt die Zuweisung" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 +#, fuzzy +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 +#, fuzzy +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Unit" +msgstr "Einheit" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +msgid "Units" +msgstr "Einheiten" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Punkte" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pkt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "px" +msgstr "Px" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:41 +msgid "Percents" +msgstr "Prozent" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Millimeter" +msgstr "Millimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Centimeter" +msgstr "Zentimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Centimeters" +msgstr "Zentimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Meter" +msgstr "Meter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Meters" +msgstr "Meter" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Inch" +msgstr "Zoll" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "in" +msgstr "In" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Inches" +msgstr "Zoll" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:48 +msgid "Em square" +msgstr "Em-Quadrat" + +#: ../src/helper/units.cpp:48 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:48 +msgid "Em squares" +msgstr "Em-Quadrate" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Ex square" +msgstr "Ix-Quadrat" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ix-Quadrate" + +#: ../src/inkscape.cpp:484 +msgid "Untitled document" +msgstr "Unbenanntes Dokument" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:513 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "" +"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:514 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht " +"gespeicherter Dokumente angelegt:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:515 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "" +"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente " +"fehlgeschlagen:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:658 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create directory %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:659 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid directory.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:660 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create file %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann Datei %s nicht anlegen.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:661 +#, c-format +msgid "" +"Cannot write file %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann Datei %s nicht schreiben.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:662 +msgid "" +"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +"and any changes made in preferences will not be saved." +msgstr "" +"Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-Einstellungen " +"verwendet,\n" +"und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert." + +#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a regular file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ist keine reguläre Datei.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 +#, c-format +msgid "" +"%s not a valid XML file, or\n" +"you don't have read permissions on it.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n" +"Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:735 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid menus file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:736 +msgid "" +"Inkscape will run with default menus.\n" +"New menus will not be saved." msgstr "" -"Stil des ersten ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen" +"Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n" +"Neue Menüs werden nicht gespeichert." + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:841 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Befehlsleiste" + +#: ../src/interface.cpp:841 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden" + +#: ../src/interface.cpp:845 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Werkzeugleis_te" + +#: ../src/interface.cpp:845 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten" + +#: ../src/interface.cpp:851 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palette" + +#: ../src/interface.cpp:851 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden" + +#: ../src/interface.cpp:853 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statuszeile" + +#: ../src/interface.cpp:853 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)" + +#: ../src/interface.cpp:907 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Verb \"%s\" unbekannt" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:793 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 -msgid "Last used style" -msgstr "Zuletzt benutzter Stil" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1026 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Gruppe #%s bearbeiten" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:793 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde" +#: ../src/interface.cpp:1037 +msgid "Go to parent" +msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:809 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:" +# !!! correct? +#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 +msgid "Drop color" +msgstr "Farbe ablegen" + +#: ../src/interface.cpp:1167 +#, fuzzy +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" + +#: ../src/interface.cpp:1226 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden" + +#: ../src/interface.cpp:1268 +msgid "Drop SVG" +msgstr "SVG ablegen" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:809 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +#: ../src/interface.cpp:1326 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Bitmap-Bild ablegen" + +#: ../src/interface.cpp:1418 +#, c-format msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte " -"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen." +"Eine Datei namens »%s« existiert " +"bereits. Soll sie ersetzt werden?\n" +"\n" +"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt " +"überschreiben." -#. Mouse -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:915 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:137 -msgid "Mouse" -msgstr "Maus" +#: ../src/interface.cpp:1425 +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" -#. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here. "Grab sensitivity" is intended to mean how -#. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in -#. * pixels). -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:921 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Entfernung zum Erfassen:" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:922 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Dateiname setzen" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" -"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in " -"Pixeln)" +"Möchten Sie die Einladung von %1 zu einer gemeinsamen Whiteboard-" +"Sitzung annehmen?" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:923 -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:935 -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:950 -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:968 -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1008 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "pixels" -msgstr "Pixel" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Einladung annehmen" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:933 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Einladung ablehnen" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)" + +# !!! +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen." + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Change handle" +msgstr "Anfasser ändern" + +#: ../src/knotholder.cpp:312 +msgid "Move handle" +msgstr "Anfasser verschieben" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht " +"abstürzt" + +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Bend Path" +msgstr "Pfad zerlegen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Muster entlang Pfad" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Slant" +msgstr "Ungenutzt; reserviert" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Gears" +msgstr "Zahnrad" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Kacheln zusammenfügen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "No effect" +msgstr "Normaler Versatz" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "" + +# !!! +#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Rechteck" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:934 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 +#, fuzzy +msgid "Change enum parameter" +msgstr "Segmenttyp ändern" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth" +msgstr "Text" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "The number of teeth" +msgstr "Zahl der Zähne" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." msgstr "" -"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen " -"interpretiert wird" -#. Scrolling -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:945 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -msgid "Scrolling" -msgstr "Rollen" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Stroke path" +msgstr "_Farbe der Konturlinie" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:948 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Mausrad rollt um:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:949 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Number of paths" +msgstr "Anzahl der Abschnitte" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance" +msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" -"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln " -"(horizontal mit Umschalttaste)" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Strg+Pfeile" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Sättigung" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:966 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Rolle um:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:967 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End edge variance" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:977 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Beschleunigung:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance" +msgstr "Sättigung" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" msgstr "" -"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 " -"bedeutet »keine Beschleunigung«)" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:987 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Automatisches Rollen" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale width" +msgstr "Quellenbreite" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:995 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "Speed:" -msgstr "Geschwindigkeit:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:996 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale width relative" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +msgid "Single" +msgstr "Einzeln" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Einzeln, gestreckt" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +msgid "Repeated" +msgstr "Wiederholt" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Wiederholt, gestreckt" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern source" +msgstr "Konturlinie des Musters" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies" +msgstr "Muster" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Breite des Papiers" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Width in units of length" +msgstr "Breite der Halo in Pixeln" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand:" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Abstand zwischen Kopien:" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Normaler Versatz" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tangentialer Versatz" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Muster ist vertikal" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Deckkraft der Ebene ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Paste path" +msgstr "_Breite einfügen" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Breite getrennt einfügen" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Change point parameter" +msgstr "Spirale ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Deckkraft ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Change random parameter" +msgstr "Knotentyp ändern" + +#: ../src/main.cpp:217 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben" + +#: ../src/main.cpp:222 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)" + +#: ../src/main.cpp:227 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "" +"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable " +"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" + +#: ../src/main.cpp:232 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "" +"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" + +#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 +#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 +msgid "FILENAME" +msgstr "DATEINAME" + +#: ../src/main.cpp:237 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur " +"Weiterleitung)" + +#: ../src/main.cpp:242 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren" + +#: ../src/main.cpp:247 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)" + +#: ../src/main.cpp:248 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:252 msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" -"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger " -"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" +"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte " +"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1006 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 -msgid "Threshold:" -msgstr "Schwellwert:" +#: ../src/main.cpp:253 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "X0:Y0:X1:Y1" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1007 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +#: ../src/main.cpp:257 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das " -"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte " -"innerhalb der Arbeitsfläche" - -#. Steps -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1017 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -msgid "Steps" -msgstr "Schritte" +"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1020 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Pfeiltasten bewegen um:" +#: ../src/main.cpp:262 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1021 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" msgstr "" -"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder " -"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" +"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten " +"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1022 -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1033 -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1044 ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 -msgid "px" -msgstr "Px" +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1031 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> und < skalieren um:" +#: ../src/main.cpp:273 +msgid "WIDTH" +msgstr "BREITE" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert " -"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) " +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1042 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Schrumpfen/Ausweiten um:" +#: ../src/main.cpp:278 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HÖHE" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes" + +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 +msgid "ID" +msgstr "Kennung" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:289 msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -"Schrumpfungs- und Ausweitungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in " -"SVG-Pixeln)" +"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen " +"auslassen" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß" +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit " +"Export-ID)" -#. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1057 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich " -"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -" -"180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" +"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte " +"Farbzeichenkette)" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1064 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verringern um:" +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "COLOR" +msgstr "FARBE" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1065 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere " -"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" +"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1066 ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "VALUE" +msgstr "WERT" -#. Tools -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1075 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 -msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-" +"Namensräume)" -#. Selector -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1083 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Selector" -msgstr "Auswahlwerkzeug" +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren" -#. Node -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1094 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Node" -msgstr "Knoten" +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren" -#. Zoom -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1102 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 ../src/verbs.cpp:2070 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomfaktor" +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren" -#. The 4 shape tools -#. Shapes -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1109 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Shapes" -msgstr "Formen" +#: ../src/main.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren" -#. Rectangle -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1117 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 ../src/verbs.cpp:2052 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" +#: ../src/main.cpp:336 +msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" +msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln " -#. ellipse -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1123 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 ../src/verbs.cpp:2054 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)" -#. star -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1129 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 ../src/verbs.cpp:2056 -msgid "Star" -msgstr "Stern" +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox" -#. spiral -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1135 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2058 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirale" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " +"Objektes" -#. Pencil -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "Pencil" -msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:358 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " +"Objektes" -# CHECK -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Toleranz:" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " +"Objektes" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:370 msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "" -"Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige " -"Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten" +"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" -#. Pen -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1169 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2062 -msgid "Pen" -msgstr "Zeichenwerkzeug (Linien & Bézierkurven)" +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "" -#. Calligraphy -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kalligraphie" +#: ../src/main.cpp:380 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden" -#. Text -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1185 ../src/dialogs/text-edit.cpp:348 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2066 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:386 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden" -#. Gradient -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2068 -msgid "Gradient" -msgstr "Farbverlauf" +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#. Connector -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2074 -msgid "Connector" -msgstr "Objektverbinder" +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape" -#. Dropper -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1209 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2072 -msgid "Dropper" -msgstr "Farbpipette" +#: ../src/main.cpp:401 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet." -#. Windows -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1221 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Windows" -msgstr "Fenster" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1226 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Fenstergeometrie speichern" +#: ../src/main.cpp:406 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet." -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1227 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:610 msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" msgstr "" -"Die Fenstergrößen und Positionen in jedem Dokument speichern (nur von " -"Inkscapes SVG-Format unterstützt)" +"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n" +"\n" +"Verfügbare Optionen:" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1234 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht " +"finden.\n" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1242 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +msgid "_New" +msgstr "_Neu" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1243 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert " -"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem " -"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)" +#: ../src/menus-skeleton.h:22 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" -#. Clones -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1251 ../src/dialogs/find.cpp:612 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Clones" -msgstr "Klone" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1255 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "" -"Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:" +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "_Größe einfügen" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1267 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Move in parallel" -msgstr "parallel verschoben" +#: ../src/menus-skeleton.h:72 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Klonen" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1268 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1275 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "unbewegt bleiben" +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoomfaktor" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "" -"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Anzeigemodus" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1283 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Move according to transform" -msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen" +#: ../src/menus-skeleton.h:117 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Anzeigen/Ausblenden" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1284 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-" -"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung " -"als das Original drehen." +#: ../src/menus-skeleton.h:134 +msgid "_Layer" +msgstr "_Ebene" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1293 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:" +#: ../src/menus-skeleton.h:153 +msgid "_Object" +msgstr "_Objekt" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1305 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Are unlinked" -msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren" +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +msgid "Cli_p" +msgstr "Ausschneide_pfad" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1305 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt." +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Maskierung" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1311 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "Are deleted" -msgstr "ebenso gelöscht" +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Patter_n" +msgstr "M_uster" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1311 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." +#: ../src/menus-skeleton.h:193 +msgid "_Path" +msgstr "_Pfad" -#. Transforms -#. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations. -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1327 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformationen" +#: ../src/menus-skeleton.h:218 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1330 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren" +#: ../src/menus-skeleton.h:230 +msgid "Effe_cts" +msgstr "E_ffekte" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1331 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso " -"mitskaliert." +#: ../src/menus-skeleton.h:237 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren" +#: ../src/menus-skeleton.h:241 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1339 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +#: ../src/menus-skeleton.h:245 +msgid "Tutorials" +msgstr "Einführungen" + +#: ../src/node-context.cpp:185 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" msgstr "" -"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten " -"Ecken ebenso mitskaliert." +"Strg: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur " +"horizontale/vertikale Verschiebung;Strg+Alt: entlang der Anfasser " +"verschieben" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1346 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Farbverläufe transformieren" +#: ../src/node-context.cpp:186 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Umschalt: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide " +"Anfasser rotieren" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1347 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/node-context.cpp:187 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -"Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten " -"transformieren" +"Alt: Anfasserlänge fixieren; Strg+Alt: Entlang der Anfasser " +"verschieben" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Füllmuster transformieren" +#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 +msgid "Stamp" +msgstr "Stempeln" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren" +#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Knoten vertikal verschieben" -#. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file. -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1365 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Transformation speichern:" +#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Knoten horizontal verschieben" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1376 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimiert" +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 +#: ../src/nodepath.cpp:3206 +msgid "Move nodes" +msgstr "Knoten verschieben" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/nodepath.cpp:1424 msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein " -"transform=-Attribut hinzuzufügen." +"Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " +"rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " +"Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1384 -msgid "Preserved" -msgstr "Beibehalten" +#: ../src/nodepath.cpp:1594 +msgid "Align nodes" +msgstr "Knoten ausrichten" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1385 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern." +# CHECK +#: ../src/nodepath.cpp:1656 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Knoten ausgleichen" -#. Selecting -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "Selecting" -msgstr "Auswählen" +#: ../src/nodepath.cpp:1694 +msgid "Add nodes" +msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1395 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:" +#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 +msgid "Add node" +msgstr "Knoten hinzufügen" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen" +#: ../src/nodepath.cpp:1849 +msgid "Break path" +msgstr "Pfad zerlegen" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 +#: ../src/nodepath.cpp:2005 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -"Dieses abwählen damit Tastaturkommandos zur Auswahl auf Objekten aller " -"Ebenen wirken" +"Zum Verbinden der Pfade müssen zwei Endpunkte (Knoten) angewählt sein." -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1412 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Verborgene Objekte auslassen" +#: ../src/nodepath.cpp:1925 +msgid "Close subpath" +msgstr "Unterpfad schliessen" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1413 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Dieses abwählen, damit verborgene Objekte ausgewählt werden können (gilt " -"auch für Objekte in verborgenen Ebenen/Gruppierungen)" +#: ../src/nodepath.cpp:1977 +msgid "Join nodes" +msgstr "Knoten verbinden" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1420 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Gesperrte Objekte auslassen" +#: ../src/nodepath.cpp:2026 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1421 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch " -"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" +#: ../src/nodepath.cpp:2080 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Knoten durch Segment verbinden" -#. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -msgid "Misc" -msgstr "Sonstiges" +#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Knoten löschen" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1432 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:" +#: ../src/nodepath.cpp:2210 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." msgstr "" -"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" +"Zwei Knoten wählen, die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen, " +"um einen Pfadabschnitt zu löschen." -#. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1434 ../src/dialogs/export.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../src/nodepath.cpp:2377 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten." -# !!! correct translation? -#. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a -#. * rectangle with bitmap fill. -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1445 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Bitmap als importieren" +#: ../src/nodepath.cpp:2409 +msgid "Delete segment" +msgstr "Segment löschen" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1446 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Aktiviert bedeutet, dass ein -Element für eine importierte Bitmap " -"erzeugt wird. Inaktiv bedeutet, dass ein Rechteck mit einer Bitmap-Füllung " -"versehen wird" +#: ../src/nodepath.cpp:2430 +msgid "Change segment type" +msgstr "Segmenttyp ändern" -#. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have -#. * a comment with the each object's label visible, marking the section -#. * of the printing commands that represent the given object. -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1456 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken" +#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 +msgid "Change node type" +msgstr "Knotentyp ändern" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1457 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n" -"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." +#: ../src/nodepath.cpp:3441 +msgid "Retract handle" +msgstr "Anfasser zurückziehen" -#. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1465 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -msgstr "" -"Skripteffekte ermöglichen (Neustart von Inkscape notwendig) - EXPERIMENTELL" +#: ../src/nodepath.cpp:3490 +msgid "Move node handle" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1466 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/nodepath.cpp:3630 +#, c-format msgid "" -"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " -"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" msgstr "" -"Bei Aktivierung, ist das Effektmenu zugreifbar mit dem externe Skripte " -"ausgeführt werden. Neustart von Inkscape erforderlich - EXPERIMENTELL" +"Knotenanfasser: Winkel %0.2f°, Länge %s; Strg rastet den " +"Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; Umschalt " +"rotiert beide Anfasser" -#. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu. -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1474 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:" +#: ../src/nodepath.cpp:3824 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Knoten rotieren" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1475 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«." +#: ../src/nodepath.cpp:3955 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Knoten skalieren" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1485 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" +#: ../src/nodepath.cpp:3999 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Knoten umkehren" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1486 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/nodepath.cpp:4168 msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -"Vorgabestärke der Vereinfachung. Wird diese Operation mehrmals schnell " -"hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen " -"setzt die Stärke wieder zurück." - -# CHECK -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1507 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Oversampling von Bitmaps:" - -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1526 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 -msgid "2x2" -msgstr "2×2" - -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1532 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 -msgid "4x4" -msgstr "4×4" - -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1538 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 -msgid "8x8" -msgstr "8×8" +"Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " +"rastet horizontal/vertikal ein; Strg+Alt rastet die Anfasser ein" -#: ../src/dialogs/display-settings.cpp:1544 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 -msgid "16x16" -msgstr "16×16" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4394 +msgid "end node" +msgstr "Endknoten" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "_Page" -msgstr "_Seite" +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4399 +msgid "cusp" +msgstr "mit Spitze" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Zeichnung" +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4402 +msgid "smooth" +msgstr "glatt" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "_Selection" -msgstr "_Auswahl" +#: ../src/nodepath.cpp:4404 +msgid "symmetric" +msgstr "symmetrisch" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 -msgid "_Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4410 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht sie " +"heraus)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:244 -msgid "Export area" -msgstr "Bereich exportieren" +#: ../src/nodepath.cpp:4412 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht ihn " +"heraus)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 -msgid "Units:" -msgstr "Einheit:" +#: ../src/nodepath.cpp:4415 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht " +"sie heraus)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:290 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../src/nodepath.cpp:4427 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"Knoten oder Anfasser ziehen; Alt+Ziehen zum weichen Verformen; " +"Pfeiltasten verschieben die Knoten; < > skalieren, [ ]" +" rotieren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:295 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../src/nodepath.cpp:4428 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "" +"Knoten oder seine Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben den " +"Knoten" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:300 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 -msgid "Width:" -msgstr "Breite:" +#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen." -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../src/nodepath.cpp:4457 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." +msgstr[1] "" +"0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../src/nodepath.cpp:4463 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen." -#: ../src/dialogs/export.cpp:316 ../src/dialogs/export.cpp:421 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "Height:" -msgstr "Höhe:" +#: ../src/nodepath.cpp:4471 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." +msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." -#: ../src/dialogs/export.cpp:396 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Bitmap-Größe" +#: ../src/nodepath.cpp:4478 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " +"ausgewählt. %s." +msgstr[1] "" +"%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " +"ausgewählt. %s." -#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breite:" +#: ../src/nodepath.cpp:4484 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." +msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." -#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/dialogs/export.cpp:421 -msgid "pixels at" -msgstr "Pixel bei" +#: ../src/object-edit.cpp:501 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Radius der horizontalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " +"und horizontale Rundung gleich" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../src/object-edit.cpp:507 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Radius der vertikalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " +"und horizontale Rundung gleich" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 -msgid "_Filename" -msgstr "_Dateiname" +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Höhe/Breite des Rechtecks anpassen; Strg behält " +"Seitenverhältnis bei" -#: ../src/dialogs/export.cpp:502 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Auswählen..." +#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 +#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit Umschalt entlang der Z-Achse" -#: ../src/dialogs/export.cpp:529 -msgid " _Export " -msgstr " _Exportieren " +#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 +#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 +#, fuzzy +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit Umschalt in X/Y-Richtung" -#: ../src/dialogs/export.cpp:531 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren" +#: ../src/object-edit.cpp:727 +msgid "Move the box in perspective." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:958 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" +#: ../src/object-edit.cpp:905 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Höhe/Breite der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" -#: ../src/dialogs/export.cpp:963 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" +#: ../src/object-edit.cpp:908 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Höhe der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" -#: ../src/dialogs/export.cpp:972 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" +#: ../src/object-edit.cpp:911 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Anfangspunkt des Bogens oder Kreissegments setzen; Strg rastet " +"den Winkel ein; ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen " +"- außerhalb ein Kreissegment" -#: ../src/dialogs/export.cpp:988 -msgid "Export in progress" -msgstr "Exportieren läuft" +#: ../src/object-edit.cpp:914 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Endpunkt des Bogens/Kreissegments setzen; Strg rastet Winkel " +"ein; Ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - " +"außerhalb ein Kreissegment" -#: ../src/dialogs/export.cpp:994 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportiere %s (%d × %d)" +#: ../src/object-edit.cpp:1024 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Spitzen des Sterns oder Polygons anpassen; Umschalt rundet ab; " +"Alt verändert nach Zufall" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1021 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" +#: ../src/object-edit.cpp:1027 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Innenradius des Sterns anpassen; Strg erhält radiale " +"Ausrichtung der Spitzen; Umschalt rundet; Alt verändert " +"zufällig" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1127 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" +#: ../src/object-edit.cpp:1191 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Spirale von innen einrollen/ausrollen; Winkel mit Strg " +"einrasten; Alt konvergiert/divergiert" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 -msgid "No preview" -msgstr "Keine Vorschau" +#: ../src/object-edit.cpp:1193 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Spirale von außen ausrollen/einrollen; Winkel mit Strg " +"einrasten; Umschalt skaliert/rotiert" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 -msgid "too large for preview" -msgstr "Zu groß für Vorschau" +#: ../src/object-edit.cpp:1230 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Versatz-Abstand anpassen" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 -msgid "All Images" -msgstr "Alle Bilder" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/object-edit.cpp:1260 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Bewegen des Füllmusters innerhalb des Objektes" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +#: ../src/object-edit.cpp:1262 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Einheitliches Skalieren des Füllmusters" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Alle Inkscape-Dateien" +#: ../src/object-edit.cpp:1264 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Drehen des Füllmusters; Strg rastet Winkel ein" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Aus der Dateinamenserweiterung schließen" +#: ../src/object-edit.cpp:1289 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Ziehen, um die Größe des Fließtext-Rahmens zu ändern" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Automatisch einen Suffix für Dateinamen anhängen" +#: ../src/path-chemistry.cpp:59 +msgid "Select at least two objects to combine." +msgstr "Mindestens 2 Objekte zum Kombinieren auswählen." -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:366 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d (von %d) Objekt gefunden, %s passend." -msgstr[1] "%d (von %d) Objekten gefunden, %s passend." +#: ../src/path-chemistry.cpp:66 +msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +msgstr "" +"Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Objekte werden nicht " +"kombiniert." -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -msgid "exact" -msgstr "exakt" +#: ../src/path-chemistry.cpp:74 +msgid "" +"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Objekte aus unterschiedlichen Gruppen oder Ebenen können nicht " +"verbunden werden." -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -msgid "partial" -msgstr "teilweise" +#: ../src/path-chemistry.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Combining paths..." +msgstr "Geschlossener Pfad." -#: ../src/dialogs/find.cpp:376 -msgid "No objects found" -msgstr "Keine Objekte gefunden" +#: ../src/path-chemistry.cpp:147 +msgid "Combine" +msgstr "Kombinieren" -#: ../src/dialogs/find.cpp:534 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_yp: " +#: ../src/path-chemistry.cpp:162 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Pfadmuss zum Zerlegen ausgewählt sein." -#: ../src/dialogs/find.cpp:541 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen" +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Zerlegen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:541 -msgid "All types" -msgstr "Alle Typen" +#: ../src/path-chemistry.cpp:247 +msgid "Break apart" +msgstr "Zerlegen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:552 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Alle Formen durchsuchen" +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Kein Pfad ausgewählt, der zerlegt werden könnte." -#: ../src/dialogs/find.cpp:552 -msgid "All shapes" -msgstr "Alle Formen" +#: ../src/path-chemistry.cpp:270 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Objekte auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen." -#: ../src/dialogs/find.cpp:569 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Rechtecke durchsuchen" +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Bitmaps in Pfade umwandeln" -#: ../src/dialogs/find.cpp:569 -msgid "Rectangles" -msgstr "Rechtecke" +#: ../src/path-chemistry.cpp:348 +msgid "Object to path" +msgstr "Objekt in Pfad umwandeln" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen" +#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "" +"Keine Objekte ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden " +"könnten." -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 -msgid "Ellipses" -msgstr "Ellipsen" +#: ../src/path-chemistry.cpp:415 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Mindestens einen Pfad zum Umkehren auswählen." -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Sterne und Polygone durchsuchen" +#: ../src/path-chemistry.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Pfadrichtung umkehren" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 -msgid "Stars" -msgstr "Sterne" +#: ../src/path-chemistry.cpp:451 +msgid "Reverse path" +msgstr "Pfadrichtung umkehren" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 -msgid "Search spirals" -msgstr "Spiralen durchsuchen" +#: ../src/path-chemistry.cpp:453 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Umkehren." -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 -msgid "Spirals" -msgstr "Spiralen" +#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Zeichnen abgebrochen" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:597 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Pfade, Linien oder Polylinien suchen" +# !!! make singular and plural forms +#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Gewählten Pfad verlängern" -#: ../src/dialogs/find.cpp:597 -msgid "Paths" -msgstr "Pfade" +#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247 +msgid "Creating new path" +msgstr "Erzeuge neue Kurve" -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 -msgid "Search text objects" -msgstr "Textobjekte durchsuchen" +#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 -msgid "Texts" -msgstr "Texte" +#: ../src/pen-context.cpp:599 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Klick oder Klick und Ziehen, um den Pfad abzuschließen." -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 -msgid "Search groups" -msgstr "Gruppen durchsuchen" +#: ../src/pen-context.cpp:609 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Klick oder Klick und Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus " +"fortzusetzen." -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppen" +#: ../src/pen-context.cpp:1115 +#, c-format +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " +"Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den Winkel " +"ein; Eingabe schließt den Pfad ab" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 -msgid "Search clones" -msgstr "Klone durchsuchen" +#: ../src/pen-context.cpp:1140 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit Strg " +"einrasten" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -msgid "Search images" -msgstr "Bilder durchsuchen" +#: ../src/pen-context.cpp:1170 +#, c-format +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " +"with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: Winkel %3.2f°, Länge %s; Strg rastet den Winkel ein; " +"Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +# not sure here -cm- +#: ../src/pen-context.cpp:1206 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Zeichnen beendet" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Objekte mit Versatz finden" +#: ../src/pencil-context.cpp:332 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Hier loslassen, um den Pfad zu schließen und beenden." -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -msgid "Offsets" -msgstr "Versatz" +#: ../src/pencil-context.cpp:338 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:682 -msgid "_Text: " -msgstr "_Text: " +#: ../src/pencil-context.cpp:343 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen." -#: ../src/dialogs/find.cpp:682 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +# !!! +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:405 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Fertig mit Freihandlinien" + +#: ../src/preferences.cpp:59 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid preferences file.\n" +"%s" msgstr "" -"Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" +"%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n" +"%s" -#: ../src/dialogs/find.cpp:683 -msgid "_ID: " -msgstr "_Kennung: " +#: ../src/preferences.cpp:60 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings.\n" +"New settings will not be saved." +msgstr "" +"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n" +"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert." -#: ../src/dialogs/find.cpp:683 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#: ../src/rect-context.cpp:382 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" msgstr "" -"Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle " -"Übereinstimmung)" +"Strg: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, " +"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" -#: ../src/dialogs/find.cpp:684 -msgid "_Style: " -msgstr "_Stil: " +#: ../src/rect-context.cpp:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechteck: %s × %s; Strg erzeugt Quadrat oder ganzzahliges " +"Höhen/Breitenverhältnis; Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:684 +#: ../src/rect-context.cpp:539 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" +"Rechteck: %s × %s; Strg erzeugt Quadrat oder ganzzahliges " +"Höhen/Breitenverhältnis; Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Attribut: " +#: ../src/rect-context.cpp:541 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechteck: %s × %s; Strg erzeugt Quadrat oder ganzzahliges " +"Höhen/Breitenverhältnis; Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#: ../src/rect-context.cpp:545 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle " -"Übereinstimmung)" +"Rechteck: %s × %s; Strg erzeugt Quadrat oder ganzzahliges " +"Höhen/Breitenverhältnis; Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:699 -msgid "Search in s_election" -msgstr "_Auswahl durchsuchen" +#: ../src/rect-context.cpp:566 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Rechteck erzeugen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:703 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken" +# !!! +#: ../src/select-context.cpp:228 +msgid "Move canceled." +msgstr "Verschieben abgebrochen." -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "In aktueller Ebene suchen" +# !!! +#: ../src/select-context.cpp:236 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Auswahl abgebrochen." -#: ../src/dialogs/find.cpp:712 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken" +#: ../src/select-context.cpp:535 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Zeichnen über Objekten wählt sie aus; Alt loslassen, um mit " +"Gummiband auszuwählen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 -msgid "Include _hidden" -msgstr "einschließlich Verborgene" +#: ../src/select-context.cpp:537 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Ziehen um Objekte wählt sie aus; Alt drücken, um durch " +"Berührung auszuwählen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:721 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Verborgene Objekte bei Suche berücksichtigen" +#: ../src/select-context.cpp:697 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Strg: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/" +"vertikal bewegen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "einschließlich Gesperrte" +#: ../src/select-context.cpp:698 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Umschalt: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für " +"Gummiband-Auswahl" -#: ../src/dialogs/find.cpp:730 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen" +#: ../src/select-context.cpp:699 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt " +"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:741 -msgid "Clear values" -msgstr "Werte leeren" +#: ../src/select-context.cpp:870 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten." -#: ../src/dialogs/find.cpp:742 -msgid "_Find" -msgstr "_Suchen" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:231 +msgid "Delete text" +msgstr "Text löschen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:742 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:239 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Es wurde nichts gelöscht." -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:272 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Objekt(e) zum Duplizieren auswählen." -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:322 +msgid "Delete all" +msgstr "Alles löschen" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Icons aktualisieren" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:446 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Einige Objekte zum Gruppieren auswählen." -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:115 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:385 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -msgid "_Id" -msgstr "_ID-Kennung" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "Gruppieren" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:124 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:534 +msgid "Select a group to ungroup." msgstr "" -"Das Kennungsattribut »id=« (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen ».-_:« " -"zulässig)" +"Eine Gruppe auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll." -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:138 -msgid "_Set" -msgstr "_Setzen" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Keine Gruppe zum Aufheben in dieser Auswahl." -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:147 -msgid "_Label" -msgstr "_Bezeichner" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449 +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Objekte zum Anheben auswählen." -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:168 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Objekte aus verschiedenen Gruppen oder Ebenen können nicht " +"angehoben oder abgesenkt werden." -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:185 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:212 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ausblenden" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 +msgid "Raise to top" +msgstr "Nach ganz oben anheben" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:737 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Objekt(e) zum Absenken auswählen." -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "L_ock" -msgstr "_Sperren" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:787 +msgid "Lower" +msgstr "Absenken" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:800 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden " +"sollen." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:299 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:306 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:835 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Nach ganz unten absenken" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:387 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID-Kennung ist ungültig" +# !!! just make the menu item insensitive +#: ../src/selection-chemistry.cpp:842 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:389 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID-Kennung existiert" +# # !!! just make the menu item insensitive +#: ../src/selection-chemistry.cpp:849 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 -msgid "Layer name:" -msgstr "Ebenenname:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Es wurde nichts kopiert." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Ebene umbenennen" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "Nothing in the clipboard." +msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 -msgid "_Rename" -msgstr "Umbenennen" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Ebene umbenannt" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 +#, fuzzy +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 -msgid "Add Layer" -msgstr "Ebene hinzufügen" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 -msgid "_Add" -msgstr "Hinzufügen" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 +msgid "Paste style" +msgstr "Stil anwenden" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 -msgid "New layer created." -msgstr "Neue Ebene angelegt." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um Größe einzufügen." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 -msgid "Href:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 -msgid "Target:" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 +#, fuzzy +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Größe getrennt einfügen" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Type:" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um Größe einzufügen." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Role:" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +msgid "Paste size" +msgstr "Größe einfügen" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Arcrole:" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Größe getrennt einfügen" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Title:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben " +"werden sollen." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 -msgid "Show:" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Auf nächste Ebene anheben" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Actuate:" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 +msgid "No more layers above." +msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "URL:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden " +"sollen." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Zur nächsten Ebene absenken" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470 +msgid "No more layers below." +msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s-Attribute" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +msgid "Remove transform" +msgstr "Transformationen zurücksetzen" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:154 -msgid "_Fill" -msgstr "_Füllung" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Farbe der Konturlinie" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Muster der Konturlinie" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:179 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Gesamtdeckkraft" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Um Pixel rotieren" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "" -"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918 +msgid "Move vertically" +msgstr "Vertikal verschieben" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Horizontal verschieben" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "" -"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952 +#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 +msgid "Move" +msgstr "Verschieben" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben" -# !!! Urheber? -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -msgid "Creator" -msgstr "Autor/Urheber" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des " -"Dokumenteninhalts verantwortlich ist." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235 +msgid "action|Clone" +msgstr "Klonen" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Rights" -msgstr "Rechte" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 +msgid "Select a clone to unlink." +msgstr "Klon auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 +msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual " -"Property) an diesem Dokument hält." +"Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Publisher" -msgstr "Herausgeber" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Klonverbindung auftrennen" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des " -"Dokuments verantwortlich ist." - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikator" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren." +"Klon auswählen, um das Original zu finden. Verbundenen Versatz " +"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. Textpfad auswählen, um " +"den Ausgangspfad zu finden. Fließtextpfad auswählen, um seinen Rahmen " +"zu finden." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Gesuchtes Objekt nicht gefunden - vielleicht ist der Klon, der " +"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist unsichtbar und " +"befindet sich in <defs>" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Relation" -msgstr "Beziehung" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 +#, fuzzy +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480 +#, fuzzy +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "" -"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache " -"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)" +"Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Schlagworte" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" -"Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation." +"Ein Objekt mit Musterfüllung auswählen, um die Füllung zu extrahieren." -# !!! not the best translation -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Coverage" -msgstr "Abdeckung" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Musterfüllung." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen." -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -msgid "Contributors" -msgstr "Mitwirkende" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Bitmap erstellen" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" -"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments " -"mitgewirkt haben." - -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 -msgid "URI" -msgstr "URI" +"Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu " +"erzeugen." -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" -"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu " -"finden ist." +"Maskierungsobjekt und Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder " +"Maskierung darauf anzuwenden." -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragment" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Ausschneidepfad setzen" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046 +msgid "Set mask" +msgstr "Maskierung setzen" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 -msgid "No document selected" -msgstr "Kein Dokument gewählt" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu " +"entfernen." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 -msgid "Stroke width" -msgstr "Breite der Konturlinie" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Ausschneidepfad entfernen" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 -msgid "Join:" -msgstr "Verbindungsart:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130 +msgid "Release mask" +msgstr "Maskierung entfernen" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 -msgid "Miter join" -msgstr "Spitze Verbindung" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um Größe einzufügen." -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 -msgid "Round join" -msgstr "Abgerundete Verbindung" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Seite in Auswahl einpassen" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 -msgid "Bevel join" -msgstr "Abgeschrägte Verbindung" +# !!! verb or noun? +#: ../src/selection-describer.cpp:42 +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Maximale Länge der Spitze:" +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Linienbreite)" +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 -msgid "Cap:" -msgstr "Linienende:" +#: ../src/selection-describer.cpp:48 +msgid "Flowed text" +msgstr "Fließtext" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 -msgid "Butt cap" -msgstr "Nicht überstehendes Ende" +#: ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Line" +msgstr "Linie" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 -msgid "Round cap" -msgstr "Abgerundetes Ende" +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 -msgid "Square cap" -msgstr "Quadratisches Ende" +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 -msgid "Dashes:" -msgstr "Strichlinien:" +#: ../src/selection-describer.cpp:60 +msgid "Polyline" +msgstr "Linienzug" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Anfangsmarkierung:" +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Markierungen dazwischen:" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-Box" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 -msgid "End Markers:" -msgstr "Endmarkierungen" +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "Klon" -# !!! palettes, not swatches? -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:404 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar" +# !!! verb or noun? +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "Offset path" +msgstr "Pfadversatz" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:194 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Schrift" +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:211 -msgid "Layout" -msgstr "Ausrichtung" +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 +msgid "Star" +msgstr "Stern" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 -msgid "Align lines left" -msgstr "Zeilen links ausrichten" +#: ../src/selection-describer.cpp:106 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 -msgid "Center lines" -msgstr "Zeilen zentrieren" +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:108 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte " +"auszuwählen." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:251 -msgid "Align lines right" -msgstr "Zeilen rechts ausrichten" +#: ../src/selection-describer.cpp:117 +msgid "root" +msgstr "Wurzel" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:273 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Horizontale Textausrichtung" +#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "Ebene %s" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:287 -msgid "Vertical text" -msgstr "Vertikale Textausrichtung" +#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "Ebene %s" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Zeilenabstand:" +# !!! +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:395 -msgid "Set as default" -msgstr "Zur Vorgabe machen" +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " in %s" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 -msgid "Rows:" -msgstr "Reihen:" +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " in Gruppe %s (%s)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 -msgid "Number of rows" -msgstr "Anzahl der Zeilen" +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " in %i Elter (%s)" +msgstr[1] " in %i Eltern (%s)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 -msgid "Equal height" -msgstr "Gleiche Höhe" +#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " in %i Ebene" +msgstr[1] " in %i Ebenen" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes" +#: ../src/selection-describer.cpp:166 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Umschalt+D zum Finden des Originals verwenden" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 -msgid "Align:" -msgstr "Ausrichten" +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Umschalt+D zum Finden des Pfades verwenden" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 -msgid "Columns:" -msgstr "Spalten:" +#: ../src/selection-describer.cpp:174 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Umschalt+D zum Finden des Rahmens verwenden" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 -msgid "Number of columns" -msgstr "Anzahl der Spalten" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i Objekt ausgewählt" +msgstr[1] "%i Objekte ausgewählt" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 -msgid "Equal width" -msgstr "Gleiche Breite" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i Objekt des Typs %s" +msgstr[1] "%i Objekte des Typs %s" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i Objekt der Typen %s, %s" +msgstr[1] "%i Objekte der Typen %s, %s" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i Objekt der Typen %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i Objekte der Typen %s, %s, %s" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Abstand setzen:" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i Objekt mit %i Typen" +msgstr[1] "%i Objekte mit %i Typen" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (Einheit px)" +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (Einheit px)" +#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 +msgid "Skew" +msgstr "Scheren" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Gewählte Objekte anordnen" +#: ../src/seltrans.cpp:447 +msgid "Set center" +msgstr "Mittelpunkt setzen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Klicken wählt Knoten aus, Ziehen zur neuen Anordnung." +#: ../src/seltrans.cpp:542 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Mittelpunkt für Drehen und Scheren: Ziehen verschiebt den " +"Mittelpunkt; Skalieren mit Umschalt verwendet diesen Mittelpunkt" + +#: ../src/seltrans.cpp:569 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Verzerren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis " +"bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Klicken auf Attribut zum Bearbeiten" +#: ../src/seltrans.cpp:570 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Skalieren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis " +"bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 -#, c-format +#: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" msgstr "" -"Attribut %s ausgewählt. Strg+Eingabe schließt ab und übernimmt " -"Änderungen." +"Scheren der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt schert entlang der gegenüberliegenden Seite" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:277 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Ablegen, um die Knoten neu zu sortieren" +#: ../src/seltrans.cpp:575 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Drehen der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt " +"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:297 -msgid "New element node" -msgstr "Neuer Elementknoten" +#: ../src/seltrans.cpp:709 +msgid "Reset center" +msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:319 -msgid "New text node" -msgstr "Neuer Textknoten" +#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Skalierung: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit Strg beibehalten" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:340 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Knoten duplizieren" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Scheren: %0.2f °; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:361 -msgid "Delete node" -msgstr "Knoten löschen" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1241 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Drehen: %0.2f°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:377 -msgid "Unindent node" -msgstr "Einrückung des Knotens verringern" +#: ../src/seltrans.cpp:1284 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Mittelpunkt verschieben nach %s, %s" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:392 -msgid "Indent node" -msgstr "Knoten einrücken" +#: ../src/seltrans.cpp:1573 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Verschieben um %s, %s; mit Strg nur horizontale/vertikale " +"Verschiebung; Umschalt deaktiviert Einrasten." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:404 -msgid "Raise node" -msgstr "Knoten anheben" +#: ../src/shape-editor.cpp:370 +msgid "Drag curve" +msgstr "Kurve ziehen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:416 -msgid "Lower node" -msgstr "Knoten absenken" +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Mit %s verknüpfen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:461 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Attribut löschen" +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "Verknüpfung ohne URI" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:506 -msgid "Attribute name" -msgstr "Attributname" +# !!! +#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526 -msgid "Set attribute" -msgstr "Attribut festlegen" +# !!! +#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:528 -msgid "Set" -msgstr "Setzen" +# !!! +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:551 -msgid "Attribute value" -msgstr "Attributwert" +# !!! +#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +msgid "Arc" +msgstr "Kreisbogen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 -msgid "New element node..." -msgstr "Neuer Elementknoten..." +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +msgid "Flow region" +msgstr "Fließtext-Bereich" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1332 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:101 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338 -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Fließtext (%d Zeichen)" +msgstr[1] "Fließtext (%d Zeichen)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1451 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Konnte %s nicht übernehmen: Ein anderes Element mit dem Wert %s existiert bereits!" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen)" +msgstr[1] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "vertical guideline at %s" +msgstr "Vertikale Führungslinie" + +#: ../src/sp-guide.cpp:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "horizontal guideline at %s" +msgstr "Horizontale Führungslinie" + +#: ../src/sp-image.cpp:1039 +msgid "embedded" +msgstr "eingebettet" -#: ../src/document.cpp:350 +#: ../src/sp-image.cpp:1047 #, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Neues Dokument %d" +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug: %s" -#: ../src/document.cpp:382 +#: ../src/sp-image.cpp:1048 #, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Speicherdokument %d" +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Farbbild %d × %d: %s" -#: ../src/document.cpp:505 +#: ../src/sp-item-group.cpp:694 #, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Unbenanntes Dokument %d" +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Gruppe von %d Objekt" +msgstr[1] "Gruppe von %d Objekten" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "Pfad ist geschlossen." +#: ../src/sp-item.cpp:905 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Geschlossener Pfad." +#: ../src/sp-item.cpp:922 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; ausgeschnitten" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/sp-item.cpp:927 #, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " Alpha %.3g" +msgid "%s; masked" +msgstr "%s, maskiert" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +# !!! +#: ../src/sp-line.cpp:189 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", gemittelt mit Radius %d" +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Verknüpfter Versatz, %s um %f pt" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -msgid " under cursor" -msgstr " unter Zeiger" +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +msgid "outset" +msgstr "erweitert" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Maustaste loslassen, um die Farbe zu übernehmen." +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +msgid "inset" +msgstr "geschrumpft" -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Klick setzt Füllfarbe, Umschalt+Klick setzt Linienfarbe; " -"Ziehen - Durchschnittsfarbe im Gebiet. Strg+C - Farbe nach " -"Zwischenablage" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:435 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Dynamischer Versatz, %s um %f pt" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "Abhängigkeit::" +#: ../src/sp-path.cpp:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Pfad (%i Knoten)" +msgstr[1] "Pfad (%i Knoten)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid " type: " -msgstr " Typ: " +#: ../src/sp-path.cpp:143 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Pfad (%i Knoten)" +msgstr[1] "Pfad (%i Knoten)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -msgid " location: " -msgstr " Speicherort: " +#: ../src/sp-path.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Creating single dot" +msgstr "Erzeuge neue Kurve" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 -msgid " string: " -msgstr " Zeichenkette: " +#: ../src/sp-path.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Create single dot" +msgstr "Gekachelte Klone erzeugen" -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 -msgid " description: " -msgstr " Beschreibung: " +# !!! +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei der Erweiterung verursacht. " -"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape " -"sein." +# !!! +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 +msgid "Polyline" +msgstr "Linienzug" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "es wurde hierfür keine ID definiert." +# !!! +#: ../src/sp-rect.cpp:242 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "hierfür wurde kein Name definiert." +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Spirale mit %3f Windungen" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "Zugehörige XML-Beschreibung ist nicht auffindbar." +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Stern mit %d Eckpunkt" +msgstr[1] "Stern mit %d Eckpunkten" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "Für diese Erweiterung existiert keine Implementierung." +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Polygon mit %d Eckpunkt" +msgstr[1] "Polygon mit %d Eckpunkten" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "die Abhängigkeiten nicht aufgelöst werden konnten." +# !!! +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Bedingte Gruppe von %d Objekt" +msgstr[1] "Bedingte Gruppe von %d Objekten" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 -msgid "Extension \"" -msgstr "Erweiterung \"" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:415 +msgid "<no name found>" +msgstr "<kein Name gefunden>" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\": Laden fehlgeschlagen, da " +#: ../src/sp-text.cpp:421 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Text auf Pfad (%s, %s)" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Fehlerprotokolldatei konnte nicht erweitert oder erzeugt werden »%s«." +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Text (%s, %s)" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Eine oder mehrere Erweiterungen " -"konnten nicht geladen werden.\n" -"\n" -"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen " -"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen sind nicht anwendbar. Details " -"zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter:" +# !!! +#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "Rechteck" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:316 +msgid "..." +msgstr "…" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape hat eine Fehlermeldung des ausgeführten Skripts erhalten. Der " -"Textinhalt der Fehlermeldung wird unten angezeigt. Inkscape läuft ohne " -"Störung weiter, die letzte Aktion wurde jedoch abgebrochen." +#: ../src/sp-use.cpp:324 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Klon von: %s" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde " -"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat der Aktion " -"ist möglicherweise unbrauchbar." +# !!! +#: ../src/sp-use.cpp:328 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Verwaister Klon" -#: ../src/extension/init.cpp:163 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module in diesem Verzeichnis werden " -"nicht geladen." +#: ../src/spiral-context.cpp:337 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Strg: Winkel einrasten" -#: ../src/extension/init.cpp:177 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: Radius der Spirale einrasten" + +#: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem " -"Verzeichnis werden nicht geladen." +"Spirale: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Drucker wählen" +#: ../src/spiral-context.cpp:482 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spirale erstellen" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Druckvorschau" +#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 +msgid "Union" +msgstr "Vereinigung" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 -msgid "Line Width" -msgstr "Linienstärke" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Horizontale Abstände" +#: ../src/splivarot.cpp:81 +msgid "Intersection" +msgstr "Überschneidung" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Vertikale Abstände" +#: ../src/splivarot.cpp:87 +msgid "Difference" +msgstr "Differenz" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontaler Versatz" +#: ../src/splivarot.cpp:93 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikaler Versatz" +#: ../src/splivarot.cpp:98 +msgid "Division" +msgstr "Division" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 -msgid "Print Destination" -msgstr "Druckziel" +#: ../src/splivarot.cpp:103 +msgid "Cut path" +msgstr "Pfad zerschneiden" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 -msgid "Print properties" -msgstr "Druckeigenschaften" +#: ../src/splivarot.cpp:120 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "" +"Wählen Sie mindestens 2 Pfade aus, um eine boole'sche Operation " +"auszuführen." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken" +#: ../src/splivarot.cpp:124 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Wählen Sie mindestens 1 Pfad aus, um eine boole'sche Vereinigung " +"auszuführen." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/splivarot.cpp:130 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " +"cut." msgstr "" -"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild ist " -"(normalerweise) kleiner und kann beliebig skaliert werden, Alpha-" -"Transparenz, Farbverläufe und Muster gehen jedoch verloren." +"Wählen Sie genau 2 Pfade aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- " +"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Als Bitmap drucken" +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Die Z-Tiefe der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, " +"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" -"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) " -"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch " -"identisch zur angezeigten ausgegeben." +"Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Boole'sche Operation " +"wird nicht ausgeführt." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)" +#: ../src/splivarot.cpp:602 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Pfade mit Konturlinie auswählen, um Konturlinie in Pfad umzuwandeln." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 -msgid "Resolution:" -msgstr "Auflösung:" +#: ../src/splivarot.cpp:886 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Konturlinie in Pfad umwandeln" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 -msgid "Print destination" -msgstr "Druckziel" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:889 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Keine Pfade mit Konturlinien in der Auswahl." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#: ../src/splivarot.cpp:973 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -"Druckername (wie von »lpstat -p« ausgegeben);\n" -"leer lassen, um den Standarddrucker des Systems zu verwenden.\n" -"Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n" -"Verwenden Sie »| Prog. Arg. ...« zur Weiterleitung an ein Programm." +"Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad - kann es nicht schrumpfen/" +"erweitern." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 -msgid "write error occurred" -msgstr "Schreibfehler aufgetreten" +#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 -msgid " Preferences" -msgstr "-Einstellungen" +#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:98 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird " -"als SVG-Dokument geöffnet." +#: ../src/splivarot.cpp:1190 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Pfad zum Schrumpfen/Erweitern auswählen." -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -msgid "default.svg" -msgstr "default.de.svg" +#: ../src/splivarot.cpp:1408 +msgid "Outset path" +msgstr "Pfad erweitern" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" +#: ../src/splivarot.cpp:1408 +msgid "Inset path" +msgstr "Pfad schrumpfen" -#: ../src/file.cpp:241 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Schrumpfen/Erweitern." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/splivarot.cpp:1571 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1573 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Vereinfache Pfade:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1610 #, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut " -"laden möchten?" +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d von %d Pfaden vereinfacht…" -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument zurückgesetzt." +#: ../src/splivarot.cpp:1621 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d Pfade vereinfacht." -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt." +#: ../src/splivarot.cpp:1637 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Pfad zum Vereinfachen auswählen." -#: ../src/file.cpp:383 -msgid "Select file to open" -msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" +#: ../src/splivarot.cpp:1651 +msgid "Simplify" +msgstr "Vereinfachen" -#: ../src/file.cpp:519 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "%i überflüssiges Element aus <defs> entfernt." -msgstr[1] "%i überflüssige Elemente aus <defs> entfernt." +#: ../src/splivarot.cpp:1653 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Vereinfachen." -#: ../src/file.cpp:524 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." +#: ../src/star-context.cpp:348 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Strg: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. " -"Dies ist möglicherweise durch ein unbekannte Dateinamenendung verursacht." - -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." +"Polygon: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/star-context.cpp:472 #, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Stern: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../src/file.cpp:567 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument wurde gespeichert." +#: ../src/star-context.cpp:495 +msgid "Create star" +msgstr "Stern erstellen" -#: ../src/file.cpp:615 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "Zeichnung%s" +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Einen Text und Pfad auswählen, um Text an Pfad auszurichten." -#: ../src/file.cpp:621 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "Zeichnung-%d%s" +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Dieses Textobjekt ist schon einem Pfad zugewiesen. Bitte erst vom " +"Pfad trennen. Umschalt+D zeigt den Pfad an." -#: ../src/file.cpp:656 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Datei" +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. " +"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln." -#: ../src/file.cpp:740 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." +#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Der Fließtext muss sichtbar sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden." -#: ../src/file.cpp:927 -msgid "Select file to import" -msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Put text on path" +msgstr "Text an Pfad ausrichten" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Strg: Winkel des Farbverlaufs einrasten" +#: ../src/text-chemistry.cpp:200 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Einen Text-Pfad zum Trennen vom Pfad auswählen." -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Umschalt: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Kein Text-Pfad in der Auswahl vorhanden." -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Text wird von Pfad getrennt" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Objekte auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll." +#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Text auswählen, um Kerning zu entfernen." -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Linearer Farbverlauf Anfang" +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Ende des linearen Farbverlaufs" +#: ../src/text-chemistry.cpp:309 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Einen Text und Pfad oder Form zum Erzeugen eines " +"Fließtextes auswählen." -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Zentrum des radialen Farbverlaufs" +#: ../src/text-chemistry.cpp:377 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Text in Form fließen lassen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radius des radialen Farbverlaufs" +#: ../src/text-chemistry.cpp:399 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Fließtext zum Aufheben auswählen." -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Fokus des radialen Farbverlaufs" +#: ../src/text-chemistry.cpp:466 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Fließtext aufheben" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Fließtext zum Umwandeln auswählen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" -"%s für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Winkel ein, Ziehen mit Strg" -"+Alt behält Winkel bei" +"Der Fließtext muss sichtbar sein, um umgewandelt werden zu können." -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -msgid " (stroke)" -msgstr " (Konturlinie)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Fließtext in Text umwandeln" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Kein Fließtext zum Umwandeln in der Auswahl." + +#: ../src/text-context.cpp:452 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Zentrum und Fokus des radialen Farbverlaufs; Umschalt" -"+Ziehen, um den Fokus einzeln zu bewegen" +"Klick zum Ändern des Textes, Ziehen, um einen Teil des Textes " +"zu ändern." -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/text-context.cpp:454 msgid "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen " -"mit Umschalt trennt die Zuweisung" +"Klick zum Ändern des Fließtextes, Ziehen, um einen Teil des " +"Textes zu ändern." -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "Text erstellen" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Einheit" +#: ../src/text-context.cpp:532 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Nicht druckbares Zeichen" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Punkt" +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Unicode-Zeichen einfügen" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/text-context.cpp:582 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): %s: %s" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Punkt" +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): " -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pkt" +#: ../src/text-context.cpp:659 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Fließtext-Rahmen: %s × %s" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Text schreiben; Eingabe, um eine neue Zeile zu beginnen." + +#: ../src/text-context.cpp:704 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Fließtext wird erzeugt." -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixel" +#: ../src/text-context.cpp:706 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Fließtext erstellen" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/text-context.cpp:708 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Der Rahmen ist zu klein für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext " +"wurde nicht erzeugt." -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -msgid "Percent" -msgstr "Prozent" +#: ../src/text-context.cpp:834 +msgid "No-break space" +msgstr "Untrennbares Leerzeichen" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Prozent" +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Millimeter" +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Fett" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Kursiv" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Millimeter" +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "Neue Zeile" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Zentimeter" +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Rückschritt" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Unterschneidung nach links" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Zentimeter" +#: ../src/text-context.cpp:1034 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Unterschneidung nach rechts" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Meter" +#: ../src/text-context.cpp:1056 +msgid "Kern up" +msgstr "Unterschneidung nach oben" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/text-context.cpp:1079 +msgid "Kern down" +msgstr "Unterschneidung nach unten" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Meter" +#: ../src/text-context.cpp:1135 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Zoll" +#: ../src/text-context.cpp:1156 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "In" +#: ../src/text-context.cpp:1173 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Zeilenabstand vermindern" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Zoll" +#: ../src/text-context.cpp:1181 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Zeichenabstand vermindern" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Em-Quadrat" +#: ../src/text-context.cpp:1200 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Zeilenabstand vergrößern" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/text-context.cpp:1208 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Zeichenabstand vergrößern" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Em-Quadrate" +#: ../src/text-context.cpp:1312 +msgid "Paste text" +msgstr "Text einfügen" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Ix-Quadrat" +#: ../src/text-context.cpp:1542 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "" +"Fließtext schreiben; Eingabe, um einen neuen Absatz zu beginnen." -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts klicken, Ziehen " +"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ix-Quadrate" +#: ../src/text-context.cpp:1659 +msgid "Type text" +msgstr "Text eingeben" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Unbenanntes Dokument" +#: ../src/tools-switch.cpp:145 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten klicken, Umschalt+Klick oder Ziehen um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser " +"ziehen. Ganzes Objekt durch Klick auswählen." -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +#: ../src/tools-switch.cpp:151 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." msgstr "" -"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht " -"gespeicherter Dokumente angelegt:\n" +"Ziehen erstellt ein Rechteck. Anfasser ziehen rundet Ecken ab " +"und ändert Größe. Klick wählt aus." -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +#: ../src/tools-switch.cpp:163 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente " -"fehlgeschlagen:\n" +"Ziehen erstellt eine 3D-Box. Anfasser ziehen für " +"perspektivische Größenänderung. Klick wählt aus (mit Strg+Alt " +"für einzelne Flächen)." -#: ../src/inkscape.cpp:613 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." msgstr "" -"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n" -"%s" +"Ziehen erstellt eine Ellipse. Anfasser ziehen erzeugt Bogen " +"oder Kreissegment. Klick wählt aus." -#: ../src/inkscape.cpp:614 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." msgstr "" -"%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n" -"%s" +"Ziehen erstellt einen Stern. Anfasser ziehen bearbeitet Form. " +"Klick wählt aus." -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." msgstr "" -"Kann Datei %s nicht anlegen.\n" -"%s" +"Ziehen erstellt eine Spirale. Anfasser ziehen bearbeitet die " +"Form. Klick wählt aus." -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Kann Datei %s nicht schreiben.\n" -"%s" +"Ziehen erzeugt eine Freihandlinie. Umschalt, um den " +"ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen." -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#, fuzzy msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-Einstellungen " -"verwendet,\n" -"und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert." +"Klick oder Klick und Ziehen beginnt einen Pfad; Umschalt hängt an ausgewählten Pfad an." -#: ../src/inkscape.cpp:687 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" -"%s ist keine reguläre Datei.\n" -"%s" +"Ziehen, um kalligrafische Linien zu zeichnen; Ctrl mit " +"Führungspfad; Alt zum Ausdünnen/Verdicken. Pfeiltasten " +"verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)." -#: ../src/inkscape.cpp:688 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:211 msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n" -"Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n" -"%s" +"Ziehen oder Doppelklicken erzeugt Farbverlauf für gewählte " +"Objekte, Anfasser ziehen verändert Farbverlauf." -#: ../src/inkscape.cpp:690 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:217 msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." msgstr "" -"%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n" -"%s" +"Klick oder Rechteck aufziehen vergrößert die Ansicht, " +"Umschalt+Klick verkleinert." + +#: ../src/tools-switch.cpp:229 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Klick und Ziehen zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder." -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/tools-switch.cpp:235 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n" -"Neue Menüs werden nicht gespeichert." +"Klick um ein abgegrenztes Gebiet füllen, Umschalt+Klick um die " +"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, Strg+Klick um " +"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu " +"ändern." + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten" + +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Bild zum Vektorisieren auswählen" + +#: ../src/trace/trace.cpp:104 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Nur ein Bild zum Vektorisieren auswählen" + +#: ../src/trace/trace.cpp:122 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem" + +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop" + +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis" + +#: ../src/trace/trace.cpp:436 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv" + +#: ../src/trace/trace.cpp:459 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation" + +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorisieren: Gestartet…" + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Bitmap vektorisieren" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt" + +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren" +msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren" + +#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen" +msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#, fuzzy, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#, fuzzy, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#, fuzzy, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#, fuzzy, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" +msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1038 +msgid "Push tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1042 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1046 +msgid "Grow tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Attract tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "Repel tweak" +msgstr "Wiederholt" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1058 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 +msgid "Object _Properties" +msgstr "Objekt_eigenschaften" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 +msgid "_Select This" +msgstr "_Dies auswählen" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Verknüpfung erzeugen" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Verknüpfung erzeugen" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Grupp_ierung aufheben" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 +msgid "Link _Properties" +msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Verknüpfung _folgen" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Verknüpfung en_tfernen" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Bildeigenschaften" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "Füllung und _Kontur" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Befehlsleiste" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Informationen über Inkscape" -#: ../src/interface.cpp:756 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)" +# !!! +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" -msgstr "Werkzeugeinstellungen" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autoren" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" -msgstr "Einstellungen für das Werkzeug ein-/ausblenden" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "Ü_bersetzer" -#: ../src/interface.cpp:760 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Werkzeugleis_te" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Lizenz" -#: ../src/interface.cpp:760 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" -#: ../src/interface.cpp:766 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statuszeile" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n" +"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n" +"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n" +"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n" +"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n" +"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n" +"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n" +"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n" +"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n" +"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n" +"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Ausrichten" -#: ../src/interface.cpp:766 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)" +# CHECK +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Abstände ausgleichen" -#: ../src/interface.cpp:768 -msgid "_Panels" -msgstr "_Panels" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" +"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" -#: ../src/interface.cpp:768 -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Panels anzeigen oder ausblenden" +#. TRANSLATORS: Horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/interface.cpp:825 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verb \"%s\" unbekannt" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" +"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Gruppe #%s bearbeiten" +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +msgid "V:" +msgstr "V:" -#: ../src/interface.cpp:946 -msgid "Go to parent" -msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Überlappungen entfernen" -#: ../src/interface.cpp:977 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "SVG Daten konnten nicht gelesen werden" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen" -#: ../src/interface.cpp:1140 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Überschreibe %s" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "Entklumpen" -#: ../src/interface.cpp:1158 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "" -"Die Datei %s existiert bereits. Wollen Sie diese Datei mit dem aktuellen " -"Dokument überschreiben?" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Positionen zufällig machen" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Verbindung mit Jabber verloren." +# CHECK +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Sende Meldung; %u Meldung verbleibt in der Sendewarteschlange." -msgstr[1] "Sende Meldung; %u Meldungen verbleiben in der Sendewarteschlange." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Grundlinien von Text ausrichten" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "Empfangswarteschlange leer." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Netzwerk von Objektverbindern" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Erhalte Änderung; %u Änderung noch zu Verarbeiten." -msgstr[1] "Erhalte Änderung; %u Änderungen noch zu Verarbeiten." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +msgid "Nodes" +msgstr "Knoten" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s hat den Chat-Raum verlassen." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativ zu: " -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "" -"Chat-Spitzname »%1« ist bereits belegt. Bitte wählen Sie einen anderen " -"Spitznamen." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Fehler beim Versuch, zum Server zu verbinden." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +msgid "Align left sides" +msgstr "Linksbündig ausrichten" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Vertikal zentrieren" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Eingehende Einladung zum gemeinsamen Whiteboard von %1" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Align right sides" +msgstr "Rechtsbündig ausrichten" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "" -"Möchten Sie die Einladung von %1 zu einer gemeinsamen Whiteboard-" -"Sitzung annehmen?" +"Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" -"Möchten Sie die Einladung von %1 in ein neues Dokumentenfenster annehmen?\n" -"Wenn Sie die Einladung in das aktuelle Fenster annehmen, dann gehen " -"ungespeicherte Änderungen verloren." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Einladung annehmen" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align tops" +msgstr "An Oberkanten ausrichten" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Einladung ablehnen" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Horizontal zentrieren" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Einladung zu einem neuen Dokumentenfenster annehmen" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align bottoms" +msgstr "An Unterkante ausrichten" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" -"Konnte kein neues Dokumentenfenster für eine Whiteboard-Sitzung mit %1 öffnen" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"Der Benutzer %1 hat Ihre " -"Einladung abgelehnt.\n" -"\n" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +msgid "Align baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Sie sind weiterhin als %2 mit einem Jabber-Server verbunden und " -"können %1 erneut einladen, oder auch eine Einladung an einen anderen " -"Benutzer senden." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"Der Benutzer %1 nimmt bereits " -"in einer Whiteboard-Sitzung teil.\n" -"\n" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." -msgstr "" -"Sie sind weiterhin als %1 mit einem Jabber-Server verbunden und " -"können eine Einladung an einen anderen Benutzer senden." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Distribute left sides equidistantly" +msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s hat den Chat-Raum betreten." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Distribute right sides equidistantly" +msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u Änderung in der Empfangswarteschlange." -msgstr[1] "%u Änderungen in der Empfangswarteschlange." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u Änderung in der Sendewarteschlange." -msgstr[1] "%u Änderungen in der Sendewarteschlange." - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 +msgid "Distribute tops equidistantly" +msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 -msgid "Set filename" -msgstr "Dateiname setzen" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +msgid "Distribute bottoms equidistantly" +msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "Kein SSL-Zertifikat gefunden." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "" -"Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht als vertrauenswürdig " -"eingestuft." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 +msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist abgelaufen." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht aktiviert worden." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "" -"Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen Hostnamen, der nicht dem " -"Hostnamen des Jabber-Servers entspricht." +"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr " +"überlappen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen ungültigen Fingerabdruck." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "" -"Ein unbekannter Fehler trat während des Einrichtens der SSL-Verbindung auf." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Align selected nodes horizontally" +msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten" -# !!! span -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Möchten Sie mit der Verbindung zum Jabber-Server fortfahren?" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +msgid "Align selected nodes vertically" +msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Mit Verbinden fortfahren und weitere Fehler ignorieren" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Mit Verbinden fortfahren und bei weiteren Fehlern warnen" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +msgid "Last selected" +msgstr "Zuletzt gewählt" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Verbindung abbrechen" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "First selected" +msgstr "Zuerst gewählt" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Whiteboard-Sitzung mit %s aufgebaut." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Biggest item" +msgstr "Größtes Objekt" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s hat die Whiteboard-Sitzung verlassen." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 +msgid "Smallest item" +msgstr "Kleinstes Objekt" -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"Der Benutzer %1 hat die " -"Whiteboard-Sitzung verlassen.\n" -"\n" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 +msgid "Page" +msgstr "Seite" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" -"Sie sind weiterhin als %2 mit einem Jabber-Server verbunden und " -"können eine neue Sitzung mit %1 oder einem anderen Benutzer aufbauen." +# not sure here -cm- +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 +msgid "Drawing" +msgstr "Zeichnung" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" -"Konnte Datei %1 nicht für das Aufzeichnen der Sitzung öffnen.\n" -"Der Fehler war: %2.\n" -"\n" -"Sie können einen anderen Ort für die Aufzeichnung wählen, oder Sie können " -"die Sitzung ohne Aufzeichnung durchführen." +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 +msgid "License" +msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Einen anderen Ort wählen" +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublin-Core-Entities" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Aufzeichnen der Sitzung überspringen" +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" -#: ../src/knot.cpp:664 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen." +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "Show page _border" +msgstr "_Rand der Seite anzeigen" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" -"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht " -"abstürzt" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt" -#: ../src/main.cpp:399 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen" -#: ../src/main.cpp:404 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund" -#: ../src/main.cpp:409 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Versuchen, den X-Server zu verwenden (sogar wenn die Umgebungsvariable " -"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Rand_schatten anzeigen" -#: ../src/main.cpp:414 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" -"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" +"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und " +"unteren Seite" -#: ../src/main.cpp:415 ../src/main.cpp:420 ../src/main.cpp:425 -#: ../src/main.cpp:487 ../src/main.cpp:492 ../src/main.cpp:497 -msgid "FILENAME" -msgstr "DATEINAME" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Hintergrund:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" -#: ../src/main.cpp:419 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur " -"Weiterleitung)" +"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren " +"verwendet)" -#: ../src/main.cpp:424 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Randfarbe:" -#: ../src/main.cpp:429 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Page border color" +msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" -#: ../src/main.cpp:430 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" -#: ../src/main.cpp:434 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte " -"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Show _guides" +msgstr "_Führungslinien anzeigen" -#: ../src/main.cpp:435 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "X0:Y0:X1:Y1" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/main.cpp:439 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "" -"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten " -"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" -#: ../src/main.cpp:449 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "F_arbe der Führungslinien:" -#: ../src/main.cpp:450 -msgid "WIDTH" -msgstr "BREITE" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guideline color" +msgstr "Farbe der Führungslinien" -#: ../src/main.cpp:454 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Farbe der Führunglinien" -#: ../src/main.cpp:455 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HÖHE" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Hervorhebungsfarbe:" -#: ../src/main.cpp:459 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" -msgstr "" -"ID des zu exportierenden Objektes (hat Vorrang gegenüber Export-Bereich)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien" -#: ../src/main.cpp:460 ../src/main.cpp:536 -msgid "ID" -msgstr "Kennung" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:466 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Enable snapping" msgstr "" -"Nur das Objekt mit der angegebenen export-id exportieren, alle anderen " -"auslassen" -#: ../src/main.cpp:471 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "" -"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit " -"export-id)" -#: ../src/main.cpp:476 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "" +"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " +"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" -"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte " -"Farbzeichenkette)" -#: ../src/main.cpp:477 -msgid "COLOR" -msgstr "FARBE" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "_Nodes" +msgstr "Knoten" -#: ../src/main.cpp:481 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "" +"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +"paths and to other nodes" msgstr "" -"Hintergrundtransparenz der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" -#: ../src/main.cpp:482 -msgid "VALUE" -msgstr "WERT" +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Snap to path_s" +msgstr "An Objekt_pfaden einrasten" -#: ../src/main.cpp:486 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Dokument in einfache SVG-Datei exportieren (keine sodipodi- oder inkscape-" -"Namensräume)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Knoten an Objekten einrasten" -#: ../src/main.cpp:491 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "An Objekt_knoten einrasten" -#: ../src/main.cpp:496 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "Knoten an Objekten einrasten" -#: ../src/main.cpp:501 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln " +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding bo_x edges" +msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten" -#: ../src/main.cpp:506 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:512 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " -"Objektes" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:518 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " -"Objektes" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:524 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " -"Objektes" +#. --------------------------------------------------------------- +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Rotation _center" +msgstr "Rotation (Grad)" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:530 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" msgstr "" -"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" - -#: ../src/main.cpp:535 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmaße abgefragt werden" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:541 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "_Grid with guides" +msgstr "Gitter/Führungslinien" -#: ../src/main.cpp:546 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "Snap to grid-guide intersections" msgstr "" -"Eine angegebene Datei nach der anderen anzeigen, mit beliebigem Tastatur-/" -"Mausereignis weiterschalten" -#: ../src/main.cpp:551 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Die neue Gtkmm GUI verwenden" - -#: ../src/main.cpp:556 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "_Line segments" +msgstr "Segment verbinden" -#: ../src/main.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" msgstr "" -"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n" -"\n" -"Verfügbare Optionen:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Neu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +msgid "Create new grid." +msgstr "Neues Gitter erzeugen." -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "_Remove" +msgstr "_Entfernen" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen." -#: ../src/menus-skeleton.h:85 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +msgid "Guides" +msgstr "Führungslinien" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 -msgid "_Zoom" -msgstr "Größenfaktor" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +msgid "Grids" +msgstr "Gitter" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Anzeigen/Ausblenden" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446 +#, fuzzy +msgid "Snap" +msgstr "Stempeln" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Anzeigemodus" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Snap points" +msgstr "An Objekt_pfaden einrasten" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 -msgid "_Layer" -msgstr "_Ebene" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Standard-Einheiten:" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 -msgid "_Object" -msgstr "_Objekt" +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 -msgid "_Path" -msgstr "_Pfad" +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Border" +msgstr "Rand" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 -msgid "Effects" -msgstr "Effekte" +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255 +msgid "Guides" +msgstr "Führungslinien" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Whiteboa_rd" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Snap _distance" +msgstr "Einrastabstand:" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Tutorials" -msgstr "Einführungen" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Strg: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur " -"horizontale/vertikale Verschiebung;Strg+Alt: entlang der Anfasser " -"verschieben" -#: ../src/node-context.cpp:368 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Umschalt: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide " -"Anfasser rotieren" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Einrastabstand:" -#: ../src/node-context.cpp:369 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "" -"Alt: Anfasserlänge fixieren; Strg+Alt: Entlang den Anfassern " -"verschieben\"" -#: ../src/nodepath.cpp:1383 ../src/nodepath.cpp:1395 ../src/nodepath.cpp:1476 -#: ../src/nodepath.cpp:1488 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "" -"Zum Verbinden der Pfade müssen zwei Endpunkte (Knoten) angewählt sein." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten" -#: ../src/nodepath.cpp:1617 ../src/nodepath.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Zwei Knoten kein Knoten am Anfang oder Ende müssen auf dem Pfad " -"ausgewählt sein, deren Zwischenraum zu löschen ist." -#: ../src/nodepath.cpp:1727 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten." +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Einrastabstand:" -#: ../src/nodepath.cpp:2805 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "" -"Knotenanfasser: Winkel %0.2f°, Länge %s; Strg rastet den " -"Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; Umschalt " -"rotiert beide Anfasser" -#: ../src/nodepath.cpp:3334 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" -"Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " -"rastet horizontal/vertikal ein; Strg+Alt rastet die Anfasser ein" -#: ../src/nodepath.cpp:3358 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " -"rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " -"Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "Einrasten am Gitter" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "What snaps" +msgstr "Rechteck" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "Snap to objects" +msgstr "Knoten an Objekten einrasten" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Snap to grids" +msgstr "Einrasten am Gitter" + +# !!! points? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Snap to guides" +msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Knoten an Objekten einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Snapping to special nodes" +msgstr "Knoten an Objekten einrasten" -#: ../src/nodepath.cpp:3382 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " -"rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " -"Umschalt rotort beide Anfasser symmetrisch" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425 +msgid "Creation" +msgstr "Erzeugen" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3574 -msgid "end node" -msgstr "Endknoten" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definierte Gitter" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3579 -msgid "cusp" -msgstr "mit Spitze" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 +msgid "Remove grid" +msgstr "Gitter entfernen" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3582 -msgid "smooth" -msgstr "glatt" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" -#: ../src/nodepath.cpp:3584 -msgid "symmetric" -msgstr "symmetrisch" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Information" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3590 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht sie " -"heraus)" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" -#: ../src/nodepath.cpp:3592 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht ihn " -"heraus)" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" -#: ../src/nodepath.cpp:3595 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht " -"sie heraus)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "No preview" +msgstr "Vorschau" -#: ../src/nodepath.cpp:3607 -msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +msgid "too large for preview" msgstr "" -"Knoten oder Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben die Knoten" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Knoten oder seine Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben den " -"Knoten" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Enable preview" +msgstr "Vorschau" -#: ../src/nodepath.cpp:3634 ../src/nodepath.cpp:3646 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Alle Formen" -#: ../src/nodepath.cpp:3638 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." -msgstr[1] "" -"0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Alle Typen" -#: ../src/nodepath.cpp:3644 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "All Images" +msgstr "Alle Bilder einbetten" -#: ../src/nodepath.cpp:3652 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." -msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3658 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." -msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 +#, fuzzy +msgid "Guess from extension" +msgstr "Aus Auswahl übernehmen" -#: ../src/object-edit.cpp:487 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Radius der horizontalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " -"und horizontale Rundung gleich" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 +#, fuzzy +msgid "Left edge of source" +msgstr "(linke Kante oben)" -#: ../src/object-edit.cpp:493 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +msgid "Top edge of source" msgstr "" -"Radius der vertikalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " -"und horizontale Rundung gleich" -#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Höhe/Breite des Rechtecks anpassen; Strg behält " -"Seitenverhältnis bei" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 +#, fuzzy +msgid "Right edge of source" +msgstr "(rechte Kante oben)" -#: ../src/object-edit.cpp:680 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 +msgid "Bottom edge of source" msgstr "" -"Höhe/Breite der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" -#: ../src/object-edit.cpp:683 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Höhe der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "Source width" +msgstr "Quellenbreite" -#: ../src/object-edit.cpp:686 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Anfangspunkt der Bogens oder Kreissegmentes setzen; Strg " -"rastet den Winkel ein; ziehen Innerhalb der Ellipse erzeugt einen " -"Kreisbogen - außerhalb für Kreissegment" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 +#, fuzzy +msgid "Source height" +msgstr "Höhe der Striche:" -#: ../src/object-edit.cpp:689 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Endpunkt des Bogens/Kreissegments setzen; Strg rastet Winkel " -"ein; Ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - " -"außerhalb ein Kreissegment" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 +#, fuzzy +msgid "Destination width" +msgstr "Druckziel" -#: ../src/object-edit.cpp:794 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Spitzen des Sterns oder Polygons anpassen; Umschalt rundet ab; " -"Alt verändert nach Zufall" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 +#, fuzzy +msgid "Destination height" +msgstr "Zielhöhe" -#: ../src/object-edit.cpp:797 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Innenradius des Sterns anpassen; Strg erhält radiale " -"Ausrichtung der Spitzen; Umschalt rundet; Alt verändert " -"zufällig" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +#, fuzzy +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)" -#: ../src/object-edit.cpp:961 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Spirale von innen einrollen/ausrollen; Winkel mit Strg " -"einrasten; Alt konvergiert/divergiert" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 +#, fuzzy +msgid "Document" +msgstr "SVG-Dokument" -#: ../src/object-edit.cpp:963 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "_Benutzerdefiniert" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +#, fuzzy +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 +msgid "Antialias" msgstr "" -"Spirale von außen ausrollen/einrollen; Winkel mit Strg " -"einrasten; Umschalt rotiert/skaliert" -#: ../src/object-edit.cpp:1000 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Versatz-Abstand anpassen" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "_Hintergrund:" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1030 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Bewegen des Füllmusters innerhalb des Objektes" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Druckziel" -#: ../src/object-edit.cpp:1032 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Einheitliches Skalieren des Füllmusters" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 +msgid "Fill" +msgstr "Füllung" -#: ../src/object-edit.cpp:1034 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Drehen des Füllmusters; Strg rastet Winkel ein" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Farbe der Konturlinie" -#: ../src/object-edit.cpp:1059 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Ziehen, um die Größe des Fließtext-Rahmens zu ändern" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Muster der Konturlinie" -#. Item dialog -#: ../src/object-ui.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Objekteigenschaften" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Light Source:" +msgstr "Quelle" -#. Select item -#: ../src/object-ui.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Dies auswählen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "_Rotation" -#. Create link -#: ../src/object-ui.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "Verknüpfung erzeugen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Points At" +msgstr "Punkte" -#. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1928 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Gruppierung _aufheben" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Exponent" -#. Link dialog -#: ../src/object-ui.cpp:229 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Verknüpfungseigenschaften" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle" +msgstr "Winkel" -#. Select item -#: ../src/object-ui.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Verknüpfung folgen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "New light source" +msgstr "Rechte Kante der Quelle" -#. Reset transformations -#: ../src/object-ui.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Verknüpfung entfernen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplizieren" -#. Link dialog -#: ../src/object-ui.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Bildeigenschaften" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" -#. Item dialog -#: ../src/object-ui.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Füllung und Kontur" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "_Umbenennen" -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Mindestens 2 Objekte zum Kombinieren auswählen." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Rename filter" +msgstr "Filter entfernen" -#: ../src/path-chemistry.cpp:62 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" -"Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Objekte werden nicht " -"kombiniert." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062 +#, fuzzy +msgid "Apply filter" +msgstr "Filter hinzufügen" -#: ../src/path-chemistry.cpp:70 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Objekte aus unterschiedlichen Gruppen oder Ebenen können nicht " -"verbunden werden." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter hinzufügen" -#: ../src/path-chemistry.cpp:152 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Pfadmuss zum Zerlegen ausgewählt sein." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148 +msgid "Remove filter" +msgstr "Filter entfernen" -#: ../src/path-chemistry.cpp:228 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Kein Pfad ausgewählt, der zerlegt werden könnte." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Filter duplizieren" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Objekte auswählen, die zum Pfad umgewandelt werden sollen." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230 +#, fuzzy +msgid "_Effect" +msgstr "E_ffekte" -#: ../src/path-chemistry.cpp:294 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "" -"Keine Objekte ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden " -"könnten." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238 +#, fuzzy +msgid "Connections" +msgstr "Objektverbinder" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Mindestens einen Pfad zum Umkehren auswählen." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Filterprimitiv entfernen" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Umkehren." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724 +#, fuzzy +msgid "Remove merge node" +msgstr "Grün entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Filterprimitive umordnen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Add Effect:" +msgstr "E_ffekte" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "No effect selected" +msgstr "Kein Dokument gewählt" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895 +#, fuzzy +msgid "Effect parameters" +msgstr "Rechteck" -# !!! make singular and plural forms -#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Gewählten Pfad verlängern" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" -#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235 -msgid "Creating new path" -msgstr "Erzeuge neue Kurve" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 +#, fuzzy +msgid "Value(s)" +msgstr "Wert" -#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen" +# !!! Urheber? +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Autor/Urheber" -#: ../src/pen-context.cpp:522 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 +msgid "K1" msgstr "" -"Klicken oder Klicken und Ziehen, um den Pfad abzuschließen." -#: ../src/pen-context.cpp:532 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 +msgid "K2" msgstr "" -"Klicken oder Klicken und Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt " -"aus fortzusetzen." -#: ../src/pen-context.cpp:965 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 +msgid "K3" msgstr "" -"%s: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den Winkel " -"ein; Eingabe schließt den Pfad ab" -#: ../src/pen-context.cpp:990 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 +msgid "K4" msgstr "" -"Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit Strg " -"einrasten" -#: ../src/pen-context.cpp:1020 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: Winkel %3.2f°, Länge %s; Strg rastet den Winkel ein; " -"Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 +#, fuzzy +msgid "Target" +msgstr "Target:" -# !!! -#: ../src/pen-context.cpp:1054 -msgid "Finishing pen" -msgstr "Fertig mit Linienwerkzeug" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 +#, fuzzy +msgid "Kernel" +msgstr "Unterschneidung nach oben" -#: ../src/pencil-context.cpp:314 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Hier loslassen, um den Pfad zu schließen und beenden." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991 +#, fuzzy +msgid "Divisor" +msgstr "Division" -#: ../src/pencil-context.cpp:320 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Freihandlinien zeichnen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992 +msgid "Bias" +msgstr "" -#: ../src/pencil-context.cpp:325 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode" +msgstr "Modus" -# !!! -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:383 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Fertig mit Freihandlinien" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 +#, fuzzy +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Beibehalten" -#: ../src/rect-context.cpp:374 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Strg: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kantenlängenverhältnis, " -"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Sichtbare Farben" -#: ../src/rect-context.cpp:469 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale" +msgstr "Quadratisches Ende" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +#, fuzzy +msgid "Constant" +msgstr "Verbinden" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031 +msgid "Kernel Unit Length" msgstr "" -"Rechteck: %s × %s; Strg erzeugt Quadrat oder ganzzahliges " -"Höhen/Breitenverhältnis; Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Verschieben abgebrochen." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005 +#, fuzzy +msgid "X Channel" +msgstr "Abbrechen" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Auswahl abgebrochen." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006 +#, fuzzy +msgid "Y Channel" +msgstr "Abbrechen" -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "" -"Strg Objekt aus einer Gruppierung auswählen; nur horizontale/" -"vertikale Bewegungen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 +#, fuzzy +msgid "Flood Color" +msgstr "Zwischenfarbe" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013 +msgid "Standard Deviation" msgstr "" -"Umschalt: Auswahl aktivieren/deaktivieren, Gummiband erzwingen, " -"Einrasten ausschalten" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "" -"Alt: Verdeckte Objekte auswählen. Ausgewähltes Objekt verschieben" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023 +#, fuzzy +msgid "Delta X" +msgstr "Löschen" -#: ../src/select-context.cpp:781 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024 +#, fuzzy +msgid "Delta Y" +msgstr "Löschen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Es wurde nichts gelöscht." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Specular Color" +msgstr "Zwischenfarbe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Objekte zum Duplizieren auswählen." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Mindestens 2 Objekte zum Gruppieren auswählen." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "Kacheln zusammenfügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Mindestens 2 Objekte zum Gruppieren auswählen." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040 +msgid "Base Frequency" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Eine Gruppe auswählen, um die Gruppierung aufzuheben." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041 +msgid "Octaves" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Keine Gruppe zum Aufheben in dieser Auswahl." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042 +#, fuzzy +msgid "Seed" +msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Objekte zum Anheben auswählen." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Filterprimitiv hinzufügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Objekte aus verschiedenen Gruppen oder Ebenen können nicht " -"angehoben oder abgesenkt werden." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 -msgid "Select object(s) to raise to top." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" -"Objekte auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Objekte zum Absenken auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" -"Objekte auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden " -"sollen." - -# !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen." - -# # !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Es wurde nichts kopiert." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Objekte auswählen, um Stil darauf anzuwenden." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"Objekte auswählen, welche eine Ebene weiter oben verschoben werden " -"sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 -msgid "No more layers above." -msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." msgstr "" -"Objekte auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden " -"sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 -msgid "No more layers below." -msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Klon auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben wird." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 -msgid "No clones to unlink in the selection." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" -"Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107 msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." msgstr "" -"Klon auswählen, um das Original zu finden. Verbundenen Versatz " -"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. Textpfad auswählen, um " -"den Ausgangspfad zu finden. Fließtextpfad auswählen, um seinen Rahmen " -"zu finden." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" -"Gesuchtes Objekt nicht gefunden - vielleicht ist der Klon, der " -"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist unsichtbar und " -"befindet sich in <defs>" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" -"Objekte auswählen, die zum Füllmuster umgewandelt werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -"Ein Objekt mit Musterfüllung auswählen, um die Füllung zu extrahieren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Musterfüllung zum Aufheben." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Filterprimitiv duplizieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Objekt(e) auswählen, um die Bitmap-Kopie zu erstellen." +# !!! Filterprimitiv +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Entfernung zum Erfassen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "pixels" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten" +"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in " +"Pixeln)" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte " -"auszuwählen." +"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen " +"interpretiert wird" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" -msgstr " in Ebene %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" -msgstr " in Ebene %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen " +"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät " +"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)." -#: ../src/selection-describer.cpp:68 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Umschalt+D zum Finden des Originals" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rollen" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Umschalt+D zum Finden des Pfades" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Mausrad rollt um:" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Umschalt+D zum Finden des Rahmens" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln " +"(horizontal mit Umschalttaste)" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i Objekt ausgewählt" -msgstr[1] "%i Objekte ausgewählt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Strg+Pfeile" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Rolle um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Beschleunigung:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 " +"bedeutet »keine Beschleunigung«)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatisches Rollen" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s in %i Ebene. %s." -msgstr[1] "%s in %i Ebenen. %s." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "Speed:" +msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" msgstr "" -"Mittelpunkt fürs Drehen und Scheren: Ziehen verschiebt den " -"Mittelpunkt; Skalieren mit Umschalt verwendt diesen Mittelpunkt" +"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger " +"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +msgid "Threshold:" +msgstr "Schwellwert:" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das " +"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte " +"innerhalb der Arbeitsfläche" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "" -"Verzerren der Auswahl; Strg hält Höhen-/Breitenverhältnis " -"konstant; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." msgstr "" -"Skalieren der Auswahl; Strg hält Höhen-/Breitenverhältnis " -"konstant; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Mausrad rollt um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" -"Scheren der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt schert entlang der gegenüberliegenden Seite" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Steps" +msgstr "Schritte" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Pfeiltasten bewegen um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" msgstr "" -"Drehen der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt " -"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" +"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder " +"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> und < skalieren um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" -"Skalierung: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit Strg beibehalten" +"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert " +"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) " -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Scheren: %0.2f °; Winkel mit Strg einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Drehen: %0.2f°; Winkel mit Strg einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz " +"(in SVG-Pixeln)" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Mittelpunkt verschieben nach %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" msgstr "" -"Verschieben um %s, %s; mit Strg nur horizontale/vertikale " -"Verschiebung; Umschalt deaktiviert Einrasten." +"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich " +"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -" +"180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape-Diashow" +# !!! need %s +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Rotation rastet ein alle:" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Mit %s verknüpfen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "degrees" +msgstr "Grad" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Verknüpfung ohne URI" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung " +"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Kreis" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere " +"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Kreisbogen" +# !!! Frage? Passiv formulieren? +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim " +"Auswahlwerkzeug) " -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Textfluß-Bereich" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:340 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Fließtext (%d Zeichen)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:342 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Verknüpfter Textfluß (%d Zeichen)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "Vertikale Führungslinie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "Horizontale Führungslinie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:825 -msgid "embedded" -msgstr "eingebettet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Objekte auswählen, um Stil zu übernehmen." -#: ../src/sp-image.cpp:829 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_zeiger)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Mehr als ein Objekt ausgewählt. Ein Stil kann nicht von mehreren " +"Objekten übernommen werden." -#: ../src/sp-image.cpp:833 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Objekte erstellen mit:" -#: ../src/sp-image.cpp:834 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Farbbild %d × %d: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +msgid "Last used style" +msgstr "Zuletzt benutzter Stil" -#: ../src/sp-item-group.cpp:388 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Gruppe von %d Objekt" -msgstr[1] "Gruppe von %d Objekten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde" -#: ../src/sp-item.cpp:767 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Linie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte " +"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen." -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Verbundener Versatz, %s um %f pt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "Take from selection" +msgstr "Aus Auswahl übernehmen" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "ausgeweitet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "geschrumpft" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug " +"machen" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dynamischer Versatz, %s um %f pt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Pfad (%i Knoten)" -msgstr[1] "Pfad (%i Knoten) " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 -msgid "Polygon" -msgstr "Polygon:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Visuelle Umrandungsbox" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "Polylinie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder " +"usw." -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrische Umrandungsbox" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:299 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Spirale mit %3f Windung(en)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Stern mit %d Eckpunkt" -msgstr[1] "Stern mit %d Eckpunkten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "In normalen Text um_wandeln" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Polygon mit %d Eckpunkt" -msgstr[1] "Polygon mit %d Eckpunkten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:395 -msgid "<no name found>" -msgstr "<kein Name gefunden>" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:401 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Text auf Pfad (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten" -#: ../src/sp-text.cpp:402 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Text (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "Select new path" +msgstr "Neuen Pfad auswählen" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:300 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden" -#: ../src/sp-use.cpp:308 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Klon von: %s" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Selector" +msgstr "Auswahlwerkzeug" -#: ../src/sp-use.cpp:312 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Verwaister Klon" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Zeige beim Verändern:" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Strg: Winkel einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: Radius der Spirale einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirale: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +msgid "Box outline" +msgstr "Objektumriss" -#: ../src/splivarot.cpp:99 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Wählen Sie mindestens 2 Pfade aus, um eine boolesche Operation " -"auszuführen." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern" -#: ../src/splivarot.cpp:105 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Wählen Sie genau 2 Pfade aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- " -"oder Pfadbeschneidungsoperation auszuführen." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Die Z-Tiefe der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, " -"XOR-, Division- oder Pfadbeschneidungsoperation ermittelt werden." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte" -#: ../src/splivarot.cpp:167 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +msgid "Mark" +msgstr "Markierung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" -"Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Boolesche Operation " -"wird nicht ausgeführt." +"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken " +"oberen Ecke" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Kontur zum Umwandeln in Pfade auswählen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "Box" +msgstr "Umschließendes Rechteck" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" -"In der Auswahl befindet sich keine Kontur, die in einen Pfad " -"umgewandelt werden kann." +"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)" -#: ../src/splivarot.cpp:825 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad - kann es nicht schrumpfen/" -"ausweiten." +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +msgid "Node" +msgstr "Knoten" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Pfad zum Schrumpfen/Ausweiten auswählen." +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Tweak" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Schrumpfen/Vergrößern." +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomfaktor" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Pfad zum Vereinfachen auswählen." +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "Shapes" +msgstr "Formen" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Vereinfachen." +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Pencil" +msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" -#: ../src/star-context.cpp:343 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Strg: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet" +# CHECK +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Toleranz:" -#: ../src/star-context.cpp:448 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " +"values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" -"Polygon: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" +"Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige " +"Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten" -#: ../src/star-context.cpp:449 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Stern: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "Pen" +msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:82 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Einen Text und Pfad zum Erzeugen eines Textpfades auswählen" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/text-chemistry.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "" -"This text object is already put to a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"Dieses Textobjekt ist schon einem Pfad zugewiesen. Erst vom Pfad trennen. " -"Umschalt+D zeigt den Pfad an." +"Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) " +"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass " +"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Textfluß auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. " -"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln." +"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt " +"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:151 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Einen Text-Pfad zum Trennen vom Pfad auswählen." +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Farbeimer" -#: ../src/text-chemistry.cpp:173 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Kein Text-Pfad in der Selektion vorhanden." +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "Gradient" +msgstr "Farbverlauf" -#: ../src/text-chemistry.cpp:201 ../src/text-chemistry.cpp:221 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Selektiere Text zum Trennen vom Pfad" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Connector" +msgstr "Objektverbinder" -#: ../src/text-chemistry.cpp:242 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -"Einen Text und Pfad oder Form zum Erzeugen eines " -"Textflusses auswählen." +"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte " +"angezeigt" -#: ../src/text-chemistry.cpp:314 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Textfluß zum Aufheben auswählen." +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Dropper" +msgstr "Farbpipette" -#: ../src/text-context.cpp:448 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klicken zum Ändern des Textes, Ziehen, um einen Teil des " -"Textes zu ändern." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen" -#: ../src/text-context.cpp:450 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klicken zum Ändern des Fließtextes, Ziehen, um einen Teil des " -"Textes zu ändern." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden" -#: ../src/text-context.cpp:525 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Nicht druckbares Zeichen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern" -#: ../src/text-context.cpp:574 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Dockable" +msgstr "Skalieren" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Floating" +msgstr "Beziehung" -#: ../src/text-context.cpp:653 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Fließtext-Rahmen: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Text schreiben; Eingabe, um eine neue Zeile zu beginnen." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird" -#: ../src/text-context.cpp:696 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Fließtext wird erzeugt." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen" -#: ../src/text-context.cpp:699 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Der Rahmen ist zu klein für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext " -"wurde nicht erzeugt." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressiv" -#: ../src/text-context.cpp:818 -msgid "No-break space" -msgstr "Untrennbares Leerzeichen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern (experimentell!)" -#: ../src/text-context.cpp:1421 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Fließtext schreiben; Eingabe, um einen neuen Absatz zu beginnen." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):" -#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts klicken, Ziehen " -"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Um einen Pfad zu bearbeiten auf Knoten Klicken, Umschalt+Klick " -"oder Ziehen. Ein ganzes Objekt wird mit den Kontrollanfassern " -"bearbeitet." +"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in " +"Benutzereinstellungen)" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"Ziehen erstellt ein Rechteck. Anfasser ziehen rundet Ecken ab " -"und ändert Größe. Klick wählt aus." +"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen " +"(speichert Geometrie im Dokument)" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Ziehen erstellt eine Ellipse. Anfasser ziehen erzeugt Bogen " -"oder Kreissegment. Klicken wählt aus." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Ziehen erstellt einen Stern. Anfasser ziehen bearbeitet Form. " -"Klicken wählt aus." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Dialoge im Vordergrund:" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Ziehen erstellt eine Spirale. Anfasser ziehen bearbeitet die " -"Form. Klicken wählt aus." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Ziehen erzeugt eine Freihandlinie. Umschalt, um den " -"ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -"Klicken oder Klicken und Ziehen, beginnt einen Pfad; " -"Umschalt, um den ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen." +"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" -"Ziehen, um kalligraphische Linien zu zeichnen. Pfeiltasten links/rechts verändern die Breite, hoch/runter verändern " -"Winkel." +"Ob Dialoge vor Dokumentenfenstern bleiben sollen. Lesen Sie die ReleaseNotes " +"zu diesem Thema! (Klicken Sie den Taskbar-Knopf rechts und wählen Sie " +"»Wiederherstellen«, um ein minimiertes Dokumentenfenster wiederzubekommen.)" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Ziehen oder Doppelklicken erzeugt Farbverlauf für gewählte " -"Objekte, Anfasser ziehen verändert Farbverlauf." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Verschiedenes:" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Klicken oder Rechteck aufziehen vergrößert die Ansicht, " -"Umschalt+Klick verkleinert." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?" -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" msgstr "" -"Klicken und Ziehen zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder." - -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten" - -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Bild zum Vektorisieren auswählen." - -#: ../src/trace/trace.cpp:127 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv" - -#: ../src/trace/trace.cpp:148 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation" +"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert " +"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem " +"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Informationen über Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "Windows" +msgstr "Fenster" -# !!! -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "Move in parallel" +msgstr "parallel verschoben" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autoren" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "unbewegt bleiben" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -msgid "_Translators" -msgstr "Ü_bersetzer" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Move according to transform" +msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -msgid "_License" -msgstr "_Lizenz" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Are unlinked" +msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Are deleted" +msgstr "ebenso gelöscht" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:447 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" +"Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:449 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:457 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" -"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" - -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:459 -msgid "V:" -msgstr "V:" +"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:717 -msgid "Align" -msgstr "Ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-" +"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung " +"als das Original drehen." -# CHECK -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:718 -msgid "Distribute" -msgstr "Abstände ausgleichen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:719 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Überlappungen entfernen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:720 -msgid "Nodes" -msgstr "Knoten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:725 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relativ zu: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad " +"oder Maskierung" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:730 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Rechte Seite der ausgerichteten Objekte an linker Seite der Verankerung" +"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder " +"Maskierung zu verwenden" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:733 -msgid "Align left sides" -msgstr "Linksbündig ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Vertikal zentrieren" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder " +"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 -msgid "Align right sides" -msgstr "Rechtsbündig ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "" -"Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:745 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Align tops" -msgstr "An Oberkanten ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Farbverläufe transformieren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Horizontal zentrieren" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Füllmuster transformieren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align bottoms" -msgstr "An Unterkante ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimiert" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Preserved" +msgstr "Beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso " +"mitskaliert." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten " +"Ecken ebenso mitskaliert." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:770 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten " +"transformieren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Transformation speichern:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein " +"transform=-Attribut hinzuzufügen." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformationen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Gute Qualität (langsamer)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:799 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmässig anordnen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Average quality" +msgstr "Durchschnittliche Qualität" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmässig anordnen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Objekte entklumpen: Versuche die Zwischenabstände anzugleichen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Qualität des Gaußschen Weichzeichners für die Anzeige:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" -"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr " -"überlappen" +"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein " +"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmässig anordnen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmässig anordnen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Last selected" -msgstr "Zuletzt gewählt" +# !!! +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "First selected" -msgstr "Zuerst gewählt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Select in all layers" +msgstr "In allen Ebenen auswählen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 -msgid "Biggest item" -msgstr "Größtes Objekt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -msgid "Smallest item" -msgstr "Kleinstes Objekt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101 -msgid "Page" -msgstr "Seite" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ausgeblendete Objekte ignorieren" -# not sure here -cm- -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1105 -msgid "Drawing" -msgstr "Zeichnung" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Gesperrte Objekte ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadaten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Dublin-Core-Entitys" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Gitter/Führungslinien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und " +"aller ihrer Unterebenen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" -msgstr "Einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt " +"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Hintergrundfarbe:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch " +"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 -msgid "Background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene " +"geändert wird" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +msgid "Selecting" +msgstr "Auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." msgstr "" -"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren " -"verwendet)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 -msgid "Show page _border" -msgstr "_Rand der Seite anzeigen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand angezeigt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Rand vor der Zeichnung" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Wenn gesetzt, dann wird der Rand immer im Vordergrund angezeigt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Import/Export" +msgstr "Importieren" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Perceptual" +msgstr "Prozent" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Border _color:" -msgstr "Rand_farbe:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "_Relative Bewegung" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Page border color" -msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_Schatten des Randes anzeigen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Display adjustment" +msgstr "_Anzeigemodus" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Default _units:" -msgstr "Standard-_Einheiten:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#, fuzzy +msgid "Display profile:" +msgstr "_Anzeigemodus" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Border" -msgstr "Rand" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 -msgid "_Show grid" -msgstr "Gitter _anzeigen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "_Anzeigemodus" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Gitter_einheiten:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Ursprung X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Proofing" +msgstr "Punkt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "U_rsprung Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Abstand _X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Abstand _Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +msgid "Device profile:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Farbe der Gitterlinien:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -msgid "Grid line color" -msgstr "Farbe der Gitterlinien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Farbe der Gitterlinien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "Black point compensation" +msgstr "Druck-Konfiguration" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Preserve black" +msgstr "Beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Dicke Gitterlinien _alle:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "lines" -msgstr "Linien" +# CHECK +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "deaktiviert" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show _guides" -msgstr "_Führungslinien anzeigen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Color management" +msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Default grid settings" +msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "F_arbe der Führungslinien:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guideline color" -msgstr "Farbe der Führungslinien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Farbe der Führunglinien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Grid units" +msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Hervorhebungsfarbe:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#, fuzzy +msgid "Origin X" +msgstr "_Ursprung X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#, fuzzy +msgid "Origin Y" +msgstr "U_rsprung Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Farbe der Führungslinie, wenn sie unter dem Mauszeiger liegt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Spacing X" +msgstr "Abstand _X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Spacing Y" +msgstr "Abstand _Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Guides" -msgstr "Führungslinien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Umrandungsboxen an Objekten _einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Die Kanten der Umrandungsboxen der Objekte an anderen Objekten einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Major grid line every" +msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Knoten an Objekten einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#, fuzzy +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "_Zeige Punkte anstatt Linien" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Die Knoten von Objekten an anderen Objekten einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "An Objekt_pfaden einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#, fuzzy +msgid "Angle X" +msgstr "Winkel X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "An anderen Objektpfaden einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "An Objekt_knoten einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "Angle Z" +msgstr "Winkel Z:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "An anderen Objektknoten einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Fang_radius:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Stellt den maximalen Einrastabstand zum Objekt ein" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n" +"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Knoten am _Gitter einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Einrasten von Knoten, Grundlinien von Texten, Ellipsenmittelpunkten, etc." +"Vorgabestärke der Vereinfachung. Wird diese Operation mehrmals schnell " +"hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen " +"setzt die Stärke wieder zurück." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Fangr_adius:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "4x4" +msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Stellt den maximalen Einrastabstand zum Gitter ein" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "8x8" +msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Umrandungsboxen an _Führungslinien einrasten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "16x16" +msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "_Punkte an Führungslinien einrasten" +# CHECK +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Oversampling von Bitmaps:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Fangra_dius:" +# !!! called "Commands Bar" in other places +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "Befehlsleiste kleiner machen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Stellt den maximalen Einrastabstand zu Führungslinien ein" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "" +"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen " +"(erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Fangradius:" +# !!! called "Commands Bar" in other places +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#, fuzzy +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "Befehlsleiste kleiner machen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "S_creen pixels" -msgstr "_Bildschirm-Pixel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "" +"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen " +"(erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "p_x units" -msgstr "p_x-Einheiten" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of recent documents:" +msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 -msgid "Sensitivity is always the same, regardless of zoom." -msgstr "Fangradius ist immer gleich, unabhänging vom Zoom." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "" +"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "" -"Sensitivity changes with zoom; zooming in will enlarge max. snapping " -"distance." -msgstr "Fangradius ändert sich mit dem Zoom; Heranzoomen vergrößert den Fangradius." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "Misc" +msgstr "Sonstiges" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "inkscape:has_abs_tolerance" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "_Apply" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Objekt-Einrastung" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Gitter-Einrastung" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Führungslinien-Einrastung" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 +msgid "Apply new effect" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Exportieren" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Current effect" +msgstr "Aktuelle Ebene" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Füllung" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Farbe der Konturlinie" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +msgid "No effect applied" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Muster der Konturlinie" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Dialogfenster werden wie normale Fenster behandelt" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Empty selection" +msgstr "Auswahl löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Dialogfenster bleibt vor den Dokumentenfenstern" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "Wie Normal, aber kann evtl. mit einigen Fenstermanagern besser funktionieren" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Remove path effect" +msgstr "Leeren Text entfernen" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -5938,300 +10199,353 @@ msgstr "Kombiniert" msgid "Recalculate" msgstr "Neu berechnen" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." -msgstr "Bereit" +msgstr "Bereit." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" -"Log-Anzeige ermöglichen durchs Setzen des Attributes redirect von " +"Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes redirect von " "dialogs.debug auf 1 in preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Datei" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "_Benutzername:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Search Tag" +msgstr "Bilder durchsuchen" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +msgid "No files matched your search" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Gruppen durchsuchen" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 +msgid "Files Found" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" -msgstr "Python ausführen" +msgstr "Python _ausführen" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Execute Perl" -msgstr "Perl ausführen" +msgstr "Perl _ausführen" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" msgstr "Skript" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "Fehler" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Sitzungsdatei" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Wiedergabesteuerung" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Meldungsinformation" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Aktive Sitzungsdatei:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Verzögerung (Millisekunden):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Datei schließen" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Neue Datei öffnen" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Verzögerung setzen" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Zurückspulen" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Eine Änderung zurück" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Eine Änderung vor" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Abspielen" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1570 -msgid "Open session file" -msgstr "Sitzungsdatei öffnen" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Brightness" -msgstr "Helligkeitswert" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert Nachzeichnen" +msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Scharz/Weiß" +msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Bildhelligkeit" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optimierte Kantenerkennung (Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "Kantenerkennung" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Mit Kantenerkennung nachzeichnen (Algorithmus von J. Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt " "Kantenbreite)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Kantenerkennung" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 -msgid "Color Quantization" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" msgstr "Farbquantisierung" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Anzahl der reduzierten Farben" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" -msgstr "Farben" +msgstr "Farben:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Quantisierung/Reduktion" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "Bild invertieren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Helligkeitsschritte" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" msgstr "Scandurchgänge:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Gewünschte Anzahl der Scandurchgänge" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "Graustufen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "Glätten" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "Scans stapeln" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist " +"mit Zwischenräumen)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +msgid "Remove background" +msgstr "Hintergrund entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Nachzeichnen auf diese Anzahl Farben beschränken" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monochrom" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Flecken unterdrücken" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Gleicher Farbwert, aber Ergebnis nach Graustufen konvertieren" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 -msgid "Stack" -msgstr "Stapeln" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" -"Scans vertikal (ohne Zwischenräume) oder horizontal (mit Zwischenräumen) " -"kacheln" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 -msgid "Smooth" -msgstr "Glätten" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Ecken glätten" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Mehrfaches Scannen" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Pfade optimieren" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Vorschau des Ergebnisses ohne Nachzeichnen" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -msgid "Invert" -msgstr "Invertieren" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere " +"Optimierung zu reduzieren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Schwarz/Weiße Bereiche beim einfachen Nachzeichnen invertieren" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" -# CHECK -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace: Vektorisieren" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "" +"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne " +"tatsächlich zu vektorisieren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Nachzeichnen abbrechen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "Nachzeichnen ausführen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontal" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikal" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" msgstr "_Breite" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "_Höhe" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" msgstr "_Winkel" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -6239,7 +10553,7 @@ msgstr "" "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " "oder prozentuale Verschiebung" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -6247,35 +10561,35 @@ msgstr "" "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " "oder prozentuale Verschiebung" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Abbildungsmatrix, Element A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Abbildungsmatrix, Element B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Abbildungsmatrix, Element C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Abbildungsmatrix, Element D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Abbildungsmatrix, Element E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Abbildungsmatrix, Element F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Rela_tive move" msgstr "_Relative Bewegung" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -6283,31 +10597,31 @@ msgstr "" "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; " "anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" msgstr "Proportional skalieren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" -"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden, " +"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; " "anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -6315,135 +10629,37 @@ msgstr "" "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher " "mit dieser Matrix multiplizieren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" msgstr "_Maßstab" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Rotate" msgstr "_Drehen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "Ske_w" msgstr "_Scheren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_x" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "SSL _verwenden" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70 -msgid "_Username:" -msgstr "_Benutzername:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:72 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100 -msgid "Connect" -msgstr "Verbinden" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:127 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "Verbindung zu Jabber-Server %1 als Benutzer %2 aufbauen" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Verbindung zu Jabber-Server %1 fehlgeschlagen" - -# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Authentifizierung gegenüber Jabber-Server %1 als %2 " -"fehlgeschlagen" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Bei der Verbindung zu Jabber-Server %1 ist die SSL-Initialisierung " -"fehlgeschlagen" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:148 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Mit Jabber-Server %1 als %2 verbunden" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Name des Chat-Raums:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "Chat-Raum-_Server:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "Chat-Raum-_Passwort:" - -# !!! what is a "handle" here? -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Sp_itzname im Chat-Raum:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Mit Chat-Raum verbinden" - -# !!! -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Synchronisiere mit Chat-Raum %1@%2 mit Spitznamen %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "Jabber-ID des _Benutzers:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "Benutzer _einladen" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Abbrechen" - -# !!! check -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Liste Ihrer Freunde" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu %1" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Abbildungsmatrix ändern" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -6466,14 +10682,14 @@ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 @@ -6487,14 +10703,14 @@ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 @@ -6504,7 +10720,7 @@ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 @@ -6512,1870 +10728,2383 @@ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 +msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Zeigerkoordinaten" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Willkommen zu Inkscape! Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen " +"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Änderungen an Dokument »%s« vor dem " +"Schließen speichern?\n" +"\n" +"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Schließen, _ohne zu speichern" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Das Dokument \"%s\" wurde in einem " +"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!\n" +"\n" +"Möchten Sie das Dokument noch in einem anderen Format speichern?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +msgid "_Save as SVG" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +msgid "tiny" +msgstr "winzig" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "klein" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82 -msgid "medium" -msgstr "mittel" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "groß" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "sehr groß" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Endknoten" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 -msgid "F:" -msgstr "F:" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "B_lur:" +msgstr "Blau" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 -msgid "S:" -msgstr "S" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietär" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 +msgid "Fill:" +msgstr "Füllung:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +msgid "Stroke:" +msgstr "Konturlinie:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:109 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:849 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" msgstr "Nichts ausgewählt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +# !!! +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No fill" msgstr "Keine Füllung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No stroke" msgstr "Keine Konturlinie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 msgid "Pattern" msgstr "Muster" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 msgid "Pattern fill" msgstr "Füllmuster" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "Pattern stroke" msgstr "Konturlinie des Musters" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121 -msgid "L Gradient" -msgstr "L-Farbverlauf" +# !!! +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 -msgid "R Gradient" -msgstr "R-Farbverlauf" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" msgstr "Unterschiedlich" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" msgstr "Unterschiedliche Füllungen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" msgstr "Unterschiedliche Konturlinien" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -msgid "Unset" -msgstr "Aufgehoben" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -msgid "Unset fill" -msgstr "Füllung aufheben" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Konturlinie aufheben" +# !!! +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +msgid "Unset" +msgstr "Ungesetzt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" msgstr "Einfache Farbe der Füllung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" msgstr "Einfache Farbe der Kontur" +# !!! #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt" +# !!! #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Konturlinie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." -msgstr "Füllung bearbeiten..." +msgstr "Füllung bearbeiten…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Konturlinie bearbeiten..." +msgstr "Konturlinie bearbeiten…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" msgstr "Zuletzt gewählte Farbe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" msgstr "Weiß" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Schwarz" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" msgstr "Farbe kopieren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" msgstr "Farbe einfügen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Füllung und Linie umtauschen" +msgstr "Füllung und Linie vertauschen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" msgstr "Füllung undurchsichtig machen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Konturlinie undurchsichtig machen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -msgid "Remove fill" -msgstr "Füllung entfernen" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Konturlinie entfernen" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 -msgid "Remove" -msgstr " Entfernen" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Konturlinie anwenden" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Konturlinie anwenden" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 -msgid "Master opacity" -msgstr "Gesamtdeckkraft" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +msgid "Invert fill" +msgstr "Füllung invertieren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Konturlinie invertieren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +msgid "White fill" +msgstr "Weiße Füllung" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "White stroke" +msgstr "Weiße Konturlinie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +msgid "Black fill" +msgstr "Schwarze Füllung" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +msgid "Black stroke" +msgstr "Schwarze Konturlinie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +msgid "Paste fill" +msgstr "Füllmuster einfügen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Konturlinie einfügen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "Deckkraft ändern" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Breite der Konturlinie ändern" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +msgid ", drag to adjust" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Opacity, %" +msgstr "Deckkraft, %:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Breite der Konturlinie: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:889 +# !!! not the best translation +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr " (gemittelt)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:917 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (durchsichtig)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (undurchsichtig)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (undurchsichtig)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Weniger Sättigung" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +#, fuzzy +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +#, fuzzy +msgid "Adjust hue" +msgstr "Kurve ziehen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" msgstr "_Seitengröße:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" msgstr "_Querformat" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" msgstr "_Hochformat" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "Seite in Auswahl ein_passen" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf " +"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" -msgstr "_Einheiten:" +msgstr "_Einheit:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +msgid "Width of paper" +msgstr "Breite des Papiers" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 +msgid "_Height:" +msgstr "_Höhe:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 +msgid "Height of paper" +msgstr "Höhe des Papiers" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Seitengröße setzen" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "L Gradient" +msgstr "L-Farbverlauf" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +msgid "R Gradient" +msgstr "R-Farbverlauf" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Füllung: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Kontur: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Konturlinienbreite: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 -msgid "Width of paper" -msgstr "Breite des Papiers" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -msgid "_Height:" -msgstr "_Höhe:" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Deckkraft: %.3g" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -msgid "Height of paper" -msgstr "Höhe des Papiers" +#: ../src/verbs.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Auf nächste Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1031 -msgid "Moved to next layer." +#: ../src/verbs.cpp:1117 +#, fuzzy +msgid "Switched to next layer." msgstr "Auf nächste Ebene verschoben." -#: ../src/verbs.cpp:1033 -msgid "Cannot move past last layer." +#: ../src/verbs.cpp:1119 +#, fuzzy +msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1042 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben" +#: ../src/verbs.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Zur nächsten Ebene absenken" + +#: ../src/verbs.cpp:1129 +#, fuzzy +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben." -#: ../src/verbs.cpp:1044 -msgid "Cannot move past first layer." +#: ../src/verbs.cpp:1131 +#, fuzzy +msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kann nicht vor erste Ebene verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 msgid "No current layer." msgstr "Keine aktuelle Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Ebene %s angehoben." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1178 +msgid "Layer to top" +msgstr "Ebene nach ganz oben" + +#: ../src/verbs.cpp:1182 +msgid "Raise layer" +msgstr "Ebene anheben" + +#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Ebene %s abgesenkt." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1186 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Ebene nach ganz unten" + +#: ../src/verbs.cpp:1190 +msgid "Lower layer" +msgstr "Ebene absenken" + +#: ../src/verbs.cpp:1199 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." +#: ../src/verbs.cpp:1227 +msgid "Delete layer" +msgstr "Ebene löschen" + #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Deleted layer." msgstr "Ebene wurde gelöscht." -#: ../src/verbs.cpp:1541 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" -"Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument " -"gemeinsam mit einem anderen Benutzer bearbeiten können." - -#: ../src/verbs.cpp:1556 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" -"Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument " -"gemeinsam in einem Chat-Raum bearbeiten können." - -#: ../src/verbs.cpp:1566 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" -"Das XML-Knotenprotokoll war nicht initialisiert; nichts zum Ausgeben " -"vorhanden" +#: ../src/verbs.cpp:1312 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontal umkehren" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1628 -msgid "keys.svg" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1327 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vertikal umkehren" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1664 +#: ../src/verbs.cpp:1791 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-basic.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1668 +#: ../src/verbs.cpp:1795 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-shapes.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1672 +#: ../src/verbs.cpp:1799 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-advanced.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1676 +#: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-tracing.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-elements.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-tips.de.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren" + +#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren" + +#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Does nothing" msgstr "Hat keine Funktion" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1842 -msgid "Default" -msgstr "Vorgabe" - -#: ../src/verbs.cpp:1842 -msgid "Create new document from default template" -msgstr "Ein neues Dokument nach der Standardvorlage anlegen" +#: ../src/verbs.cpp:2122 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:1844 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Open..." -msgstr "Ö_ffnen..." +msgstr "Ö_ffnen…" -#: ../src/verbs.cpp:1845 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:2125 +msgid "Open an existing document" msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Re_vert" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen " "gehen verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document" msgstr "Das Dokument speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save _As..." -msgstr "Speichern _unter..." +msgstr "Speichern _unter…" + +#: ../src/verbs.cpp:2131 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" + +#: ../src/verbs.cpp:2132 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "_Kopie speichern unter…" -#: ../src/verbs.cpp:1851 -msgid "Save document under new name" -msgstr "Das momentan geöffnete Dokument unter einem anderen Namen speichern" +#: ../src/verbs.cpp:2133 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1852 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Print..." -msgstr "_Drucken..." +msgstr "_Drucken…" -#: ../src/verbs.cpp:1852 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print document" msgstr "Das Dokument drucken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1855 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Leere Defs aufräumen" +msgstr "Leere Defs _aufräumen" -#: ../src/verbs.cpp:1855 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:2137 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -"Unbenutzte vordefinierte Elemente aus den <defs> des Dokuments " -"entfernen" - -#: ../src/verbs.cpp:1857 -msgid "Print _Direct" -msgstr "D_irekt drucken..." +"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) " +"aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:1858 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken" - -#: ../src/verbs.cpp:1859 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Print Previe_w" msgstr "Druck_vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Preview document printout" msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Import..." -msgstr "_Importieren..." +msgstr "_Importieren…" -#: ../src/verbs.cpp:1862 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" -msgstr "Eine Bitmap oder SVG-Bild in das Dokument importieren" +#: ../src/verbs.cpp:2142 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "Bitmap _exportieren..." +msgstr "Bitmap _exportieren…" + +#: ../src/verbs.cpp:2144 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" -#: ../src/verbs.cpp:1864 -msgid "Export document or selection as a bitmap image" -msgstr "Das Dokument oder die Auswahl als Bitmap exportieren" +#: ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:2146 +#, fuzzy +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "N_ext Window" msgstr "Nä_chstes Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_heriges Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/verbs.cpp:1870 -msgid "Close window" -msgstr "Fenster schließen" +#: ../src/verbs.cpp:2152 +msgid "Close this document window" +msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape verlassen" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "_Undo" -msgstr "_Rückgängig" - -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Undo last action" -msgstr "Die letzte Bearbeitung rückgängig machen" - -# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht -#: ../src/verbs.cpp:1876 -msgid "_Redo" -msgstr "_Wiederherstellen" +msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Do again last undone action" -msgstr "Eine rückgängig gemachte Bearbeitung erneut durchführen" +#: ../src/verbs.cpp:2159 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Cu_t" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:1880 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../src/verbs.cpp:1883 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" -msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen" +#: ../src/verbs.cpp:2165 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text " +"einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil an_wenden" -#: ../src/verbs.cpp:1885 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:2167 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" +#: ../src/verbs.cpp:2169 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2170 +msgid "Paste _Width" +msgstr "_Breite einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2171 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2172 +msgid "Paste _Height" +msgstr "_Höhe einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2173 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Größe getrennt einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2175 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2176 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Breite getrennt einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2177 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts " +"skalieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2178 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Höhe getrennt einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2179 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" + # !!! translation is a bit clumsy... -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste _In Place" msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:2182 +#, fuzzy +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Text einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2183 +#, fuzzy +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Delete selection" msgstr "Auswahl löschen" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_zieren" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:1892 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Klonen" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "_Klon erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:1893 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:2189 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original " "verbunden ist)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klonverbindung auf_trennen" -#: ../src/verbs.cpp:1895 -msgid "Cut the clone's link to its original" -msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen" +#: ../src/verbs.cpp:2191 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" +msgstr "" +"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein " +"selbständiges Objekt daraus wird" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Select _Original" msgstr "_Original auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:1897 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:2193 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2195 +#, fuzzy +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2196 +#, fuzzy +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2198 +#, fuzzy +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1899 -msgid "O_bjects to Pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Die Auswahl zu einem Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" +msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1902 -msgid "Pattern to Ob_jects" +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles l_eeren" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren entsperrten Ebenen auswählen" +msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "In_vert Selection" -msgstr "Auswahl umkehren" +msgstr "Auswahl _umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle " "anderen auswählen)" -#: ../src/verbs.cpp:1912 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Invert in All Layers" msgstr "In allen Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Auswahl in allen sichtbaren entsperrten Ebenen invertieren" +msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Select Next" +msgstr "Nächstes auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2217 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Select Previous" +msgstr "Vorheriges auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "D_eselect" msgstr "Auswahl auf_heben" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" +#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 +#, fuzzy +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Breite getrennt einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "" + #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1918 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Raise to _Top" -msgstr "Nach ganz _oben anheben" +msgstr "Nach ganz o_ben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1919 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Raise selection to top" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Nach ganz _unten absenken" +msgstr "Nach ganz u_nten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:1921 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Raise" -msgstr "An_heben" +msgstr "_Anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Raise selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "_Lower" msgstr "Ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:1925 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Lower selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_Group" msgstr "_Gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Group selected objects" msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:1929 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Put on Path" -msgstr "Text an _Pfad ausrichten" - -#: ../src/verbs.cpp:1932 -msgid "Put text on path" -msgstr "Text an Pfad ausrichten" +msgstr "An _Pfad ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Remove from Path" -msgstr "Text von Pfad _trennen" - -#: ../src/verbs.cpp:1934 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Text wird von Pfad getrennt" +msgstr "Von Pfad _trennen" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt " "entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Union" msgstr "_Vereinigung" -#: ../src/verbs.cpp:1941 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Intersection" -msgstr "_Intersektion" +msgstr "Ü_berschneidung" -#: ../src/verbs.cpp:1943 -msgid "Intersection of selected objects" -msgstr "Überschneidung der gewählten Objekte" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "_Difference" msgstr "_Differenz" -#: ../src/verbs.cpp:1945 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" -msgstr "Differenz der gewählten Objekte (Unteres minus Oberes)" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "E_xclusion" -msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschließen)" +msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" -#: ../src/verbs.cpp:1947 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Exklusiv-Oder-Operation auf gewählte Objekte" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem " +"Pfad gehören)" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Di_vision" msgstr "Divi_sion" -#: ../src/verbs.cpp:1949 -msgid "Cut the bottom object into pieces" -msgstr "Untenliegendes Objekt in Teile zerschneiden" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Cut _Path" msgstr "Pfad _zerschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:1953 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -"Kontur des untenliegenden Objekts in Teile zerschneiden, Füllung wird " -"entfernt" +"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Outs_et" -msgstr "Aus_weiten (Vergrößern)" +msgstr "Er_weitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Gewählte Pfade ausweiten (vergrößern)" +msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Pfad um 1 px ausweiten (vergrößern)" +msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Gewählte Pfade um 1 px ausweiten (vergrößern)" +msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Pfad um 10 px ausweiten (vergrößern)" +msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Gewählte Pfade um 10 px ausweiten (vergrößern)" +msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "I_nset" msgstr "Schrum_pfen" # !!! make singular and plural forms -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Inset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Die ausgewählten Pfade um 1 px schrumpfen" +msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Die ausgewählten Pfade um 10 px schrumpfen" +msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamischer Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Linked Offset" msgstr "Ver_bundener Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " "bleibt bestehen." -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:1983 -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Die ausgewählten Konturen in Pfade umwandeln" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Si_mplify" msgstr "Ver_einfachen" -#: ../src/verbs.cpp:1985 -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" -msgstr "Pfade vereinfachen - unnötige Punkte werden entfernt" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Reverse" msgstr "_Richtung umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"Richtung der gewählten Pfade umkehren; nützlich, um Markierungen umzukehren" +"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "_Trace Bitmap" -msgstr "Bitmap _vektorisieren" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Bitmap _vektorisieren…" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Bitmaps in Pfade umwandeln" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopie als Bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +# !!! maybe use "verbinden" +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinieren" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Break _Apart" msgstr "_Zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Anordnen im Raster..." +msgstr "An_ordnen im Raster…" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "Auswahl im Raster anordnen" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Add Layer..." -msgstr "Ebene hinzufügen..." +msgstr "Ebene _hinzufügen…" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Create a new layer" msgstr "Eine neue Ebene anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Ebene umbe_nennen" +msgstr "Ebene umbe_nennen…" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Zur darüberliegenden Ebene umschalten" +msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Zur darunterliegenden Ebene umschalten" +msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Auswahl zur darüberliegenden Ebene verschieben" +msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben" +msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Layer to _Top" msgstr "Ebene nach ganz _oben" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Ebene nach ganz _unten" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Raise Layer" msgstr "Ebene an_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Raise the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ebene ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Lower the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Delete the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Um _90° im Uhrzeigersinn rotieren" +msgstr "Um 90° im Uhr_zeigersinn rotieren" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Die gewählten Objekte um 90° im Uhrzeigersinn drehen" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Um _90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" +msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Die gewählten Objekte um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Veränderungen _zurücksetzen" +msgstr "Transformationen _zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Veränderungen des Objekts rückgängig machen" +msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "Convert selected objects to paths" -msgstr "Die gewählten Objekte in Pfade umwandeln" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln" # !!! Frame, not form? -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Umbruch an Form anpassen" +msgstr "Umbruch an Form _anpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -msgid "Put text into frames" -msgstr "Text in Formen fließen lassen" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen " +"verbundener Fließtext erzeugt wird" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "_Unflow" -msgstr "Textfluß _aufheben" +msgstr "Fließtext _aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Convert to Text" msgstr "In normalen Text um_wandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" -msgstr "" -"Ausgewählte Fließtexte in gewöhnliche Textobjekte umwandeln (behält Aussehen " -"bei)" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2041 -msgid "Flips selected objects horizontally" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "Flips selected objects vertically" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "_Release" +msgstr "_Entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad " +"verwenden)" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objekte auswählen und verändern" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Node Edit" msgstr "Knoten bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "Edit path nodes or control handles" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +#, fuzzy +msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "3D-Boxen erzeugen" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Kurven und gerade Linien zeichnen" +msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Kalligraphische Linien zeichnen" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Farbverläufen" +msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" -#: ../src/verbs.cpp:2073 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Gemittelte Farben aus dem Bild auswählen" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen" -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "Create connectors" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +#, fuzzy +msgid "Create diagram connectors" msgstr "Objektverbinder erzeugen" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen" + #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Selector Preferences" -msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug" +msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug" +msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2408 +#, fuzzy +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Eigenschaften für das Rechteckwerkzeug" +msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Einstellungen für 3D-Box" + +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug" +msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Star Preferences" -msgstr "Einstellungen für das Sternwerkzeug" +msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Einstellungen für das Spiralwerkzeug" +msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Einstellungen für das Malwerkzeug" +msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Pen Preferences" -msgstr "Einstellungen für das Zeichenwerkzeug" +msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Einstellungen für das Kalligraphiewerkzeug" +msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Eigenschaften für das Kalligraphiewerkzeug öffnen" +msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Text Preferences" -msgstr "Einstellungen für das Textwerkzeug" +msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Einstellungen für das Zoomwerkzeug" +msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Einstellungen für die Farbpipette" +msgstr "Einstellungen für Farbpipette" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Connector Preferences" msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Einstellungen für den Farbeimer" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom In" msgstr "Heranzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom in" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom out" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "_Rulers" msgstr "_Lineale" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Scroll_bars" msgstr "Roll_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Grid" msgstr "_Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "G_uides" msgstr "_Führungslinien" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine " +"Führungslinie zu erzeugen)" + +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Nächster Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoomfaktor 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoomfaktor 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoomfaktor 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Fullscreen" msgstr "Voll_bild" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Fenster d_uplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "_New View Preview" -msgstr "Neue Vorschau" +msgstr "_Neue Vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "New View Preview" msgstr "Neue Vorschau" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Outline" msgstr "_Umriss" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "In den Ummriss-Anzeigemodus (Drahtgitter) wechseln" +msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "_Icon-Vorschaufenster" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +#, fuzzy +msgid "Color managed view" +msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "_Icon-Vorschaufenster…" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen " "zu sehen" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Page _Width" msgstr "Seiten_breite" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "In_kscape-Einstellungen..." +msgstr "In_kscape-Einstellungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "Global Inkscape preferences" -msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Dokumenteigenschaften..." +msgstr "D_okumenteneinstellungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Preferences saved with the document" -msgstr "Einstellungen, die mit dem Dokument gespeichert werden" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "_Document Metadata..." -msgstr "Dokument-_Metadaten..." +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Dokument-_Metadaten…" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Metadata saved with the document" -msgstr "Metadaten, die mit dem Dokument gespeichert werden" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Füllung und Kontur..." +msgstr "Füllung und _Kontur…" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Dialog für Füllung und Kontur" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "S_watches..." -msgstr "Farbfelder-Palette..." +msgstr "_Farbfelder-Palette…" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "View color swatches" -msgstr "Farbfelder-Palette anzeigen" +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Transfor_m..." -msgstr "_Verändern..." +msgstr "_Transformationen…" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Verändern" +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Anordnen und Abstände ausgleichen..." +msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Align and Distribute dialog" -msgstr "Anordnen und Abstände ausgleichen" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Bearbeitungs_historie…" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Undo History" +msgstr "Bearbeitungshistorie" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Schrift und Text..." +msgstr "_Schrift und Text…" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Dialog für Schrift und Text" +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML-Editor..." +msgstr "_XML-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "XML Editor" -msgstr "XML-Editor" +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Find..." -msgstr "_Suchen..." +msgstr "_Suchen…" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Find objects in document" msgstr "Objekte im Dokument suchen" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Messages..." -msgstr "Nachrichten..." +msgstr "Nachrichten…" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View debug messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "S_cripts..." -msgstr "_Skripte..." +msgstr "_Skripte…" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Run scripts" msgstr "Skripte ausführen" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Show or hide all active dialogs" -msgstr "Alle aktiven Dialoge zeigen oder ausblenden" +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Tile Clones..." -msgstr "Klone kacheln..." +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Erzeugen und Anordnen mehrfacher Klone von einer Auswahl" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder " +"verstreut angeordnet sind" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Objekteigenschaften..." - -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Objekteigenschaften" - -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "Mit Jabber-Server _verbinden..." - -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Mit einem Jabber-Server verbinden" - -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Whiteboard mit anderem _Benutzer..." +msgstr "Objekt_eigenschaften…" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -"Eine gemeinsame Whiteboard-Sitzung mit einem anderen Jabber-Benutzer aufbauen" +"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "Whiteboard mit _Chat-Raum..." - -# !!! 2x join -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" -"Einen Chat-Raum betreten, um eine neue Whiteboard-Sitzung zu beginnen oder " -"an einer laufenden Sitzung teilzunehmen" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Instant Messaging…" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "XML-Knotenprotokoll _ausgeben" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "Das XML-Knotenprotokoll auf die Konsole ausgeben" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Eingabegeräte…" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "_Open session file..." -msgstr "Sitzungsdatei _öffnen..." +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Aufzeichnungen von früheren Whiteboard-Sitzungen öffnen" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Erweiterungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Session file playback" -msgstr "Wiedergabe der Sitzungsdatei" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "Von Sitzung _trennen" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Ebenen…" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Von _Server trennen" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "View Layers" +msgstr "Ebenen anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Eingabegeräte..." +#: ../src/verbs.cpp:2531 +#, fuzzy +msgid "Path Effects..." +msgstr "Filtereffekte…" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Configure extended input devices" -msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +#, fuzzy +msgid "Manage path effects" +msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Tasten und Maus" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Filtereffekte…" -# !!! "Abkuerzungen"? -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" -msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "About E_xtensions" -msgstr "Über Erweiterungen" +msgstr "Über _Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "About Extensions..." -msgstr "Über Erweiterungen..." +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "About _Memory" msgstr "_Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "About Memory..." -msgstr "Speichernutzung von Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informationen über die Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_About Inkscape" msgstr "Ü_ber Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" + #. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), -#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grundlagen" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Grundformen" +msgstr "Inkscape: _Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Fortgeschrittene Benutzung" +msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Kalligraphie" +msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Verwendung des kalligraphischen Füllers" +msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elemente des Designs" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Gestaltungsprinzipen" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipps und Tricks" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Previous Effect" msgstr "Vorheriger Effekt" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts..." +msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Muster der Strichlinien" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Seite in Auswahl einpassen" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Versatz des Musters" +# !!! +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Zeigerkoordinaten" +# !!! +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336 +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Willkommen zu Inkscape! Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen " -"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." +"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn " +"es keine Auswahl gibt)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +# !!! mnemonics +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Unlock All" +msgstr "Alles entsperren" + +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren" + +# !!! mnemonics +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Unhide All" +msgstr "Alles einblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Muster der Strichlinien" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:386 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Versatz des Musters" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 #, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:542 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 #, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Änderungen an Dokument »%s« vor dem " -"Schließen speichern?\n" -"\n" -"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren." +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Schließen, _ohne zu speichern" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (Umriss) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:605 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 #, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"Das Dokument \"%s\" wurde in einem " -"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!\n" -"\n" -"Möchten Sie das Dokument noch in einem anderen Format speichern?" +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" -msgstr "Familie" +msgstr "Schriftfamilie" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" -msgstr "Größe:" +msgstr "Schriftgröße:" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 -msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplizieren" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten..." +msgstr "Bearbeiten…" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -8385,175 +13114,173 @@ msgstr "" "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors " "(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche " "Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd " -"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"repeat\")" - -# CHECK -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "deaktiviert" +"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "alternierend" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "direkt" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholung:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" -msgstr " Keine Farbverläufe" +msgstr "Keine Farbverläufe" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" -msgstr " Nichts ausgewählt" +msgstr "Nichts ausgewählt" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Kein Farbverlauf in der Auswahl" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Mehrere Farbverläufe" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Von mehr als einem Objekt verwendete Farbverläufe werden als Kopie für die " -"ausgewählten Objekte angelegt" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +# !!! +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "New:" msgstr "Neu:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen" # CHECK -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "aktiv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# !!! #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "Change:" msgstr "Ändern:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Kein Farbverlauf markiert" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" msgstr "Zwischenfarbe löschen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Zwischenfarbe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Farbverlaufs-Editor" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" msgstr "Aktuelle Ebene" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 msgid "(root)" msgstr "(Wurzel)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 msgid "No paint" msgstr "Nicht zeichnen" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 msgid "Flat color" msgstr "Einfache Farbe" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 msgid "Linear gradient" msgstr "Linearer Farbverlauf" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 msgid "Radial gradient" msgstr "Radialer Farbverlauf" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -8562,50 +13289,52 @@ msgstr "" "Löcher (Füllregel: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt " "(Füllregel: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "No objects" msgstr "Keine Objekte" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Multiple styles" msgstr "Mehrfachstile" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "Paint is undefined" msgstr "Farbe ist undefiniert" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Keine Füllmuster im Dokument" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 +#, fuzzy msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Benutze Bearbeiten » Objekte in Füllmuster umwandeln, um ein neues " -"Füllmuster vom selektierten Objekt zu erzeugen." +"Benutze Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln, um ein " +"neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Breite der Konturlinie wird nun mitskaliert, wenn Objekte " "skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Breite der Konturlinie wird nun nicht mitskaliert, wenn " "Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -8613,7 +13342,7 @@ msgstr "" "Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun mitskaliert, wenn " "Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -8621,7 +13350,7 @@ msgstr "" "Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun nicht mitskaliert, " "wenn Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -8629,7 +13358,7 @@ msgstr "" "Farbverläufe werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn " "diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -8637,7 +13366,7 @@ msgstr "" "Farbverläufe bleiben nun unverändert, wenn Objekte " "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -8645,7 +13374,7 @@ msgstr "" "Muster werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn diese " "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -8653,59 +13382,105 @@ msgstr "" "Muster bleiben nun unverändert, wenn Objekte transformiert " "werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Horizontale Coordinate der Auswahl" +msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Vertikale Coordinate der Auswahl " +msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "B" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "W" +msgstr "B" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Breite der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" -msgstr "Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Lock width and height" +msgstr "Breite, Höhe: " + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "Höhe der Auswahl" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Affect:" +msgstr "Versatz:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Move gradients" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Move patterns" +msgstr "Muster" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "System" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe" @@ -8721,1879 +13496,2634 @@ msgstr "HSL" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Rot" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Grün" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (Transparenz)" +msgstr "Alpha (Deckkraft)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Helligkeit" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "Cyan" msgstr "Zyan" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unbenannt" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unbenannt" + +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Farbrad" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Stil von neuen Sternen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Stil von neuen Rechtecken" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Stil von neuen Ellipsen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Stil von neuen Spiralen" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Farbrad" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Wert" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "Insert node" +msgstr "Knoten einrücken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Die gewählten Knoten löschen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399 -msgid "Join paths at selected nodes" -msgstr "Pfade an den gewählten Knoten verbinden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "Join endnodes" +msgstr "Knoten verbinden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Gewählte Endknoten verbinden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401 -msgid "Join paths at selected nodes with new segment" -msgstr "Pfade an den gewählten Knoten mit neuem Segment verbinden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 +msgid "Join" +msgstr "Verbinden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 +msgid "Join Segment" +msgstr "Segment verbinden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Segment löschen" # !!! -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Pfad zwischen zwei nicht Endpunkt-Knoten auftrennen" +msgstr "Pfad zwischen zwei Nicht-Endpunkt-Knoten auftrennen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 +msgid "Node Break" +msgstr "Knoten auftrennen" # !!! difference to "split"? -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Knoten eckig" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Knoten glatt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Die gewählten Knoten glätten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Knoten symmetrisch" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 +msgid "Node Line" +msgstr "Knoten in Linien" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +msgid "Node Curve" +msgstr "Knoten in Kurven" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Polygon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 +msgid "Show Handles" +msgstr "Anfasser zeigen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#, fuzzy +msgid "X coordinate:" +msgstr "Zeigerkoordinaten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Zeigerkoordinaten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +msgid "Make polygon" +msgstr "Polygon erstellen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +msgid "Make star" +msgstr "Stern erstellen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Stern: Abrundung ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +msgid "square/quad-star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +msgid "Corners" +msgstr "Ecken" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 msgid "Corners:" msgstr "Ecken:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "thin-ray star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "pentagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "hexagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "heptagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "octagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#, fuzzy +msgid "regular polygon" +msgstr "Polygon erstellen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +#, fuzzy +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Spitzenverhältnis:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spitzenverhältnis:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#, fuzzy +msgid "stretched" +msgstr "Einzeln, gestreckt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "twisted" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#, fuzzy +msgid "slightly pinched" +msgstr "(leicht wölbend)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#, fuzzy +msgid "NOT rounded" +msgstr "Nicht abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#, fuzzy +msgid "slightly rounded" +msgstr "Nicht abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#, fuzzy +msgid "visibly rounded" +msgstr "Nicht abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#, fuzzy +msgid "well rounded" +msgstr "Nicht abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#, fuzzy +msgid "amply rounded" +msgstr "Nicht abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "blown up" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#, fuzzy +msgid "Rounded" +msgstr "Abrundung:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 msgid "Rounded:" msgstr "Abrundung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#, fuzzy +msgid "NOT randomized" +msgstr "Zufallsänderung:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#, fuzzy +msgid "slightly irregular" +msgstr "(leicht wölbend)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#, fuzzy +msgid "visibly randomized" +msgstr "Zufallsradius" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#, fuzzy +msgid "strongly randomized" +msgstr "Zufallsänderung:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#, fuzzy +msgid "Randomized" +msgstr "Zufallsänderung:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "Randomized:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Die Parameter der Formen auf Standard zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-" -"Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" +"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " +"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Rechteck ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +msgid "W:" +msgstr "W:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Breite des Rechtecks" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Höhe des Rechtecks" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +#, fuzzy +msgid "not rounded" +msgstr "Nicht abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#, fuzzy +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Horizontale Abstände" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#, fuzzy +msgid "Vertical radius" +msgstr "Vertikale Abstände" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +msgid "Not rounded" +msgstr "Nicht abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Spitze Ecken" + +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 +#, fuzzy +msgid "Angle in X direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 +msgid "Angle X:" +msgstr "Winkel X:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 +#, fuzzy +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +#, fuzzy +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +#, fuzzy +msgid "Angle Y:" +msgstr "Winkel X:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +#, fuzzy +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Winkel Z:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "VP in X-Richtung umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spirale ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 +#, fuzzy +msgid "just a curve" +msgstr "Kurve ziehen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 +#, fuzzy +msgid "one full revolution" +msgstr "Anzahl der Umdrehungen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#, fuzzy +msgid "Number of turns" +msgstr "Anzahl der Zeilen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +msgid "Turns:" +msgstr "Umdrehungen:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Anzahl der Umdrehungen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#, fuzzy +msgid "circle" +msgstr "Kreis" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +msgid "edge is much denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +msgid "edge is denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#, fuzzy +msgid "even" +msgstr "Grün" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#, fuzzy +msgid "center is denser" +msgstr "Zeilen zentrieren" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +msgid "center is much denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#, fuzzy +msgid "Divergence" +msgstr "Abweichung:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +msgid "Divergence:" +msgstr "Abweichung:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#, fuzzy +msgid "starts from center" +msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "starts mid-way" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "starts near edge" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#, fuzzy +msgid "Inner radius" +msgstr "Innerer Radius:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Innerer Radius:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +msgid "(default)" +msgstr "(Vorgabe)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#, fuzzy +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(breiter Strich)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#, fuzzy +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren " +"Dokumentausschnitt)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#, fuzzy +msgid "(minimum force)" +msgstr "(maximales Zittern)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#, fuzzy +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximales Zittern)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#, fuzzy +msgid "Force" +msgstr "Quelle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#, fuzzy +msgid "Force:" +msgstr "Quelle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 +msgid "Push mode" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 +#, fuzzy +msgid "Shrink mode" +msgstr "Knoten verschieben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 -msgid "W:" -msgstr "W:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#, fuzzy +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Breite des Rechtecks" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 +#, fuzzy +msgid "Grow mode" +msgstr "Knoten absenken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Höhe des Rechtecks" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 +#, fuzzy +msgid "Attract mode" +msgstr "Attributname" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#, fuzzy +msgid "Repel mode" +msgstr "Entfernen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 -msgid "Not rounded" -msgstr "Nicht abgerundet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +#, fuzzy +msgid "Roughen mode" +msgstr "Endknoten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Spitze Ecken" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 -msgid "Turns:" -msgstr "Umdrehungen:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +#, fuzzy +msgid "Color paint mode" +msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Anzahl der Umdrehungen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#, fuzzy +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 -msgid "Divergence:" -msgstr "Abweichung:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +#, fuzzy +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Knoten zittrig verteilen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +#, fuzzy +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Innerer Radius:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Modus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Abbrechen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 +msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" -"Breite des kalligraphischen Füllers (relativ zum sichtbaren " -"Dokumentausschnitt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 -msgid "Thinning:" -msgstr "Ausdünnung:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#, fuzzy +msgid "H" +msgstr "H:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" -"Einfluß der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle " -"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 -msgid "Angle:" -msgstr "Winkel:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#, fuzzy +msgid "S" +msgstr "_S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" -"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluß, wenn " -"Fixierung: 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fixierung:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "_L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" -"Fixierung des Stiftwinkels (0 = immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fest)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 -msgid "Mass:" -msgstr "Masse:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +#, fuzzy +msgid "O" +msgstr "O:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Größe der Trägheit, die den Stift beeinflußt" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 -msgid "Drag:" -msgstr "Widerstand:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Größe des Widerstands, der den Stift beeinflußt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +#, fuzzy +msgid "Fidelity" +msgstr "Identifikator" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +msgid "Fidelity:" msgstr "" -"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " -"Füllers zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der " -"Füllerspitze zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 -msgid "Start:" -msgstr "Anfang:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +msgid "Pressure" +msgstr "Druck" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" +"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " +"Füllers zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 -msgid "End:" -msgstr "Ende:" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +msgid "(hairline)" +msgstr "(Haarline)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(breiter Strich)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 -msgid "Open arc" -msgstr "Offener Bogen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +#, fuzzy +msgid "Pen Width" +msgstr "Seiten_breite" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"Zwischen Bogen (ungeschlossene Form) und Segment (geschlossene Form mit zwei " -"Radien) umschalten" +"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren " +"Dokumentausschnitt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 -msgid "Make whole" -msgstr "Schließen" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(schwache Verdickung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 -msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" -msgstr "" -"Drücken übernimmt sichtbare Farbe mit Transparenz. Nicht drücken, um nur den " -"Farbwert ohne Transparenz zu übernehmen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +msgid "(constant width)" +msgstr "(konstante Breite)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3089 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 -msgid "Spacing:" -msgstr "Abstand:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#, fuzzy +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Farbe der Konturlinie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Der Abstand, der von den Objektverbindern zu Objekten gelassen wird" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +msgid "Thinning:" +msgstr "Ausdünnung:" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Knoten hinzufügen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle " +"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum Segment Length" -msgstr "Maximale Segmentlänge" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(linke Kante oben)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "AI einlesen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontal)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(rechte Kante oben)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Mit Adobe Illustrator gespeicherte Dateien öffnen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +#, fuzzy +msgid "Pen Angle" +msgstr "Winkel" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "AI-Ausgabe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Adobe Illustrator schreiben" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn " +"Fixierung: 0)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Dia einlesen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" -"Um Dia-Dateien zu importieren muß Dia selbst installiert sein. Sie können " -"Dia von http://www.gnome.org/projects/dia/ bekommen." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#, fuzzy +msgid "Fixation" +msgstr "Fixierung:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixierung:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" msgstr "" -"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden " -"sein. Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer " -"Inkscape-Installation nicht in Ordnung." - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Connect the Dots" -msgstr "Punkte verbinden" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Dot Size" -msgstr "Punktgröße" +"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester " +"Winkel)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Font Size" -msgstr "Schriftgröße:" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)" -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Schattenfarbe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(leicht wölbend)" -# !!! -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Schattenwurf" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(ungefähr rund)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(lange hervorstehende Enden)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "DXF einlesen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +#, fuzzy +msgid "Cap rounding" +msgstr "Stern: Abrundung ändern" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +msgid "Caps:" +msgstr "Linienenden:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +# !!! check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch unter " -"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "DXF-Ausgabe" +"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein " +"Abschluss, 1 = runder Abschluss)" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(glatte Linie)" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit muß installiert sein, um diese Funktion nutzen zu koennen. Siehe " -"http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(leichtes Zittern)" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" -msgstr "Bilder einbetten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(deutliches Zittern)" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "EPS einlesen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximales Zittern)" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Encapsulated Postscript (EPS)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +#, fuzzy +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Farbe der Konturlinie setzen" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +msgid "Tremor:" +msgstr "Zittern:" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "EPSI-Ausgabe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(kein Wackeln)" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(leichte Abweichung)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Stegbreite" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Erste Saitenlänge" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 -msgid "FretFind Multi Length ET" -msgstr "FretFind Unterschiedliche Länge ET" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Griffbrettkanten" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Letzte Saitenlänge" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Anzahl der Bünde" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Anzahl der Saiten" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Sattelbreite" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Senkrechter Abstand" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Basis der Tonleiter (2 für Oktave)" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Töne in der Tonleiter" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "px per Unit" -msgstr "px pro Einheit" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -msgid "FretFind Multi Length Scala" -msgstr "FretFind Unterschiedliche Länge Scala" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Pfad als Scala-(*.scl)-Datei" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Stimmung (Tonleiterschritte für jede Saite, durch Semikolons getrennt)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 -msgid "FretFind Single Length ET" -msgstr "FretFind Gleiche Länge ET" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Tonleiterlänge" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(wilde Wellen und Kringel)" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "FretFind Single Length Scala" -msgstr "FretFind Gleiche Länge Scala" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +#, fuzzy +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Wackeln:" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Stimmung (Tonleiterschritte für jede Saite, durch Semikolons getrennt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Wackeln:" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Anfasser zeichnen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate Endpaths" -msgstr "Endpfade duplizieren" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(keine Trägheit)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponent" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolieren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate Style (Experimental)" -msgstr "Interpolationsstil (experimentell)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximale Trägheit)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolation Method" -msgstr "Interpolationsmethode" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +#, fuzzy +msgid "Pen Mass" +msgstr "Masse:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation Steps" -msgstr "Interpolationsschritte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +msgid "Mass:" +msgstr "Masse:" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "Kochifizieren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load)" -msgstr "Kochifizieren (Laden)" +# !!! +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 +msgid "Trace Background" +msgstr "Hintergrund verfolgen" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Winkel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - " +"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom" -msgstr "Axiom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " +"Füllers zu beeinflussen" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Lindenmayer" -msgstr "Lindenmayer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 +msgid "Tilt" +msgstr "Neigung" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Reihenfolge" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der " +"Füllerspitze zu beeinflussen" -# !!! -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 -msgid "Rules" -msgstr "Lineale" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 +#, fuzzy +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen" -# !!! -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -msgid "Step" -msgstr "Schritte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Direction" -msgstr "Richtung" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Magnitude" -msgstr "Stärke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Anfang:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Motion" -msgstr "Bewegung" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +msgid "Start:" +msgstr "Anfang:" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "" +"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe's Portable Document Format" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "Ende:" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 -msgid "PDF Output" -msgstr "PDF-Ausgabe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +msgid "End:" +msgstr "Ende:" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 +msgid "Closed arc" +msgstr "Geschlossener Bogen" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Postscript einlesen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Radius" -msgstr "Radius" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 +msgid "Open Arc" +msgstr "Offener Bogen" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Zufallsradius" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Randomize Control Points" -msgstr "Anfasser zufällig anordnen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 +msgid "Make whole" +msgstr "Schließen" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize Nodes" -msgstr "Knoten zufällig anordnen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial Size" -msgstr "Anfangsgröße" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Transparenz übernehmen" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum Size" -msgstr "Mindestgröße" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die " +"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Zufälliger Baum" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Set alpha" +msgstr "Transparenz setzen" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der " +"Auswahl anwenden." -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Text: Schriftfamilie ändern" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Sketch einlesen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: Ausrichtung ändern" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Verhalten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Text: Schriftstil ändern" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Segmente begradigen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Text: Richtung ändern" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Summer's Night" -msgstr "Sommernacht" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: Schriftgröße ändern" -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape " +"wird die Standardschriftart verwenden." -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Align left" +msgstr "Linksbündig ausrichten" -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ einlesen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 +msgid "Center" +msgstr "Zentrieren" -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ-Ausgabe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "Align right" +msgstr "Rechtsbündig ausrichten" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII-Text" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 +msgid "Justify" +msgstr "Blocksatz" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Textdatei (*.txt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Text einlesen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Erste Ableitung" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 +msgid "Avoid" +msgstr "Ausweichen" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Funktion" +# CHECK +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Funktionsplotter" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +#, fuzzy +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Knoten pro Periode" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +msgid "Spacing:" +msgstr "Abstand:" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Perioden (jede 2*Pi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of Whirl" -msgstr "Stärke des Wirbels" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 +msgid "Graph" +msgstr "Graph" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Zentrum X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +#, fuzzy +msgid "Connector Length" +msgstr "Objektverbinder" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Zentrum Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Direction of Rotation" -msgstr "Drehrichtung" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -msgid "Whirl" -msgstr "Wirbel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "Downwards" +msgstr "Nach unten" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows-Metadatei (*.wmf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Windows Metafile einlesen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +#, fuzzy +msgid "Fill by" +msgstr "Füllen mit:" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -#~ msgstr "" -#~ "Aktuelle Ebene ist verborgen. Sichtbar schalten, um darauf zu " -#~ "zeichnen." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Fill by:" +msgstr "Füllen mit:" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -#~ msgstr "" -#~ "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um darauf zu zeichnen." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +#, fuzzy +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Schwellwert:" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den " +"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Einrastabstand:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#, fuzzy +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "Einheiten für die Werkzeugeinstellungen, Lineale und Statusleiste" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" -#~ msgid "Proprietary" -#~ msgstr "Proprietär" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 +#, fuzzy +msgid "Close gaps" +msgstr "Geschlossener Bogen" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Abstand der Reihen:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +#, fuzzy +msgid "Close gaps:" +msgstr "Geschlossener Bogen" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Spaltenabstand:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " +"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Aktuelle Ebene ist ausgeblendet. Sichtbar schalten, um dort " -#~ "einzufügen." +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Knoten hinzufügen" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um dort einzufügen." +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "Maximum segment length" +msgstr "Maximale Segmentlänge" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Aktuelle Ebene ist verborgen. Sichtbar machen, um Text " -#~ "hinzuzufügen." +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Pfad modifizieren" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um Text hinzuzufügen." +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0 einlesen" -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Metadaten 1" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Metadaten 2" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "AI-8.0-Ausgabe" -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben" -#~ msgid "_Document Preferences..." -#~ msgstr "D_okumenteneinstellungen..." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI-SVG einlesen" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Benutzerdefinierte Zeichenfläche" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Aktueller Stil" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf" -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Der aktuelle Stil wird immer aktualisiert, wenn die sich Eigenschaften " -#~ "eines Objektes ändern (Füllung, Kontur, Transparenz, etc)" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Heller" -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Objekte Anordnen" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Blau-Funktion" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "Grad" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Benutzerdefiniert…" -#~ msgid "" -#~ "%s is not a valid preferences file.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n" -#~ "%s" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Grün-Funktion" -#~ msgid "" -#~ "Inkscape will run with default settings.\n" -#~ "New settings will not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n" -#~ "Neue Einstellungen werden nicht gespeichert." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Rot-Funktion" -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Mitwirkende" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Dunkler" -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Entfernung zum Erfassen" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Entsättigen" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Graustufen" -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Mausrad rollt um" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Weniger Farbe" -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Rolle um" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Weniger Helligkeit" -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Beschleunigung" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Weniger Sättigung" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Geschwindigkeit" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Mehr Farbe" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Schwellwert" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Mehr Helligkeit" -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Pfeiltasten bewegen um" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Mehr Sättigung" -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> und < skalieren um" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Schrumpfen/Ausweiten um:" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Blau entfernen" -# !!! need %s -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Rotation rastet ein alle" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Grün entfernen" -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verringern um" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Rot entfernen" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformation" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB-Tonne" -#~ msgid "Rotate _90 deg CW" -#~ msgstr "Um 90 Grad nach _rechts drehen" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):" -#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" -#~ msgstr "Um 90 Grad nach _links drehen" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):" -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Die gewählten Objekte horizontal spiegeln" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color..." +msgstr "Farbe ersetzen…" -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Die gewählten Objekte vertikal spiegeln" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung" -# !!! span outside of translatable string! -#~ msgid "" -#~ "%1 has invited you to a " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1 hat Sie zu einer " -#~ "Whiteboard-Sitzung eingeladen.\n" -#~ "\n" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)" -#~ msgid "" -#~ "Accepting the invitation in the active document will cause your current " -#~ "changes to be lost. Would you like to accept %1's invitation in " -#~ "the active document, or would you like to accept the invitation in a new " -#~ "document?" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie die Einladung für das aktive Dokument annehmen, dann gehen Ihre " -#~ "aktuellen Änderungen verloren. Möchten Sie die Einladung von %1 " -#~ "für das aktive Dokument annehmen, oder möchten Sie die Einladung zu einem " -#~ "neuen Dokument annehmen?" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Dia einlesen" -# !!! remove span -# !!! is "Desktop" correct? Not "Document"? +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A new desktop could not be opened " -#~ "for a whiteboard session with %1.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to accept the whiteboard connection in the active document " -#~ "or refuse the invitation?" -#~ msgstr "" -#~ "Neuer Desktop konnte nicht für eine " -#~ "Whiteboard-Sitzung mit %1 erzeugt werden.\n" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie die Einladung für das aktive Dokument annehmen oder ablehnen?" +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können " +"Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen." -#~ msgid "" -#~ "Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the " -#~ "node tracker (possible unexpected duplicate?) Generating unique ID " -#~ "anyway." -#~ msgstr "" -#~ "Knoten %p (Name %s) ist ein spezieller Knoten, aber er konnte nicht im " -#~ "Knotenprotokoll gefunden werden - möglicherweise ein unerwartetes " -#~ "Duplikat? Generiere trotzdem eindeutige ID." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden " +"sein. Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer " +"Inkscape-Installation nicht in Ordnung." -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "" -#~ "Nächste Meldung konnte wegen E/A-Fehler (Fehler: %s) nicht gelesen werden!" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Punktgröße" -#~ msgid "" -#~ "Could not read next message due to charset conversion error (error: %s)!" -#~ msgstr "" -#~ "Nächste Meldung konnte wegen Fehler beim Umwandeln des Zeichensatzes " -#~ "(Fehler: %s) nicht gelesen werden!" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" -#~ msgid "Open one of the recently visited documents" -#~ msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Knoten nummerieren" -#~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" -#~ msgstr "" -#~ "Gesamtes Dokumentfenster oder Teile davon verbergen (unterschiedlich im " -#~ "normalen und bildfüllenden Modus)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Pfad visualisieren" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF einlesen" -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Interaktive Inkscape Tutorien" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "" +"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +"sourceforge.net/" +msgstr "" +"dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch unter " +"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden" -#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape" -#~ msgstr "Inkscape modifizieren oder weiterverbreiten" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" -#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Zeige Lizenz, unter der Inkscape modifiziert und/oder weiterverbreitet " -#~ "werden darf: GNU GPL" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Bearbeiten" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF-Ausgabe" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Hinzufügen" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben" -#~ msgid "" -#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool." -#~ msgstr "" -#~ "Zuerst einen Pfad auswählen (F1), dann auf das Knotenwerkzeug (F2) " -#~ "umstellen." +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe " +"http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "Erstellen" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height" +msgstr "Höhe der Striche:" -#~ msgid "Exporting [%d × %d] %s" -#~ msgstr "Exportiere [%d × %d] %s" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "(leichte Abweichung)" -#~ msgid "Go to root" -#~ msgstr "Zur Dokumentenwurzel wechseln" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width" +msgstr "Gleiche Breite" -#~ msgid "L" -#~ msgstr "L" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Edge 3D" +msgstr "Kante weichzeichnen" -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "" -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white" +msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren" -#~ msgid "2×2" -#~ msgstr "2×2" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades" +msgstr "Formen" -#~ msgid "4×4" -#~ msgstr "4×4" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed All Images" +msgstr "Alle Bilder einbetten" -#~ msgid "8×8" -#~ msgstr "8×8" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten" -#~ msgid "No of Rows" -#~ msgstr "Anzahl der Reihen" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS einlesen" -#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." -#~ msgstr "" -#~ "Reihen automatisch auf die notwendige Größe für die gewählten Objekte " -#~ "skalieren." +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript" +msgstr "Encapsulated Postscript" -#~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects." -#~ msgstr "" -#~ "Spalten automatisch auf die notwendige Größe für die gewählten Objekte " -#~ "skalieren" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "EPSI-Ausgabe" -#~ msgid "points" -#~ msgstr "Punkte" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#~ msgid "Unicode: %c%c%c%c" -#~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "LaTeX-Formel" -#~ msgid "Sides:" -#~ msgstr "Seiten:" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "LaTeX-Formel: " -#~ msgid "R1:" -#~ msgstr "R1:" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Als GIMP-Palette exportieren" -#~ msgid "R2:" -#~ msgstr "R2:" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette" -#~ msgid "ARG1:" -#~ msgstr "ARG1:" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)" -#~ msgid "ARG2:" -#~ msgstr "ARG2:" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract One Image" +msgstr "Ein Bild extrahieren" -#~ msgid "Flatsides:" -#~ msgstr "Flachseiten:" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Path to save image" +msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes" -#~ msgid "Radius X:" -#~ msgstr "Radius X:" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen" -#~ msgid "Radius Y:" -#~ msgstr "Radius Y:" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)" -#~ msgid "Start Angle:" -#~ msgstr "Anfangswinkel:" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG einlesen" -#~ msgid "End Angle:" -#~ msgstr "Endwinkel:" +# !!! +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Flachheit" -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Öffnen:" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Bézierkurven flach machen" -#~ msgid "Expansion:" -#~ msgstr "Ausdehnung:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktalisieren" -# CHECK -#~ msgid "Revolutions:" -#~ msgstr "Umdrehungen:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Glattheit" -#~ msgid "Argument:" -#~ msgstr "Argument:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Unterteilungen" -#~ msgid "T0:" -#~ msgstr "T0:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen" -#~ msgid "RX:" -#~ msgstr "RX:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Achsen zeichnen" -#~ msgid "RY:" -#~ msgstr "RY:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Ende x-Achse" -#~ msgid "Rectangle _Properties" -#~ msgstr "Rechteckseigenschaften" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Erste Ableitung" -#~ msgid "Star _Properties" -#~ msgstr "Sterneigenschaften" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funktion" -#~ msgid "Ellipse _Properties" -#~ msgstr "Ellipsen-Eigenschaften" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Funktionsplotter" -#~ msgid "Spiral _Properties" -#~ msgstr "Spiraleigenschaften" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" -#~ msgid "Document Preferences" -#~ msgstr "D_okumenteneinstellungen..." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-" +"Bereich)" -#~ msgid "Extensions Editor" -#~ msgstr "Erweiterungseditor" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr " Einstellungen" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Bereich und Sampling" -#~ msgid "Layer Editor" -#~ msgstr "Ebeneneditor" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Rechteck entfernen" -#~ msgid "Text Properties" -#~ msgstr "Texteigenschaften" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Beispiele" -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Abbildungsmatrix" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" -#~ msgid "_Export..." -#~ msgstr "_Exportieren..." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil" +"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log" +"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2" +"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); " +"sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar." -#~ msgid "In_kscape Preferences" -#~ msgstr "In_kscape-Einstellungen" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Beginn X-Achse" -#~ msgid "Select _Original Clone" -#~ msgstr "_Original Klon auswählen" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Verwenden" -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Kachel" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Polarkoordinaten verwenden" -#~ msgid "Select A_ll" -#~ msgstr "_Alles auswählen" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks" -#~ msgid "Select Non_e" -#~ msgstr "Auswahl aufheben" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks" -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "Ansichtsvergrößerung" +# !!! +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Kreisförmiger Abstand, px" -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "Ansichtsverkleinerung" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Zahnrad" -#~ msgid "1:_1 (100%)" -#~ msgstr "1:_1 (100%)" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Zahl der Zähne" -#~ msgid "1:_2 (50%)" -#~ msgstr "1:_2 (50%)" +# !!! +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Druckwinkel" -#~ msgid "2:1 (2_00%)" -#~ msgstr "2:1 (2_00%)" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "_Vorheriger" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)" -#~ msgid "Nex_t" -#~ msgstr "_Nächster" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Anfasser zeichnen" -#~ msgid "_Commands bar" -#~ msgstr "Befehlsleiste" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Kommandozeilen-Optionen" -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "Werkzeugoptionsleiste" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" -#~ msgid "_Tools bar" -#~ msgstr "Werkzeugleis_te" +# !!! "Abkuerzungen"? +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen" -#~ msgid "R_ename Layer..." -#~ msgstr "Ebene umbenennen" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape-Handbuch" -#~ msgid "D_uplicate Layer" -#~ msgstr "Ebene duplizieren" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Neu in dieser Version" -#~ msgid "_Anchor Layer" -#~ msgstr "Ebene verankern" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Einen Fehler melden" -#~ msgid "Merge Do_wn" -#~ msgstr "Mit darunterliegender vereinen" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG-1.1-Spezifikation" -#~ msgid "_Delete Layer" -#~ msgstr "Ebene löschen" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Endpfade duplizieren" -#~ msgid "Select Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Zur nächsten Ebene umschalten" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolieren" -#~ msgid "Select Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Zur vorherigen Ebene umschalten" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style (experimental)" +msgstr "Interpolationsstil (experimentell)" -#~ msgid "Select To_p Layer" -#~ msgstr "Oberste Ebene wählen" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Interpolationsmethode" -#~ msgid "Select Botto_m Layer" -#~ msgstr "Unterste Ebene auswählen" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Interpolationsschritte" -#~ msgid "Move to Ne_w Layer" -#~ msgstr "Auf neue Ebene verschieben" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Axiom" -#~ msgid "Move to Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Auf nächste Ebene verschieben" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "L-system" +msgstr "L-System" -#~ msgid "Move to Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Zur vorherigen Ebene verschieben" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +msgid "Left angle" +msgstr "Linker Winkel" -#~ msgid "Move to To_p Layer" -#~ msgstr "Auf oberste Ebene verschieben" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Winkel zufällig machen (%)" -#~ msgid "Move to B_ottom Layer" -#~ msgstr "Auf unterste Ebene verschieben" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)" -#~ msgid "_Trace Bitmap..." -#~ msgstr "Bitmap _vektorisieren" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Rechter Winkel" -#~ msgid "_Put Text on Path" -#~ msgstr "Text an Pfad ausrichten" +# !!! +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +msgid "Rules" +msgstr "Lineale" -#~ msgid "_Remove Text from Path" -#~ msgstr "Trenne Text von Pfad" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Schrittweite (px)" -#~ msgid "Arc" -#~ msgstr "Bogen" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -# !!! -#~ msgid "Freehand" -#~ msgstr "Freihandlinien" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Anzahl der Abschnitte" -#~ msgid "Stroke" -#~ msgstr "Linienbreite" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Ecken" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Sätze pro Absatz" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "_Löschen" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Verbinden" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Färbe Markierungen wie Striche" -#~ msgid "Join Segment" -#~ msgstr "Segment verbinden" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Schriftgröße [px]" -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "Segment löschen" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Längeneinheit: " -#~ msgid "Break" -#~ msgstr "Unterbrechen" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Ausmessen" -#~ msgid "Symmetric" -#~ msgstr "symmetrisch" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Pfad ausmessen" -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linie" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Versatz [px]" -#~ msgid "Curve" -#~ msgstr "Kurve" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Genauigkeit" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "_Neu" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:" -#~ msgid "Revert to Saved" -#~ msgstr "Dokument zurücksetzen" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "_Speichern" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +msgid "Extrude" +msgstr "Extrudieren" -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Speichern _unter..." +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Magnitude" +msgstr "Stärke" -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "_Importieren..." +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung" -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Exportieren" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)" -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "_Drucken..." +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Textumriss einlesen" -#~ msgid "Document properties (Shift+Ctrl+D)" -#~ msgstr "Dokumenteigenschaften (Umschalt+Strg+D)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopien des Musters:" -#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" -#~ msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape (Umschalt+Strg+P)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Deformationstyp" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "_Rückgängig" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren" -# !!! "Wiederherstellen" war Original, "Wiederholen" ist aus Abiword -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "_Wiederherstellen" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Muster entlang Pfad" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "A_usschneiden" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Abstand zwischen Kopien:" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "_Kopieren" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Abgeschrägte Verbindung" -#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Die gewählten Objekte duplizieren (Strg+D)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "" -#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" -#~ msgstr "Die gewählten Objekte klonen (Alt+D)" +# !!! +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Book Properties" +msgstr "%s Eigenschaften" -#~ msgid "Unlink clone from its original (Shift+Alt+D)" -#~ msgstr "Verknüpfung des Klons zum Original entfernen (Umschalt+Alt+D)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "" -#~ msgid "XML Editor dialog (Shift+Ctrl+X)" -#~ msgstr "XML Editor Dialog (Umschalt+Strg+X)" +# !!! not the best translation +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Abdeckung" -#~ msgid "Zoom in (+)" -#~ msgstr "Ansicht vergrößern (+)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "" -#~ msgid "Zoom out (-)" -#~ msgstr "Ansicht verkleinern (-)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Generate Template" +msgstr "Aus Pfad erzeugen" -#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" -#~ msgstr "Größenfaktor auf 1:1 (100%) setzen (1)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Interior Pages" +msgstr "Interpolieren" -#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" -#~ msgstr "Größenfaktor auf 1:2 (50%) setzen (2)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" -#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" -#~ msgstr "Größenfaktor auf 2:1 (200%) setzen (0)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages" +msgstr "Anzahl der Schritte" -#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" -#~ msgstr "Größenfaktor der Auswahl ans Fenster anpassen (3)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "" -#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" -#~ msgstr "Größenfaktor der Zeichnung ans Fenster anpassen (4)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "" -#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" -#~ msgstr "Größenfaktor der Seite ans Fenster anpassen" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Rechteck entfernen" -#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" -#~ msgstr "Größenfaktor der Seitenbreite ans Fenster anpassen" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektive" -#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)" -#~ msgstr "" -#~ "Vorherigen Größenfaktor einstellen - aus der Liste früherer Faktoren (`)" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)" -#~ msgstr "" -#~ "Nächsten Größenfaktor einstellen - aus der Liste früherer Faktoren " -#~ "(Umschalt+`)" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" -#~ msgstr "Füllungs- und Liniendialog (Shift+Strg+F)" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "Postscript Input" +msgstr "Postscript einlesen" -#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Gewählte Objekte gruppieren (Strg+G)" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Entwickler-Beispiele" -#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" -#~ msgstr "Gruppierung ausgewählter Gruppe(n) aufheben (Strg+U)" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "RadioButton-Beispiel" -#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" -#~ msgstr "Ausgewählte Objekte eine Stufe nach oben anheben (BildHoch)" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Option auswählen: " -#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" -#~ msgstr "Ausgewählte Objekte eine Stufe nach unten absenken (BildRunter)" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Zweite Option auswählen: " -#~ msgid "Raise selection to top (Home)" -#~ msgstr "Ausgewählte Objekte nach ganz oben anheben (POS1)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Knoten zittrig verteilen" -#~ msgid "Lower selection to bottom (End)" -#~ msgstr "Ausgewählte Objekte nach ganz unten absenken (ENDE)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Maximale Verschiebung, px" -#~ msgid "Move selection to new layer" -#~ msgstr "Ausgewählte Objekte einer neuen Ebene zuweisen" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#~ msgid "Move selection to next layer" -#~ msgstr "Auswahl in die nächste Ebene verschieben" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Knoten verschieben" -#~ msgid "Move selection to previous layer" -#~ msgstr "Auswahl in die vorherige Ebene verschieben" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des " +"ausgewählten Pfades zufällig." -#~ msgid "Move selection to top layer" -#~ msgstr "Auswahl in die oberste Ebene verschieben" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Normalverteilung verwenden" -#~ msgid "Move selection to bottom layer" -#~ msgstr "Auswahl in die unterste Ebene verschieben" +#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 +msgid "Random Point" +msgstr "Zufälliger Punkt" -#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" -#~ msgstr "" -#~ "Ausgewählte Objekte um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen (Umschalt+Strg" -#~ "+RECHTS)" +#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 +msgid "Random Position" +msgstr "Zufällige Position" -#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" -#~ msgstr "" -#~ "Ausgewählte Objekte um 90 Grad gegen Uhrzeigersinn drehen (Umschalt+Strg" -#~ "+LINKS)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Höhe der Striche:" -#~ msgid "Flip selection horizontally (H)" -#~ msgstr "Auswahl horizontal spiegeln (H)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Strichcode" -#~ msgid "Flip selection vertically (V)" -#~ msgstr "Auswahl vertikal spiegeln (V)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Strichcode-Daten:" -#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" -#~ msgstr "Anordnen- und Abstände-Dialog (Umschalt+Strg+A)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Strichcode-Typ:" -#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" -#~ msgstr "Ausgewählte Objekte in Pfade umwandeln (Strg+Alt+C)" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Anfangsgröße" -#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" -#~ msgstr "Ausgewählte Linien in Pfade umwandeln (Strg+Alt+C)" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Mindestgröße" -#~ msgid "Cl_eanup" -#~ msgstr "_Säubern" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Zufälliger Baum" -#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" -#~ msgstr "Text- und Schrift-Dialog (Umschalt+Strg+T)" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung" -#~ msgid "Node tool" -#~ msgstr "Knoten bearbeiten" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)" -#~ msgid "Zoom tool" -#~ msgstr "Größenfaktor" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Sketch einlesen" -#~ msgid "Rectangle tool" -#~ msgstr "Rechteck" +# !!! +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Platzierung der Zähne" -#~ msgid "Arc tool" -#~ msgstr "Bogen" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "" -#~ msgid "Star tool" -#~ msgstr "Größenfaktor" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "" -#~ msgid "Spiral tool" -#~ msgstr "Spirale" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)" -#~ msgid "Freehand tool" -#~ msgstr "Freihandlinie" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - Ringradius (px)" -#~ msgid "Pen tool" -#~ msgstr "Füller" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Rotation (Grad)" -#~ msgid "Calligraphy tool" -#~ msgstr "Kalligraphie" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograph" -#~ msgid "Dropper tool" -#~ msgstr "Ableger" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - Stiftradius (px)" -#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Linienbreite ebenso " -#~ "mitskaliert." +# !!! +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - Zahnradius (px)" -#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten " -#~ "Ecken ebenso mitskaliert." +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Verhalten" -#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects" -#~ msgstr "" -#~ "Gradienten (in Füllung oder Linie) zusammen mit den Objekten " -#~ "transformieren" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Segmente begradigen" -#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects" -#~ msgstr "" -#~ "Muster (in Füllung oder Linie) zusammen mit den Objekten transformieren" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Umhüllung" -#~ msgid "Delete segment between two nodes" -#~ msgstr "Abschnitt zwischen zwei Knoten löschen" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)" -#~ msgid "URI:" -#~ msgstr "URI" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller " +"Medien" -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP-Ausgabe" -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Auswahl umkehren" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "" -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "Ausgewählte Pfade säubern" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "" -#~ msgid "_Scripts..." -#~ msgstr "_Skripte..." +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Output" +msgstr "EMF-Ausgabe" -#~ msgid "Align and Distribute" -#~ msgstr "_Anordnen und Abstände ausgleichen..." +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN" -#~ msgid "Align and Distribute Dialog" -#~ msgstr "Anordnen- und Abstände-Dialog" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "kleinschreibung" -#~ msgid "Export Dialog" -#~ msgstr "Exportieren-Dialog" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "GROßSCHREIBUNG" -#~ msgid "Extension Editor Dialog" -#~ msgstr "Erweiterungseditor Dialog" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG" -#~ msgid "Fill and Stroke Dialog" -#~ msgstr "Füllung- und Liniendialog" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "Replace text..." +msgstr "Text ersetzen…" -#~ msgid "Find Dialog" -#~ msgstr "Suchen-Dialog" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Großschreibung wie in Überschriften" -#~ msgid "Inkscape Preferences" -#~ msgstr "In_kscape-Einstellungen..." +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Großschreibung wie in Sätzen" -#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" -#~ msgstr "IInkscape-Einstellungsdialog" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII-Text" -#~ msgid "Layer Editor Dialog" -#~ msgstr "Ebeneneditor-Dialog" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Textdatei (*.txt)" -#~ msgid "Text Properties Dialog" -#~ msgstr "Texteigenschaften-Dialog" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Text einlesen" -#~ msgid "Transformation Dialog" -#~ msgstr "Transformationsdialog" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Stärke des Wirbels" -#~ msgid "Tree Editor" -#~ msgstr "Baumeditor" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn" -#~ msgid "XML Editor Dialog" -#~ msgstr "XML-Editor-Dialog" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Wirbel" -#~ msgid "Row height:" -#~ msgstr "Höhe der Reihe:" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart" -#~ msgid "Column width:" -#~ msgstr "Spaltenbreite:" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)" -#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" -#~ msgstr "Erzeuge Verankerung bei (%g,%g)" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Windows-Metafile einlesen" -#~ msgid "" -#~ "Click to pick fill color, Shift+click to pick stroke color. " -#~ "Drag to pick the average color of an area." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken nimmt die Füllfarbe auf, Umschalt+Klick nimmt " -#~ "Umrißfarbe auf. Ziehen wählt die Durchschnittsfarbe innerhalb des " -#~ "Radius." +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Input" +msgstr "EMF einlesen" -#~ msgid "EPS Output Settings" -#~ msgstr "EPS-Ausgabe-Einstellungen" +#, fuzzy +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Klonen" -#~ msgid "Make bounding box around full page" -#~ msgstr "Ziehe Umrandungsbox um die gesamte Seite" +#, fuzzy +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "Sättigung" -#~ msgid "" -#~ "Skew selection; with Shift to skew around the opposite side" -#~ msgstr "" -#~ "Verzerren der Auswahl; Umschalt verzerrt entlang der " -#~ "gegenüberliegenden Seite" +#, fuzzy +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Umhüllung" -# !!! -#~ msgid "Skew: %0.2f%% x %0.2f%%" -#~ msgstr "Verzerren %0.2f%% × %0.2f%%" +#, fuzzy +#~ msgid "Intercept" +#~ msgstr "Interpolieren" -#~ msgid "Inkscape" -#~ msgstr "Inkscape" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Einrastabstand:" -#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" -#~ msgstr "" -#~ "Linke Seite der ausgerichteten Objekte an rechter Seite der Verankerung" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Einrastabstand:" -#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor" -#~ msgstr "" -#~ "Rechte Seiten der ausgerichteten Objekte an rechter Seite der Verankerung" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Einrastabstand:" -#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" -#~ msgstr "Oberseiten der ausgerichteten Objekte an Oberseite der Verankerung" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Einrastabstand:" -#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor" -#~ msgstr "" -#~ "Unterseiten der ausgerichteten Objekte an Unterseite der Verankerung" +#, fuzzy +#~ msgid "_Include the object's rotation center" +#~ msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen" -#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances" -#~ msgstr "Abstand zwischen Objektoberseiten ausgleichen" +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Verschiedenes:" -#~ msgid "Per row:" -#~ msgstr "Pro Reihe:" +#, fuzzy +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum" -#~ msgid "Per column:" -#~ msgstr "Pro Spalte:" +#, fuzzy +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Format" -#~ msgid "Alternate sign" -#~ msgstr "alternierendes Vorzeichen" +# !!! Urheber? +#, fuzzy +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Autor/Urheber" -#~ msgid "How much to randomize tile positions" -#~ msgstr "Stärke der Zufallsänderung bei der Kachelpositionierung" +#, fuzzy +#~ msgid "Rights:" +#~ msgstr "Rechte" -#~ msgid "Horizontal scale per each row" -#~ msgstr "Horizontale Skalierung für jede Reihe" +#, fuzzy +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Herausgeber" -#~ msgid "Vertical scale per each row" -#~ msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe" +#, fuzzy +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Identifikator" -#~ msgid "Horizontal scale per each column" -#~ msgstr "Horizontale Skalierung für jede Spalte" +#, fuzzy +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Quelle" -#~ msgid "Vertical scale per each column" -#~ msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte" +#, fuzzy +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "Beziehung" -#~ msgid "Alternate the sign of the scale increment for each row or column" -#~ msgstr "" -#~ "Vorzeichen des Skalierungsfaktors bei jeder Reihe oder Spalte umkehren" +#, fuzzy +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Sprache" -#~ msgid "How much to randomize tile sizes" -#~ msgstr "Stärke der Zufallsänderung der Kachelgrößen" +#, fuzzy +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Objekt" -#~ msgid "How much to randomize tile rotation" -#~ msgstr "Stärke der Zufallsänderung der Rotation von Kacheln" +# !!! not the best translation +#, fuzzy +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Abdeckung" -#~ msgid "Dissolve:" -#~ msgstr "Auflösen:" +#, fuzzy +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Beschreibung" -#~ msgid "How much to randomize tile opacity" -#~ msgstr "Stärke der Zufallsänderung der Deckkraft von Kacheln" +#, fuzzy +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Mitwirkende" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Reihen:" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Metadaten" -#~ msgid "Minor grid line color:" -#~ msgstr "Farbe der Rasterlinien" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "CC-Namensnennung" -#~ msgid "Grid color" -#~ msgstr "Rasterfarbe" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" -#~ msgid "Grid emphasis color" -#~ msgstr "Rasterfarbe" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung" -#~ msgid "Background (also for export):" -#~ msgstr "Hintergrund (auch für das Exportieren)" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell" -#~ msgid "" -#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page " -#~ "background and disregarding the transparency of objects" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #~ msgstr "" -#~ "Nehme die sichbare Farbe unter dem Cursor, die Hintergrundfarbe wird " -#~ "berücksichtigt und die Transparenz der Objekte ignoriert" +#~ "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" -#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)" -#~ msgstr "Objektfarbe aufnehmen (inklusive Transparenz)" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung" -#~ msgid "" -#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their " -#~ "accumulated transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Nehme die wirkliche Farbe der Objekte unter dem Cursor, ihre Transparenz " -#~ "wird zusammengerechnet " +#, fuzzy +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Open-Font-Lizenz" -#~ msgid "Fill style" -#~ msgstr "Füllstil" +#, fuzzy +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "Vorgaben" -#~ msgid "Fill:" -#~ msgstr "Füllung:" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Winkel X:" -#~ msgid "" -#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object " -#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), " -#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method " -#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled." -#~ msgstr "" -#~ "Gibt die Füll-Methode von Objekten an, dessen Pfade sich überschneiden. " -#~ "Die \"Gewundene\" Methode (fill-rule:nonzero) füllt alle Flächen. Bei der " -#~ "\"Alternierenden\" Methode (fill-rule:evenodd) bleiben überlappende " -#~ "Flächen leer." +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s um %s" -#~ msgid "winding" -#~ msgstr "gewunden" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Verschiebe um:" -#~ msgid "alternating" -#~ msgstr "alternierend" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Verschiebe nach:" -#~ msgid "Update Properties" -#~ msgstr "Eigenschaften aktualisieren" +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Verschiebe %s %s" -#~ msgid "Label invalid" -#~ msgstr "Kennung ist ungültig" +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "Deckkraft der Ebene ändern" -#~ msgid "" -#~ "You cannot group objects from different groups or layers." -#~ msgstr "" -#~ "Objekte aus unterschiedlichen Gruppen oder Ebenen können " -#~ "nicht gruppiert werden." +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Deckkraft, %:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path along path" +#~ msgstr "Muster entlang Pfad" -#~ msgid "Messages Dialog" -#~ msgstr "Meldungen" +#, fuzzy +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "Muster entlang Pfad" -#~ msgid "_V" -#~ msgstr "_V" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Drucken" -#~ msgid "Value (brightness)" -#~ msgstr "Wert (Helligkeit)" +#~ msgid "Could not set print source: %s" +#~ msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s" -#~ msgid "Switch to the previous layer in the document" -#~ msgstr "Zur vorherigen Ebene im Dokument umschalten" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "Unbekannter Fehler" -#~ msgid "executable" -#~ msgstr "ausführbare Datei" +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "Drucker »%s« unterstützt keine PS-Ausgabe" -#~ msgid "extension" -#~ msgstr "Erweiterung" +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Druckvorschau nicht verfügbar" -#~ msgid "plugin" -#~ msgstr "Plugin" +# !!! tempfile is slang +#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +#~ msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "Dateipfad" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "An Objekt_pfaden einrasten" -#~ msgid "absolute" -#~ msgstr " absolut zu " +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von " +#~ "der Entfernung" #~ msgid "" -#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag " -#~ "around nodes to select.0 out of %i nodes selected. Click, " -#~ "Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterlinie ein, " +#~ "unabhängig von der Entfernung" + +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umsch+Klick oder Ziehen, " -#~ "um Knoten auszuwählen.0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, " -#~ "Umsch+Klick oder Ziehen, um Knoten auszuwählen." +#~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, " +#~ "unabhängig von der Entfernung" -#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" -#~ msgstr "Die sodipodi-svg-doc-Fabrik konnte nicht erstellt werden" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Gittertyp" -#~ msgid "SVG Files" -#~ msgstr "SVG Dateien" +#~ msgid "Change blur" +#~ msgstr "Weichzeichner ändern" -#~ msgid "Plain SVG" -#~ msgstr "Standard SVG" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "D_irekt drucken" -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Automatisch erkennen" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken" -#~ msgid "Document not modified. No need to revert." -#~ msgstr "Dokument nicht verändert. Muss nicht zurücksetzen." +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Sperren" -#~ msgid "Make s_ensitive" -#~ msgstr "Empfindlich machen" +#, fuzzy +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Farbverlauf" -#~ msgid "Make i_nsensitive" -#~ msgstr "U_nempfindlich machen" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Abstand zwischen Buchstaben" -#~ msgid "" -#~ "Linked offset, %s by %f pt. Use Shift+D to look up original" -#~ msgstr "" -#~ "Verbundener Versatz, %s um %f pt. Umsch+D findet das " -#~ "Original" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Abstand zwischen Zeilen" -#~ msgid "" -#~ "Text on path (%s, %.5gpt). Use Shift+D to look up the path" -#~ msgstr "" -#~ "Text-Pfad (%s, %.5gpt). Ausgangspfad mit Umschalt finden" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Horizontale Unterschneidung" + +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Vertikale Unterschneidung" + +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Buchstabendrehung"