X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=ab9b2ec68fbcabc32ec9f7a8b3da4194748aef58;hb=c4cfd23cb1556b3f7f67ababccf8fd5fe3963380;hp=8fd84b2569cef0283fb1653d028a6cb779f519eb;hpb=0e1bdc0a0fb172e7460df378cb2a75aa092efb6a;p=ncmpc.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8fd84b2..ab9b2ec 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,235 +2,246 @@ # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Ingmar Gebert, 2004 -# , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:43+0100\n" -"Last-Translator: Monika Brinkert \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-22 18:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:04+0000\n" +"Last-Translator: cmdrhenner \n" "Language-Team: de \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n" +"Language: \n" -#: src/i18n.h:41 +#: src/i18n.h:42 msgid "y" msgstr "j" -#: src/i18n.h:42 +#: src/i18n.h:43 msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:214 +#: src/main.c:248 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" -msgstr "Verbinde mit %s... [%s drücken, um abzubrechen]" +msgstr "Verbinde mit %s... [%s drücken, um abzubrechen]" -#: src/main.c:232 +#: src/main.c:271 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" -msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)" +msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)" -#: src/main.c:246 +#: src/main.c:289 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Verbunden mit %s" -#: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471 -msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" - -#. translators: caption of the browser screen -#: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205 -msgid "Browse" -msgstr "Stöbern" - -#: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187 -msgid "Artist" -msgstr "Künstler" - -#: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123 -msgid "Search" -msgstr "Suche" - -#: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 -#: src/screen_lyrics.c:215 -msgid "Lyrics" -msgstr "Liedtexte" - -#: src/screen.c:166 src/screen_outputs.c:161 -msgid "Outputs" -msgstr "" - -#: src/screen.c:172 +#. to translators: a key was bound twice in the key editor, +#. and this is a hint for the user what to press to correct +#. that +#: src/main.c:465 #, c-format -msgid "Volume n/a " -msgstr "Lautstärke n/a " +msgid "press %s for the key editor" +msgstr "drücke %s für den Tasteneditor" -#: src/screen.c:174 -#, c-format -msgid " Volume %d%%" -msgstr " Lautstärke %d%%" - -#: src/screen.c:281 -msgid "Playing:" -msgstr "Spiele:" +#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750 +msgid "Shuffled playlist" +msgstr "Playlist gemischt" -#: src/screen.c:284 -msgid "[Paused]" -msgstr "[Pause]" +#: src/player_command.c:187 +msgid "Cleared playlist" +msgstr "Playlist gelöscht" -#: src/screen.c:404 src/screen.c:477 +#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Fehler: Anzeige zu klein" -#: src/screen.c:600 -msgid "Repeat is on" -msgstr "Wiederholung ist an" - -#: src/screen.c:601 -msgid "Repeat is off" -msgstr "Wiederholung ist aus" - -#: src/screen.c:605 -msgid "Random is on" -msgstr "Zufallswiedergabe ist an" - -#: src/screen.c:606 -msgid "Random is off" -msgstr "Zufallswiedergabe ist aus" - -#: src/screen.c:609 +#: src/screen.c:389 +msgid "Repeat mode is on" +msgstr "Wiederhol-Modus ist aktiviert" + +#: src/screen.c:390 +msgid "Repeat mode is off" +msgstr "Wiederhol-Modus ist deaktiviert" + +#: src/screen.c:394 +msgid "Random mode is on" +msgstr "Zufalls-Modus ist aktiviert" + +#: src/screen.c:395 +msgid "Random mode is off" +msgstr "Zufalls-Modus ist deaktiviert" + +#. "single" mode means +#. that MPD will +#. automatically stop +#. after playing one +#. single song +#: src/screen.c:404 +msgid "Single mode is on" +msgstr "Einzelabspiel-Modus ist aktiviert" + +#: src/screen.c:405 +msgid "Single mode is off" +msgstr "Einzelabspiel-Modus ist deaktiviert" + +#. "consume" mode means +#. that MPD removes each +#. song which has +#. finished playing +#: src/screen.c:413 +msgid "Consume mode is on" +msgstr "Verbrauchs-Modus Aktiviert" + +#: src/screen.c:414 +msgid "Consume mode is off" +msgstr "Verbrauchs-Modus Deaktiviert" + +#: src/screen.c:417 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "%d Sekunden Crossfade" -#: src/screen.c:612 +#: src/screen.c:429 msgid "Database updated" msgstr "Datenbank aktualisiert" -#: src/screen.c:745 -msgid "Shuffled playlist" -msgstr "Playlist gemischt" - -#: src/screen.c:749 -msgid "Cleared playlist" -msgstr "Playlist gelöscht" - -#: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265 -msgid "Database update started" -msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet" - -#: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272 -msgid "Database update running..." -msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..." - -#: src/screen.c:804 +#: src/screen.c:505 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Suchmodus: Wrapped" -#: src/screen.c:805 +#: src/screen.c:506 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Suchmodus: Normal" -#: src/screen.c:810 +#: src/screen.c:511 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Autozentriermodus: an" -#: src/screen.c:811 +#: src/screen.c:512 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Autozentriermodus: aus" -#: src/screen_artist.c:73 +#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 msgid "All tracks" -msgstr "Alle Stücke" +msgstr "Alle Stücke" -#: src/screen_artist.c:382 +#: src/screen_artist.c:401 #, c-format msgid "All artists" -msgstr "Alle Künstler" +msgstr "Alle Künstler" -#: src/screen_artist.c:387 +#: src/screen_artist.c:406 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" -msgstr "Alben des Künstlers: %s" +msgstr "Alben des Künstlers: %s" + +#: src/screen_artist.c:415 +#, c-format +msgid "All tracks of artist: %s" +msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s" -#: src/screen_artist.c:396 +#: src/screen_artist.c:418 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:400 +#: src/screen_artist.c:422 #, c-format -msgid "All tracks of artist: %s" -msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s" +msgid "Tracks of no album of artist: %s" +msgstr "Titel von keinem Album des Künstlers: %s" + +#: src/screen_artist.c:465 +#, c-format +msgid "Adding album %s..." +msgstr "Füge Album %s... hinzu" -#: src/screen_browser.c:238 +#: src/screen_artist.c:467 +#, c-format +msgid "Adding %s..." +msgstr "Hinzufügen %s..." + +#: src/screen_browser.c:131 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Lade Playlist %s..." -#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397 +#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 #, c-format -msgid "Adding '%s' to playlist\n" -msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n" +msgid "Adding '%s' to playlist" +msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu" -#. translators: a directory is being added the to playlist -#: src/screen_browser.c:316 +#: src/screen_client.c:93 +msgid "Database update running..." +msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..." + +#: src/screen_client.c:105 #, c-format -msgid "Adding directory %s...\n" -msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n" +msgid "Database update of %s started" +msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet" -#: src/screen_utils.c:31 -msgid "Find: " -msgstr "Suche: " +#: src/screen_client.c:108 +msgid "Database update started" +msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet" -#: src/screen_utils.c:32 -msgid "Find backward: " -msgstr "Suche rückwärts: " +#: src/screen_find.c:28 +msgid "Find" +msgstr "Suche" -#: src/screen_utils.c:113 -msgid "Password: " -msgstr "Passwort: " +#: src/screen_find.c:29 +msgid "Find backward" +msgstr "Suche rückwärts" -#: src/screen_utils.c:202 +#: src/screen_find.c:30 +msgid "Jump" +msgstr "Springe zu" + +#: src/screen_find.c:80 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Kann '%s' nicht finden" -#: src/screen_play.c:227 -msgid "Save playlist as: " -msgstr "Speichere Playlist als: " +#: src/screen_utils.c:99 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#. query the user for a filename +#: src/screen_queue.c:256 +msgid "Save playlist as" +msgstr "Speichere Playlist als" -#: src/screen_play.c:260 +#: src/screen_queue.c:290 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " -msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?" +msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162 +#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 msgid "Aborted" msgstr "Abbruch" #. success -#: src/screen_play.c:289 +#: src/screen_queue.c:322 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s gespeichert" -#: src/screen_play.c:365 -msgid "Add: " -msgstr "Hinzufügen: " +#. get path +#: src/screen_queue.c:399 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" -#: src/screen_play.c:473 +#: src/screen_queue.c:508 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Playlist auf %s" @@ -238,701 +249,923 @@ msgstr "Playlist auf %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:127 +#: src/screen_file.c:225 msgid "Deleting this item is not possible" -msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden" +msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden" -#: src/screen_file.c:134 +#: src/screen_file.c:232 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " -msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? " +msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:149 +#: src/screen_file.c:251 msgid "Playlist deleted" -msgstr "Playlist gelöscht" +msgstr "Playlist gelöscht" -#: src/screen_file.c:261 -#, c-format -msgid "Database update of %s started" -msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet" +#. translators: caption of the browser screen +#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +msgid "Browse" +msgstr "Stöbern" -#: src/screen_search.c:39 +#: src/screen_search.c:45 msgid "artist" -msgstr "Künstler" +msgstr "Künstler" -#: src/screen_search.c:40 +#: src/screen_search.c:46 msgid "album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:41 +#: src/screen_search.c:47 msgid "title" msgstr "Titel" -#: src/screen_search.c:42 +#: src/screen_search.c:48 msgid "track" -msgstr "Stück" +msgstr "Stück" -#: src/screen_search.c:43 +#: src/screen_search.c:49 msgid "name" msgstr "Name" -#: src/screen_search.c:44 +#: src/screen_search.c:50 msgid "genre" msgstr "Genre" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:51 msgid "date" msgstr "Datum" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:52 msgid "composer" msgstr "Komponist" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:53 msgid "performer" -msgstr "Aufführung" +msgstr "Aufführung" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:54 msgid "comment" msgstr "Anmerkung" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:63 msgid "file" msgstr "Datei" -#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188 +#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189 +#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:82 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: src/screen_search.c:83 +#: src/screen_search.c:87 msgid "Artist + Title" -msgstr "Künstler + Titel" +msgstr "Künstler + Titel" -#: src/screen_search.c:245 +#: src/screen_search.c:233 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Tag nicht erkannt: %s" -#: src/screen_search.c:249 +#: src/screen_search.c:237 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" -msgstr "Kein Argument für Tag %s" +msgstr "Kein Argument für Tag %s" -#: src/screen_search.c:309 -msgid "Search: " -msgstr "Suche: " +#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +msgid "Search" +msgstr "Suche" #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else -#: src/screen_search.c:369 +#: src/screen_search.c:385 #, c-format msgid "Press %s for a new search" -msgstr "Drücke %s für eine neue Suche" +msgstr "Drücke %s für eine neue Suche" -#: src/screen_search.c:397 +#: src/screen_search.c:412 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Suche: %s" -#: src/screen_search.c:400 +#: src/screen_search.c:415 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" -msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]" +msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]" -#: src/screen_search.c:404 +#: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" -msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]" +msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]" -#: src/screen_search.c:419 +#: src/screen_search.c:443 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Suchmodus: %s" -#: src/screen_keydef.c:40 +#: src/screen_keydef.c:42 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden " -#: src/screen_keydef.c:41 +#: src/screen_keydef.c:43 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Tastenbelegung anwenden " -#: src/screen_keydef.c:69 +#: src/screen_keydef.c:71 msgid "You have new key bindings" msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung" -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:73 msgid "Keybindings unchanged." -msgstr "Tastenbelegung unverändert." +msgstr "Tastenbelegung unverändert." -#: src/screen_keydef.c:81 +#: src/screen_keydef.c:83 #, c-format -msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" +msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen" -#: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97 +#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Fehler: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:101 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s geschrieben" -#: src/screen_keydef.c:136 +#: src/screen_keydef.c:139 msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" +msgstr "Gelöscht" -#: src/screen_keydef.c:157 +#: src/screen_keydef.c:160 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " -msgstr "Gib neue Taste für %s ein: " +msgstr "Gib neue Taste für %s ein: " -#: src/screen_keydef.c:168 +#: src/screen_keydef.c:171 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" -msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s" +msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s" -#: src/screen_keydef.c:178 +#: src/screen_keydef.c:181 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s wurde %s zugeordnet" -#: src/screen_keydef.c:216 +#: src/screen_keydef.c:212 msgid "Add new key" -msgstr "Füge neue Taste hinzu" +msgstr "Füge neue Taste hinzu" -#: src/screen_keydef.c:275 +#: src/screen_keydef.c:277 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" -msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?" +msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?" -#: src/screen_keydef.c:282 +#: src/screen_keydef.c:284 msgid "Edit key bindings" msgstr "Editiere Tastenbelegungen" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:286 #, c-format msgid "Edit keys for %s" -msgstr "Editiere Tasten für %s" +msgstr "Editiere Tasten für %s" -#: src/screen_help.c:37 +#: src/screen_help.c:39 msgid "Movement" msgstr "Bewegung" -#: src/screen_help.c:63 +#: src/screen_help.c:81 msgid "Global" msgstr "Global" -#: src/screen_help.c:93 src/command.c:92 +#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 msgid "Playlist screen" msgstr "Playlistenanzeige" -#: src/screen_help.c:95 +#: src/screen_help.c:118 msgid "Play" msgstr "Abspielen" -#: src/screen_help.c:98 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Move song up" -msgstr "Stück nach oben bewegen" +msgstr "Stück nach oben bewegen" -#: src/screen_help.c:99 +#: src/screen_help.c:122 msgid "Move song down" -msgstr "Stück nach unten bewegen" +msgstr "Stück nach unten bewegen" -#: src/screen_help.c:102 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" -#: src/screen_help.c:107 src/command.c:94 +#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 msgid "Browse screen" -msgstr "Anzeige durchstöbern" +msgstr "Anzeige durchstöbern" -#: src/screen_help.c:109 +#: src/screen_help.c:133 msgid "Enter directory/Select and play song" -msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen" +msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen" -#: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126 +#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 msgid "Append song to playlist" -msgstr "Song zur Playlist hinzufügen" +msgstr "Song zur Playlist hinzufügen" -#: src/screen_help.c:113 +#: src/screen_help.c:137 msgid "Delete playlist" -msgstr "Lösche Playlist" +msgstr "Lösche Playlist" -#: src/screen_help.c:121 src/command.c:199 +#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 msgid "Search screen" msgstr "Suchanzeige" -#: src/screen_help.c:124 +#: src/screen_help.c:148 msgid "Select and play" -msgstr "Auswählen und abspielen" +msgstr "Auswählen und abspielen" -#: src/screen_help.c:133 src/command.c:206 +#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 msgid "Lyrics screen" msgstr "Liedtextanzeige" -#: src/screen_help.c:135 +#: src/screen_help.c:159 msgid "View Lyrics" msgstr "Liedtext lesen" -#: src/screen_help.c:136 +#: src/screen_help.c:160 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "Text (neu) laden" -#: src/screen_help.c:137 +#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics +#. from the server +#: src/screen_help.c:163 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Laden unterbrechen" -#: src/screen_help.c:138 -msgid "Explicitly download lyrics" -msgstr "Texte explizit herunterladen" +#: src/screen_help.c:164 +msgid "Download lyrics for currently playing song" +msgstr "Liedtexte für aktuell laufendes Stück herunterladen" -#: src/screen_help.c:139 +#: src/screen_help.c:165 msgid "Save lyrics" msgstr "Liedtext speichern" -#: src/screen_help.c:144 src/command.c:217 +#: src/screen_help.c:166 +msgid "Delete saved lyrics" +msgstr "Lösche gespeicherte Texte" + +#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 msgid "Outputs screen" -msgstr "" +msgstr "Anzeige der Ausgabegeräte" -#: src/screen_help.c:146 +#: src/screen_help.c:173 msgid "Enable/disable output" -msgstr "" +msgstr "Ausgabegerät aktivieren/deaktivieren" + +#: src/screen_help.c:178 +msgid "Keydef screen" +msgstr "Tastenbelegungsanzeige" + +#: src/screen_help.c:180 +msgid "Edit keydefs for selected command" +msgstr "Tastenbelegung für ausgewählten Befehl bearbeiten" + +#: src/screen_help.c:181 +msgid "Remove selected keydef" +msgstr "Ausgewählte Tastenbelegung entfernen" + +#: src/screen_help.c:182 +msgid "Go up a level" +msgstr "Eine Ebene nach oben" + +#: src/screen_help.c:183 +msgid "Apply and save changes" +msgstr "Änderungen bestätigen und speichern" + +#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:104 +#: src/screen_lyrics.c:182 msgid "No lyrics" -msgstr "Kein Liedtext verfügbar" +msgstr "Kein Liedtext verfügbar" + +#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 +#: src/title_bar.c:86 +msgid "Lyrics" +msgstr "Liedtexte" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:206 +#: src/screen_lyrics.c:268 msgid "loading..." msgstr "lade..." #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:241 +#: src/screen_lyrics.c:303 msgid "Lyrics saved" msgstr "Liedtext gespeichert" -#: src/screen_outputs.c:57 +#: src/screen_lyrics.c:310 +msgid "Lyrics deleted" +msgstr "Texte gelöscht" + +#: src/screen_lyrics.c:313 +msgid "No saved lyrics" +msgstr "Keine gespeicherten Texte" + +#: src/screen_outputs.c:73 #, c-format msgid "Output '%s' enabled" -msgstr "" +msgstr "Ausgabegerät '%s' aktiviert" -#: src/screen_outputs.c:63 +#: src/screen_outputs.c:84 #, c-format msgid "Output '%s' disabled" -msgstr "" +msgstr "Ausgabegerät '%s' deaktiviert" -#: src/screen_song.c:105 -msgid "Song viewer" -msgstr "Liedbetrachter" +#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +msgid "Outputs" +msgstr "Ausgabegeräte" -#: src/screen_song.c:190 +#: src/screen_song.c:46 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: src/screen_song.c:47 msgid "Composer" msgstr "Komponist" -#: src/screen_song.c:191 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/screen_song.c:192 +#: src/screen_song.c:49 msgid "Disc" msgstr "CD" -#: src/screen_song.c:193 +#: src/screen_song.c:50 msgid "Track" -msgstr "Stück" +msgstr "Stück" -#: src/screen_song.c:194 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/screen_song.c:195 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/screen_song.c:196 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Comment" msgstr "Anmerkung" -#: src/command.c:68 +#: src/screen_song.c:54 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: src/screen_song.c:70 +msgid "Number of artists" +msgstr "Anzahl der Künstler" + +#: src/screen_song.c:71 +msgid "Number of albums" +msgstr "Anzahl der Alben" + +#: src/screen_song.c:72 +msgid "Number of songs" +msgstr "Anzahl der Lieder" + +#: src/screen_song.c:73 +msgid "Uptime" +msgstr "Laufzeit" + +#: src/screen_song.c:74 +msgid "Most recent db update" +msgstr "Letzte db-Aktualisierung" + +#: src/screen_song.c:75 +msgid "Playtime" +msgstr "Spielzeit" + +#: src/screen_song.c:76 +msgid "DB playtime" +msgstr "DB Spielzeit" + +#: src/screen_song.c:178 +msgid "Song viewer" +msgstr "Liedbetrachter" + +#: src/screen_song.c:311 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: src/screen_song.c:316 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/screen_song.c:341 +msgid "MPD statistics" +msgstr "MPD Statistik" + +#: src/screen_song.c:396 +msgid "Selected song" +msgstr "Lied anzeigen" + +#: src/screen_song.c:406 +msgid "Currently playing song" +msgstr "Gerade laufendes Lied" + +#: src/status_bar.c:124 +msgid "Playing:" +msgstr "Spiele:" + +#: src/status_bar.c:127 +msgid "[Paused]" +msgstr "[Pause]" + +#: src/title_bar.c:96 +#, c-format +msgid "Volume n/a" +msgstr "Lautstärke n/a" + +#: src/title_bar.c:98 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Lautstärke %d%%" + +#: src/command.c:69 msgid "Key configuration screen" msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige" -#: src/command.c:71 +#: src/command.c:72 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/command.c:75 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor up" msgstr "Cursor nach oben bewegen" -#: src/command.c:77 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor down" msgstr "Cursor nach unten bewegen" -#: src/command.c:79 src/command.c:259 -msgid "Home" -msgstr "Pos1" +#: src/command.c:80 +msgid "Move cursor to the top of screen" +msgstr "Markierung an den Anfang der Anzeige setzen" -#: src/command.c:81 src/command.c:261 -msgid "End" -msgstr "Ende" +#: src/command.c:82 +msgid "Move cursor to the middle of screen" +msgstr "Markierung in die Mitte der Anzeige setzen" + +#: src/command.c:84 +msgid "Move cursor to the bottom of screen" +msgstr "Markierung ans Ende der Anzeige setzen" + +#: src/command.c:86 +msgid "Move cursor to the top of the list" +msgstr "Markierung an den Anfang der Liste setzen" + +#: src/command.c:88 +msgid "Move cursor to the bottom of the list" +msgstr "Markierung ans Ende der Liste setzen" -#: src/command.c:83 +#: src/command.c:90 msgid "Page up" msgstr "Bild auf" -#: src/command.c:85 +#: src/command.c:92 msgid "Page down" msgstr "Bild ab" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:94 +msgid "Range selection" +msgstr "Mehrfachauswahl" + +#: src/command.c:96 +msgid "Scroll up one line" +msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen" + +#: src/command.c:98 +msgid "Scroll down one line" +msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen" + +#: src/command.c:100 +msgid "Scroll up half a screen" +msgstr "Die halbe Anzeige nach oben scrollen" + +#: src/command.c:102 +msgid "Scroll down half a screen" +msgstr "Die halbe Anzeige nach unten scrollen" + +#: src/command.c:104 +msgid "Select currently playing song" +msgstr "Derzeit spielenden Song auswählen" + +#: src/command.c:109 msgid "Help screen" msgstr "Hilfeanzeige" -#: src/command.c:99 +#: src/command.c:118 msgid "Play/Enter directory" -msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen" +msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen" -#: src/command.c:101 +#: src/command.c:120 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/command.c:103 +#: src/command.c:122 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/command.c:105 +#: src/command.c:124 msgid "Crop" msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren" -#: src/command.c:107 +#: src/command.c:126 msgid "Next track" -msgstr "Nächstes Stück" +msgstr "Nächstes Stück" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:128 msgid "Previous track" -msgstr "Vorheriges Stück" +msgstr "Vorheriges Stück" -#: src/command.c:111 +#: src/command.c:130 msgid "Seek forward" msgstr "Vorspulen" -#: src/command.c:113 +#: src/command.c:132 msgid "Seek backward" -msgstr "Zurückspulen" +msgstr "Zurückspulen" -#: src/command.c:115 +#: src/command.c:134 msgid "Increase volume" -msgstr "Lautstärke erhöhen" +msgstr "Lautstärke erhöhen" -#: src/command.c:117 +#: src/command.c:136 msgid "Decrease volume" -msgstr "Lautstärke verringern" +msgstr "Lautstärke verringern" -#: src/command.c:119 +#: src/command.c:138 msgid "Select/deselect song in playlist" -msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab" +msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab" -#: src/command.c:121 +#: src/command.c:140 msgid "Select all listed items" -msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen" +msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen" -#: src/command.c:123 +#: src/command.c:142 msgid "Delete song from playlist" -msgstr "Lösche Song aus der Playlist" +msgstr "Lösche Song aus der Playlist" -#: src/command.c:125 +#: src/command.c:144 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Mische Playlist" -#: src/command.c:127 +#: src/command.c:146 msgid "Clear playlist" -msgstr "Lösche Playlist" +msgstr "Lösche Playlist" -#: src/command.c:129 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus" -#: src/command.c:131 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle random mode" msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus" -#: src/command.c:133 +#: src/command.c:152 +msgid "Toggle single mode" +msgstr "Einzelabspiel-Modus umschalten" + +#: src/command.c:154 +msgid "Toggle consume mode" +msgstr "Verbrauchs-Modus Umschalten" + +#: src/command.c:156 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus" -#: src/command.c:135 +#: src/command.c:158 msgid "Start a music database update" msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank" -#: src/command.c:137 +#: src/command.c:160 msgid "Save playlist" msgstr "Speichere Playlist" -#: src/command.c:139 +#: src/command.c:162 msgid "Add url/file to playlist" -msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu" +msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:165 msgid "Go to root directory" -msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen" +msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:167 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen" +msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen" -#: src/command.c:148 -msgid "View the song" -msgstr "Lied anzeigen" - -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:170 msgid "Locate song in browser" msgstr "Lied in Datenbank orten" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:174 msgid "Move item up" msgstr "Bewege es nach oben" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:176 msgid "Move item down" msgstr "Bewege es nach unten" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:178 msgid "Refresh screen" msgstr "Aktualisiere Anzeige" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle find mode" msgstr "Wechsle den Suchmodus" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:171 +#: src/command.c:189 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:194 msgid "Next screen" -msgstr "Nächste Anzeige" +msgstr "Nächste Anzeige" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:196 msgid "Previous screen" msgstr "Vorherige Anzeige" -#: src/command.c:183 +#: src/command.c:198 +msgid "Swap to most recent screen" +msgstr "Wechsle zur zuletzt benutzten Anzeige" + +#: src/command.c:203 msgid "Forward find" -msgstr "Vorwärtssuche" +msgstr "Vorwärtssuche" -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:205 msgid "Forward find next" -msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" +msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" -#: src/command.c:187 +#: src/command.c:207 msgid "Backward find" -msgstr "Rückwärtssuche" +msgstr "Rückwärtssuche" -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:209 msgid "Backward find previous" -msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen" +msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen" + +#. translators: this queries the user for a string +#. * and jumps directly (while the user is typing) +#. * to the entry which begins with this string +#: src/command.c:214 +msgid "Jump to" +msgstr "Springe zu" -#: src/command.c:195 +#: src/command.c:220 msgid "Artist screen" -msgstr "Künstlerdatenbank" +msgstr "Künstlerdatenbank" -#: src/command.c:201 +#: src/command.c:226 msgid "Change search mode" msgstr "Suchmodus wechseln" +#: src/command.c:230 +msgid "View the selected and the currently playing song" +msgstr "Zeige das ausgewählte und das gerade laufende Lied an" + #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:210 +#: src/command.c:238 msgid "Interrupt action" msgstr "Kommando Unterbrechen" -#: src/command.c:212 +#: src/command.c:240 msgid "Update Lyrics" msgstr "Liedtext aktualisieren" -#: src/command.c:241 +#: src/command.c:269 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" -#: src/command.c:243 +#: src/command.c:271 msgid "Space" msgstr "Leertaste" -#: src/command.c:245 +#: src/command.c:273 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:247 +#: src/command.c:275 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:249 +#: src/command.c:277 msgid "Delete" msgstr "Entf" -#: src/command.c:251 +#: src/command.c:279 msgid "Up" msgstr "Oben" -#: src/command.c:253 +#: src/command.c:281 msgid "Down" msgstr "Unten" -#: src/command.c:255 +#: src/command.c:283 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/command.c:257 +#: src/command.c:285 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/command.c:263 +#: src/command.c:287 +msgid "Home" +msgstr "Pos1" + +#: src/command.c:289 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: src/command.c:291 msgid "PageDown" msgstr "Bild ab" -#: src/command.c:265 +#: src/command.c:293 msgid "PageUp" msgstr "Bild auf" -#: src/command.c:267 +#: src/command.c:295 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:297 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Insert" msgstr "Einfg" -#: src/command.c:485 +#: src/command.c:503 src/command.c:509 #, c-format -msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)" +msgid "Key %s assigned to %s and %s" +msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet" -#: src/command.c:492 src/command.c:499 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key %s assigned to %s and %s\n" -msgstr "Fehler: Taste %s ist %s und %s zugeordnet\n" - -#: src/colors.c:163 +#: src/colors.c:156 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n" -#: src/colors.c:206 +#: src/colors.c:196 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n" -#: src/colors.c:238 -#, c-format -msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" -msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel\n" +#: src/colors.c:229 +msgid "Terminal lacks support for changing colors" +msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel" -#: src/colors.c:248 -#, c-format -msgid "Terminal lacks color capabilities\n" -msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben\n" +#: src/colors.c:240 +msgid "Terminal lacks color capabilities" +msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:87 +#: src/conf.c:94 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fehler" -#: src/conf.c:95 src/conf.c:104 +#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 msgid "Malformed hotkey definition" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafte Definition der Tastenbelegung" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:131 +#: src/conf.c:138 msgid "Unknown command" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Befehl" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:144 +#: src/conf.c:151 msgid "Incomplete hotkey configuration" -msgstr "" +msgstr "Unvollständige Konfiguration für Tastenbelegung" #. translators: ncmpc supports displaying the #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:176 +#: src/conf.c:185 msgid "Bad time display type" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Anzeigeart" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:191 +#: src/conf.c:200 msgid "Missing '='" -msgstr "" +msgstr "Es fehlt ein '='" -#: src/conf.c:247 +#: src/conf.c:256 msgid "Bad color name" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Farbname" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:265 msgid "Incomplete color definition" -msgstr "" +msgstr "Unvollständige Farbkonfiguration" -#: src/conf.c:262 +#: src/conf.c:271 msgid "Invalid number" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Zahl" -#: src/conf.c:270 +#: src/conf.c:279 msgid "Malformed color definition" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafte Farbdefinition" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:305 +#: src/conf.c:313 msgid "Unknown screen name" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Anzeigenname" + +#: src/conf.c:342 +msgid "Invalid search mode" +msgstr "Ungültiger Suchmodus" -#: src/conf.c:454 -#, fuzzy +#: src/conf.c:365 +msgid "Unknown search mode" +msgstr "Unbekannter Suchmodus" + +#: src/conf.c:534 msgid "Unknown configuration parameter" -msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige" +msgstr "Unbekannter Konfigurationsparameter" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:216 src/options.c:219 +#: src/options.c:221 src/options.c:224 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Übersetzer\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" BBO https://launchpad.net/~bbo\n" +" Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n" +" Monika Brinkert https://launchpad.net/~moni-sunpig\n" +" Samuel Creshal https://launchpad.net/~samuel-creshal\n" +" cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner" + +#: src/list_window.c:566 +msgid "Range selection disabled" +msgstr "Mehrfachauswahl deaktiviert" + +#: src/list_window.c:571 +msgid "Range selection enabled" +msgstr "Mehrfachauswahl aktiviert" + +#, c-format +#~ msgid "Volume n/a " +#~ msgstr "Lautstärke n/a " + +#, c-format +#~ msgid " Volume %d%%" +#~ msgstr " Lautstärke %d%%" + +#~ msgid "Adding directory %s...\n" +#~ msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n" #~ msgid "You can only delete playlists" -#~ msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen" +#~ msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen" #~ msgid "Browse: %s" -#~ msgstr "Stöbern: %s" +#~ msgstr "Stöbern: %s" + +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Suche: " + +#~ msgid "Explicitly download lyrics" +#~ msgstr "Texte explizit herunterladen" #~ msgid "Home " #~ msgstr "Anfang " @@ -940,11 +1173,8 @@ msgstr "" #~ msgid "End " #~ msgstr "Ende " -#~ msgid "Screen updated!" -#~ msgstr "Anzeige aktualisiert!" - -#~ msgid "Welcome to the key editor!" -#~ msgstr "Willkommen im Tasteneditor!" +#~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" +#~ msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Uhr" @@ -967,166 +1197,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" #~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren" -#, fuzzy -#~ msgid "playlist browse" -#~ msgstr "Playlist auf %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "charset: %s\n" -#~ msgstr "Stöbern: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "Playlist" - -#, fuzzy -#~ msgid "help" -#~ msgstr "Hilfe" - -#, fuzzy -#~ msgid "search" -#~ msgstr "Suche" - -#, fuzzy -#~ msgid "clock" -#~ msgstr "Uhr" - -#, fuzzy -#~ msgid "U" -#~ msgstr "Oben" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saving playlist as '%s '...\n" -#~ msgstr "Lade Playlist %s..." - -#, fuzzy -#~ msgid " %s" -#~ msgstr "Playlist auf %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "filename" -#~ msgstr "Dateiname" - -#, fuzzy -#~ msgid "%artist%" -#~ msgstr "Künstler" - -#, fuzzy -#~ msgid "%title%" -#~ msgstr "Titel" - -#, fuzzy -#~ msgid "quit" -#~ msgstr "Beenden" - -#, fuzzy -#~ msgid "down" -#~ msgstr "Unten" - -#, fuzzy -#~ msgid "home" -#~ msgstr "Pos1" - -#, fuzzy -#~ msgid "end" -#~ msgstr "Ende" - -#, fuzzy -#~ msgid "screen-playlist" -#~ msgstr "Lösche Playlist" - -#, fuzzy -#~ msgid "play" -#~ msgstr "Abspielen" - -#, fuzzy -#~ msgid "pause" -#~ msgstr "Pause" - -#, fuzzy -#~ msgid "stop" -#~ msgstr "Stop" - -#, fuzzy -#~ msgid "next" -#~ msgstr "Einfg" - -#, fuzzy -#~ msgid "seek-forward" -#~ msgstr "Vorspulen" - -#, fuzzy -#~ msgid "seek-backward" -#~ msgstr "Zurückspulen" - -#, fuzzy -#~ msgid "select" -#~ msgstr "Entf" - -#, fuzzy -#~ msgid "delete" -#~ msgstr "Entf" - -#, fuzzy -#~ msgid "crossfade" -#~ msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus" - -#, fuzzy -#~ msgid "move-down" -#~ msgstr "Stück nach unten bewegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "autocenter-mode" -#~ msgstr "Autozentriermodus: an" - -#, fuzzy -#~ msgid "find" -#~ msgstr "Undefiniert" - -#, fuzzy -#~ msgid "find-next" -#~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "rfind-next" -#~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "search-mode" -#~ msgstr "Suchmodus: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "list" -#~ msgstr "Playlist" - -#, fuzzy -#~ msgid "black" -#~ msgstr "Uhr" - -#, fuzzy -#~ msgid "white" -#~ msgstr "Titel" - -#, fuzzy -#~ msgid "mouse" -#~ msgstr "Pause" - -#, fuzzy -#~ msgid "Read configuration from file" -#~ msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige" - -#, fuzzy -#~ msgid " artist-screen" -#~ msgstr "Playlistenanzeige" - -#, fuzzy -#~ msgid " search-screen" -#~ msgstr "Suchanzeige" - -#, fuzzy -#~ msgid " key-screen" -#~ msgstr "Nächste Anzeige" - -#, fuzzy -#~ msgid " clock-screen" -#~ msgstr "Uhr-Anzeige" +#~ msgid "DB last updated" +#~ msgstr "DB zuletzt aktualisiert"