X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=a11e2086d2fef0d793fd3bf6b02278cf188415b6;hb=beedc5c666713a5b400090c3c28e209292447bee;hp=550461f0350e422887a02ed4345cd1e020d10cb1;hpb=340e1186443cdee0ae2660eec3997286b6940e82;p=inkscape.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 550461f03..a11e2086d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,11330 +9,28545 @@ # Adib Taraben , 2004. # Jörg Müller , 2005. # Wolfram Strempfer , 2006. +# McBen , 2008. +# Uwe Schöler , 2009. +# Alexander Senger , 2009. # -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-05 01:29+0200\n" -"Last-Translator: Colin Marquardt \n" -"Language-Team: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-07 13:02+0100\n" +"Last-Translator: Uwe Schoeler \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Knoten hinzufügen" -#: ../src/arc-context.cpp:337 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Strg: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis " -"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "in max. Segmentlänge" -#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Umschalt: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "in der Anzahl der Segmente" -#: ../src/arc-context.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellipse: %s × %s; Strg drücken für ganzzahlige Verhältnisse " -"der Radien; Umschalt zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger " -"aus" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method:" +msgstr "Divisionsmethode" -#: ../src/arc-context.cpp:460 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Ellipse erzeugen" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Maximale Segmentlänge (px)" -#: ../src/connector-context.cpp:519 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Pfad modifizieren" -#: ../src/connector-context.cpp:746 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen." +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Anzahl der Segmente" -#: ../src/connector-context.cpp:794 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Objektverbinder neu verlegen" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0 einlesen" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:959 -msgid "Create connector" -msgstr "Objektverbinder erzeugen" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)" -# !!! -#: ../src/connector-context.cpp:983 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Fertig mit Objektverbinder" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen" -#: ../src/connector-context.cpp:1127 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Verbindungspunkt: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder " -"zu erzeugen" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI-SVG einlesen" -#: ../src/connector-context.cpp:1200 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Objektverbinder-Endpunkt: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen " -"Formen zu verbinden" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/connector-context.cpp:1311 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Mindestens 1 Objekt auswählen, das kein Objektverbinder ist." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem Öffnen auf" -#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (.ccx)" -#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei einlesen" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" -"Aktuelle Ebene ist ausgeblendet. Sichtbar schalten, um darauf zu " -"zeichnen." - -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um darauf zu zeichnen." +"Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert " +"wurde" -#: ../src/desktop-events.cpp:111 -msgid "Create guide" -msgstr "Führungslinie erzeugen" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 Dateien (*.cdr)" -#: ../src/desktop-events.cpp:185 -msgid "Move guide" -msgstr "Führungslinie verschieben" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW einlesen" -#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 -msgid "Delete guide" -msgstr "Führungslinie löschen" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "In Corel DRAW 7-X4 gespeicherte Dateien öffnen" -#: ../src/desktop-events.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s um %s" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 Vorlagendateien (.cdt)" -#: ../src/desktop.cpp:716 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW Vorlagen einlesen" -#: ../src/desktop.cpp:741 -msgid "No next zoom." -msgstr "Kein nächster Zoomfaktor." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "In Corel DRAW 7-13 gespeicherte Dateien öffnen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Es wurde nichts ausgewählt." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile Datei (.cgm)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Mehr als ein Objekt ausgewählt." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Computer Graphics Metafile Datei einlesen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Das Objekt hat %d gekachelte Klone." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Computer Graphics Metafile Dateien öffnen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Das Objekt hat keine gekachelten Klone." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei (.cmx)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei einlesen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Gekachelte Klone entklumpen" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" +"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden." +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Schwarz-Weiß" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Gekachelte Klone löschen" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Zu klonendes Objekt auswählen." +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Heller" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie gruppiert und " -"dann die Gruppe geklont werden." +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Blau-Funktion:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Gekachelte Klone erzeugen" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +msgid "Green Function:" +msgstr "Grün-Funktion:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 -msgid "Per row:" -msgstr "Pro Reihe:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 -msgid "Per column:" -msgstr "Pro Spalte:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Eingabe (r,g,b) Farbbereich:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 -msgid "Randomize:" -msgstr "Zufallsfaktor:" +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Symmetrie" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +msgid "Red Function:" +msgstr "Rot-Funktion:" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Dunkler" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: einfache Verschiebung" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "Entsättigen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° Rotation" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Graustufen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: Reflektion" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Weniger Farbe" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: gleitende Reflektion" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Weniger Helligkeit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: Reflektion + gleitende Reflektion" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Weniger Sättigung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: Reflektion + Reflektion" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Mehr Farbe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: Reflektion + 180° Rotation" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Mehr Helligkeit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: gleitende Reflektion + 180° Rotation" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Mehr Sättigung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: Reflektion + Reflektion + 180° Rotation" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° Rotation" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° Rotation + 45° Reflektion" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° Rotation + 90° Reflektion" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 +msgid "Lightness" +msgstr "Helligkeit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° Rotation" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +msgid "Randomize" +msgstr "Zufallsänderung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: Reflektion + 120° Rotation, dicht" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: Reflektion + 120° Rotation, dünn" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Blau entfernen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° Rotation" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Grün entfernen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: Reflektion + 60° Rotation" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Rot entfernen" -# Translators: This is *not* the key name. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 -msgid "S_hift" -msgstr "_Verschiebung" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):" -# !!! -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "X-Verschiebung:" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Color to replace" +msgstr "Farbe zum Ersetzen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" +# !!! correct? +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "New color" +msgstr "Neue Farbe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "Replace color" +msgstr "Farbe ersetzen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):" -# !!! -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Y-Verschiebung:" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB-Tonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Umwandeln in Blindenschrift" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)" -# !!! -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 -msgid "Exponent:" -msgstr "Exponent:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Dia einlesen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich " -"(>1)" +"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können " +"Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." msgstr "" -"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern " -"sich (>1)" +"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. " +"Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-" +"Installation nicht in Ordnung." -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 -msgid "Alternate:" -msgstr "Abwechseln:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Bounding box type :" +msgstr "Umrandungsbox-Typ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensionen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "Geometric" +msgstr "Geometrisch" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Maßstab" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Visual" +msgstr "Visuel" -# !!! -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "Scale X:" -msgstr "X-Skalierung:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Pfad visualisieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +msgid "X Offset:" +msgstr "X-Versatz:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Y-Versatz:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size:" +msgstr "Punktgröße:" -# !!! -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Y-Skalierung:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Schriftgröße:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Knoten nummerieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Sartpunkt Knotennummer:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +msgid "Step:" +msgstr "Schritt:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Höhen" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Winkelhalbierende" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Zentrum" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Umkreismittelpunkt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Umkreis" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "gewöhnliche Objekte" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Gergonne-Dreieck" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Benutzerspezifischer Punkt definiert durch:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Optionen und benutzerdefinierte Punkte" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Zeichnet Kreis um diesen Punkt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Zeichnet vom Dreieck" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Zeichnet isogonal Konjugierte" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Zeichnet isotomisch Konjugierte" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Zeichnet Markierung an diesem Punkt." + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Exzentrisches Dreieck" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Ankreismittelpunkte" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Ankreise" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Extouch Triangle" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonne-Punkt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Innenzentrum" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Innenkreis" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagel-Punkt" + +# Für diesen Begriff gibt es noch keine deutsche Entsprechung. +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Nine-Point-Zentrum" + +# Für diesen Begriff gibt es noch keine deutsche Entsprechung. +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Nine-Point-Kreis" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Orthic Triangle" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Höhenschnittpunkt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "Zeigt auf" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Radius (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Rendern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Eigenschaften dieses Dreiecks anzeigen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotation" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Symmedianisches Dreieck" -# !!! -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 -msgid "Angle:" -msgstr "Winkel:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Lemoinepunkt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Symmediane" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert " +"durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte " +"wählen oder eigene erstellen.\n" +" \n" +"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant " +"angegeben.\n" +"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine " +"Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n" +"Funktionsparameter sind Seitenlängen und Winkel.\n" +"Trilineare Koordinaten werden durch Doppelpunkt ':' getrennt.\n" +"Seitenlängen werden durch 's_a', 's_b' und 's_c' repräsentiert.\n" +"Die korrespondierenden Winkel sind 'a_a', 'a_b' und 'a_c'.\n" +"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' " +"des Dreiecks.\n" +"\n" +"Erlaubt sind alle mathematischen Standardfunktionen in Python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Möglich sind auch die Inversen der trigonometrischen Funktionen:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit " +"den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls " +"möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu " +"zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-" +"durch-Null-Fehler kommen kann.\n" +" " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Dreieck Funktion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilineare Koordinaten" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD R13 und neuer.\n" +"- Längeneinheiten der Zeichnung sind mm.\n" +"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n" +"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei > Öffnen\", nicht bei " +"\"Importieren\".\n" +"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode " +"Blocks, falls nötig." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Zeichensatz" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF einlesen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "GCodeWerkzeug kompatible Punkteingabe" -# !!! -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 -msgid "Blur:" -msgstr "Weichzeichner:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Alternativ wird manueller Skalierungsfaktor verwendet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +msgid "Text Font" +msgstr "Text-Schriftart" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Automatische Skalierung für die Größe A4 nutzen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- AutoCAD R13-Format.\n" +"- Längeneinheiten der dxf-Zeichnung sind mm.\n" +"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n" +"- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n" +"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-" +"Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.DXF)" -# !!! -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 -msgid "Fade out:" -msgstr "Ausblenden:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "Benutzen des LWPOLYLINE Typs der Zeilenausgabe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" -"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "ermöglicht ROBO-Master-Ausgabe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" -"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF-Ausgabe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe " +"http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Farbe" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height:" +msgstr "Höhe der Weichzeichnung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 -msgid "Initial color: " -msgstr "Ursprüngliche Farbe: " +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Standardabweichung der Weichzeichnung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width:" +msgstr "Breite der Weichzeichnung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen " -"nicht gesetzt sein )" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "3D-Kante" -# !!! -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Belichtungswinkel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Nur Schwarz-Weiß" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades:" +msgstr "Formen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Breite der Kontur" -# !!! -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Alle Bilder einbetten" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" -"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" -"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS einlesen" -# !!! -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated Postscript" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Zusätzliche Pakete (Komma getrennt):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "LaTeX-Formel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "LaTeX-Formel: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Als GIMP-Palette exportieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 -msgid "_Trace" -msgstr "Bild _vektorisieren" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." msgstr "" -"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung " -"anwenden" +"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch " +"ergänzt.\n" +"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum " +"Benutzerverzeichnis." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Ein Bild extrahieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Extrudieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 -msgid "Opacity" -msgstr "Deckkraft" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Aus Pfad erzeugen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Linien" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Polygone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG einlesen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen" +# !!! +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness:" +msgstr "Flachheit" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Bézierkurven begradigen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Führungslinie hinzufügen" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth:" +msgstr "Tiefe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Faltschachtel" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Papierdicke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Klappenproportion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gammakorrektur:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Unit:" +msgstr "Einheit:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten " -"(<0)" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 -msgid "Randomize:" -msgstr "Zufallsänderung:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktalisieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Glattheit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 -msgid "Invert:" -msgstr "Invertieren:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Unterteilungen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Übernommenen Wert invertieren" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Fügt Endpunkt auf X-Achse hinzu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 -msgid "Presence" -msgstr "Anwesenheit" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Achsen zeichnen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem " -"übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "End X value:" +msgstr "Ende x-Wert" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "First derivative:" +msgstr "Erste Ableitung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Funktionsplotter" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur " -"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Function:" +msgstr "Funktion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle " -"bestimmt" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Isotropische Skalierung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "x-Bereich mit 2*pi multiplizieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" +msgstr "Anzahl der Schritte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Bereich und Sampling" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Reihen, Spalten: " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Rechteck entfernen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Wählen Sie ein Dreieck vor Aufruf der Erweiterung.\n" +"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n" +"\n" +"In Polarkoordinaten:\n" +" Start- und Endwert in X bestimmen den Winkelbereich in Radiant.n Die X-" +"Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 liegen.\n" +" Isotropische Skalierung ist ausgeschaltet.\n" +" Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil" +"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log" +"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2" +"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); " +"sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 -msgid "Width, height: " -msgstr "Breite, Höhe: " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +msgid "Start X value:" +msgstr "Beginn X-Wert" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 +msgid "Use" +msgstr "Verwenden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Polarkoordinaten verwenden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" -"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/" -"Musterfüllung vorgeben" +"Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-" +"Bereich)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 -msgid " _Create " -msgstr " _Erzeugen " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 -msgid " _Unclump " -msgstr " Entkl_umpen " +# !!! +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch (px):" +msgstr "Kreisteilung, px" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals " -"anwendbar" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Zahnrad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid " Re_move " -msgstr " _Entfernen " +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Anzahl der Zähne:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur " -"Verwandte)" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle:" +msgstr "Flankenwinkel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 -msgid " R_eset " -msgstr " _Zurücksetzen " +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Durchschnittliche Größe der Zelle (px)" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und " -"Farbanpassungen im Dialogfenster" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Erstellt ein zufälliges Muster aus Voronoi-Zellen. Das Muster wird später im " +"Fülungs- und Kontur-Dialog verfügbar seion. Sie müssen dazu ein Objekt oder " +"ein Gruppe auswählen.\n" +"\n" +" Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie " +"einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang " +"zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um " +"die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen." -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Meldungen" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Größe des Randes (px)" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Voronoi Muster" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_Clear" -msgstr "_Leeren" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche protokollieren" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren" +# !!! +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +msgid "Save Background" +msgstr "Hintergrund speichern:" -# CHECK -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "deaktiviert" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +msgid "Save Grid" +msgstr "Speichere Gitter:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "_Page" -msgstr "_Seite" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +msgid "Save Guides" +msgstr "Führungslinien speichern:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Zeichnung" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "_Selection" -msgstr "_Auswahl" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Randdicke [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -msgid "_Custom" -msgstr "_Benutzerdefiniert" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Kartesisches Gitter" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 -msgid "Export area" -msgstr "Exportierbereich" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur " +"Logarithmus) " -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 -msgid "Units:" -msgstr "Einheit:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur " +"Logarithmus) " -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logarithmische X-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logarithmische Y-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -msgid "Width:" -msgstr "Breite:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "Haupt-X-Teilung Abstand (px):" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "Haupt-X-Teilung Dicke (px):" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Haupt-X-Teilungen:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "Höhe:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Haupt-Y-Teilung Abstand (px):" -#: ../src/dialogs/export.cpp:465 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Bitmap-Größe" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "Haupt-Y-Teilung Dicke (px):" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breite:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Haupt-Y-Teilungen:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 -msgid "pixels at" -msgstr "Pixel bei" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "Nebenteilung X Dicke (px):" -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Nebenteilung Y Dicke (px):" -#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Unterteilungen pro X-Hauptteilung:" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:518 -msgid "_Filename" -msgstr "_Dateiname" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Unterteilungen pro Y-Hauptteilung:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:589 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Auswählen…" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "Strichstärke untergeordnete X-Teilung [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:618 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Strichstärke untergeordnete Y-Teilung [px]" -# !!! "export hints" are not clear to the user I guess -#: ../src/dialogs/export.cpp:622 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter " -"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt " -"ohne Warnung!)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Unter-Unterteilungen pro X-Unterteilung" -#: ../src/dialogs/export.cpp:630 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Unter-Unterteilungen pro Y-Unterteilung" -#: ../src/dialogs/export.cpp:634 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +msgid "X Axis" +msgstr "X-Achse" -#: ../src/dialogs/export.cpp:651 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportieren" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +msgid "Y Axis" +msgstr "Y-Achse" -#: ../src/dialogs/export.cpp:655 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Winkelteilung im Zentrum" -#: ../src/dialogs/export.cpp:681 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Winkelteilung" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "Export in progress" -msgstr "Exportieren läuft" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Winkelteilung" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Exportiere %d Dateien" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Durchmesser Mittelpunkt [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Hauptkreisteilung" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Beginn des umlaufenden Bezeichners [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Größe des umlaufenden Bezeichners [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Umlaufende Bezeichner" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportiere %s (%d × %d)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Degrees" +msgstr "Grad" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logarithmische Unterteilung (Basis wie oben gegeben)" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Füllungsregel ändern" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Strichstärke Winkelteilung [px]" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 -msgid "Set fill color" -msgstr "Füllungsfarbe setzen" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Haupt-Kreis-Teilung Abstand [px]" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 -msgid "Remove fill" -msgstr "Füllung entfernen" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Strichstärke Kreisteilung [px]" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Hauptkreisteilung:" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Muster für die Füllung setzen" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Winkel-Nebenteilung endet 'n' Teilstriche vor dem Zentrum" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 -msgid "Unset fill" -msgstr "Füllung aufheben" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Strichstärke Winkelnebenteilung (px):" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d (von %d) Objekt gefunden, %s passend." -msgstr[1] "%d (von %d) Objekten gefunden, %s passend." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung (px):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "exact" -msgstr "exakt" +# CHECK +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +msgid "None" +msgstr "Deaktiviert" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "partial" -msgstr "teilweise" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Polargitter" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 -msgid "No objects found" -msgstr "Keine Objekte gefunden" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Nebenteilungen pro Winkelhauptteilung" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_yp: " +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Nebenteilungen pro Kreishauptteilung" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "Alle Typen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Alle Formen durchsuchen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "Alle Formen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Rechtecke durchsuchen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Rechtecke" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Ellipsen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Sterne und Polygone suchen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Sterne" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Benutzerdefiniert..." -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "Spiralen durchsuchen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Lösche existierende Führungslinien" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Spiralen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Goldener Schnitt" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Führungslinien erstellen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Pfade" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each:" +msgstr "Horizontale Führungslinie alle:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "Textobjekte durchsuchen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset:" +msgstr "Voreinstellung" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Texte" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Drittel-Regel" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "Gruppen durchsuchen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "An Kanten beginnen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "Vertikale Führungslinie alle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "Klone durchsuchen" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "Clones" -msgstr "Klone" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "Bilder durchsuchen" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guillotine" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Objekte mit Versatz finden" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "Bildname (ohne Erweiterung)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Versatz" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Anfasser zeichnen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Text: " +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Export in eine HP Graphic Language Datei" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language Datei (*.hpgl)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_Kennung: " +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL-Ausgabe" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle " -"Übereinstimmung)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Y-Spiegelachse" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "_Stil: " +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "Stiftnummer" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Plotte unsichtbare Ebenen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Attribut: " +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle " -"Übereinstimmung)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "X-Ursprung [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "_Auswahl durchsuchen" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Y-Ursprung [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "hpgl Ausgabe-Flachheit" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "In aktueller _Ebene suchen" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Fragen Sie uns" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Kommandozeilen-Optionen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen" +# war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt... +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Einschließlich _Gesperrte" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape-Handbuch" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "Werte zurücksetzen" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Neu in dieser Version" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "_Suchen" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Einen Fehler melden" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG-1.1-Spezifikation" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "_Relative Bewegung" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Endpfade duplizieren" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Verschiebe um:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolieren" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Verschiebe nach:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Stil Interpolieren" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Interpolationsmethode" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -msgid "Guideline" -msgstr "Führungslinie" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Interpolationsschritte" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Verschiebe %s %s" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Apply to:" +msgstr "Anwenden auf:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Attribut für Interpolation" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "End Value:" +msgstr "Endwert" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Füllung" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Icons aktualisieren" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Float Number" +msgstr "Fließkommazahl" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_ID-Kennung" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\"." msgstr "" -"Das Kennungsattribut »id=« (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen ».-_:« " -"zulässig)" - -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341 -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "_Set" -msgstr "_Setzen" +"Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-" +"Attribute spezifizieren:" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Bezeichner" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Integer Number" +msgstr "Ganzzahl" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Attribut innerhalb einer Gruppe interpolieren" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "No Unit" +msgstr "Keine Einheit" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 +msgid "Opacity" +msgstr "Deckkraft" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ausblenden" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Other" +msgstr "Andere" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Anderer Attributtyp" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "_Sperren" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Anderes Attribut" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "Start Value:" +msgstr "Startwert" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Objekt sperren" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Objektsperrung aufheben" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "Markierung" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "Objekte ausblenden" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes " +"Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID-Kennung ungültig!" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Translate X" +msgstr "Übersetzer X" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID-Kennung existiert!" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Translate Y" +msgstr "Übersetzer Y" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74 -msgid "Set object ID" -msgstr "Objektkennung setzen" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Width" +msgstr "Breite" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "Objektbezeichner setzen" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Auto-Text:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Auto-Texte" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Keine (entfernen)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Anzahl der Folien" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Foliennummer" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Folientitel" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu " +"installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code." +"google.com/p/jessyink für weitere Details." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "Objekttitel setzen" +# not sure here -cm- +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Erscheinung" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "Objektbeschreibung setzen" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "integrierter Effekt" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Ebene einblenden" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Ausgebauter Effekt" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -msgid "Hide layer" -msgstr "Ebene ausblenden" +# not sure here -cm- +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Dauer in Sekunden:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -msgid "Lock layer" -msgstr "Ebene sperren" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Ebene entsperren" +# !!! +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Ausblendung" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "Keine (Vorgabe)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order:" +msgstr "Anordnung:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "aufklappendes Fenster" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-" +"Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen " +"Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 -msgid "Change layer opacity" -msgstr "Deckkraft der Ebene ändern" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der " +"JessyInk-Präsentation enthalten sind." -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity, %:" -msgstr "Deckkraft, %:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 -msgid "New" -msgstr "Neu" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe (*.zip)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 -msgid "Top" -msgstr "Oben" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 -msgid "Up" -msgstr "Hoch" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 -msgid "Dn" -msgstr "Runter" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Auflösung:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 -msgid "Bot" -msgstr "Unten" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, " +"wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen " +"Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "Installation/Aktualisierung" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Ebenenname:" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu " +"aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln " +"möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere " +"Details." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "Ebene hinzufügen" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "Folie hinzufügen:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Über aktueller" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Zurück (mit Effekten):" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Unter aktueller" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Zurück (Ohne Effekte):" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Als Unterebene der aktuellen" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Anzahl der Spalten verringern:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" +# not sure here -cm- +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Zeichenmodus" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Ebene umbenennen" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "Textausrichtung" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "_Umbenennen" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Erste Folie:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "Ebene umbenennen" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Anzahl der Spalten erhöhen:" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Ebene umbenannt" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "Indexmodus" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Ebene hinzufügen" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "Tastenkombinationen" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Hinzufügen" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "Letzte Folie:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Neue Ebene angelegt." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Nächste (mit Effekten):" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Nächste (ohne Effekte):" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "Nächste Seite:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "Vorherige Seite:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Zeitgeber zurücksetzen" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Wähle die Folie darüber:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Title:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Wähle die Folie darunter:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "Show:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Wähle die Folien nach Links aus:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuate:" +# !!! +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Wähle die Folien nach Rechts aus:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "Sättigung setzen:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Anzahl der Spalten zur Vorgabe machen:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Pfadfarbe auf Schwarz setzen:" -# !!! -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s Eigenschaften" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Pfadfarbe auf Blau setzen:" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176 -msgid "_Fill" -msgstr "_Füllung" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Pfadfarbe auf Türkis setzen:" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Farbe der Konturlinie" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Pfadfarbe auf Grün setzen:" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Muster der Konturlinie" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Pfadfarbe auf Magentarot setzen:" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 -msgid "Master _opacity, %" -msgstr "Gesamt_deckkraft, %" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Pfadfarbe auf Orange setzen:" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 -msgid "Change opacity" -msgstr "Deckkraft ändern" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Pfadfarbe auf Rot setzen:" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 -msgid "Change blur" -msgstr "Weichzeichner ändern" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Pfadfarbe auf Weiß setzen:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC-Namensnennung" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Pfadfarbe auf Gelb setzen:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Setze Pfadbreite auf 1:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Setze Pfadbreite auf 3:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Setze Pfadbreite auf 5:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" -"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Setze Pfadbreite auf 7:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Setze Pfadbreite auf 9:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 -msgid "Public Domain" -msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Setze Pfadbreite als Vorgabe:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "Folienmodus" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -msgid "Open Font License" -msgstr "Open-Font-Lizenz" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "In den Zeichnenmodus wechseln:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "In den Indexmodus wechseln:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "In den Folienmodus wechseln:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)." +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die " +"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für " +"weitere Details." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Fortschrittsbalken umschalten:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "" -"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Letztes Pfad-Segment rückgängig machen:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Wird kein Ebenen-Name angegeben, wird der Foleinmaster nicht gesetzt." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)." +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Folienmaster" -# !!! Urheber? -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -msgid "Creator" -msgstr "Autor/Urheber" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Name der Ebene:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des " -"Dokumenteninhalts verantwortlich ist." +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk " +"benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Rights" -msgstr "Rechte" +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Default" +msgstr "Vorgabe" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual " -"Property) an diesem Dokument hält." +# not sure here -cm- +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Ziehen/Zoom" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Publisher" -msgstr "Herausgeber" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Maus-Anfasser" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "" -"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des " -"Dokuments verantwortlich ist." +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Maus-Einstellungen:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikator" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "Kein Klick" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren." +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die " +"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für " +"weitere Details." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Ergebnis" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren." +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, " +"Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite " +"schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Relation" -msgstr "Beziehung" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die " +"ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink " +"für weitere Details." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument." +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Übergang im Effekt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Übergang aus dem Effekt" -# !!! pull parenthesis inside sentenc -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Übergänge" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "" -"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache " -"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)" +"Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder " +"löschen möchten." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Schlagworte" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Autotexte entfernen" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation." +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "Effekte entfernen" -# !!! not the best translation -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Coverage" -msgstr "Abdeckung" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Folienmaster-Zuweisung entfernen" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments." +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Script entfernen" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments." +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Übergänge entfernen" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -msgid "Contributors" -msgstr "Mitwirkende" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "Ansichten entfernen" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments " -"mitgewirkt haben." +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte " +"schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Deinstallieren/Entfernen" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu " -"finden ist." +"Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie " +"(Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-" +"Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/" +"jessyink für weitere Details." -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragment" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«." +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen." -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Attribut festlegen" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "Ansicht entfernen" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Farbe der Konturlinie setzen" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Konturlinie entfernen" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu " +"aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/" +"jessyink für weitere Details." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Muster für die Kontur setzen" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Der Pfad ergibt sich aus wiederholten\n" +"Anwendungen der Regeln auf das Axiom.\n" +"Die folgenden Kommandos werden dabei\n" +"in Axiom und Regeln erkannt:\n" +"\n" +"Beliebige aus {A, B, C, D, E, F}: vorwärts zeichnen\n" +"\n" +"Beliebige aus {G, H, I, J, K, L}: vorwärts gehen\n" +"\n" +"+: nach links wenden\n" +"\n" +"-: nach rechts wenden\n" +"\n" +"|: umkehren\n" +"\n" +"[: Punkt merken\n" +"\n" +"]: zu gemerktem Punkt zurückkehren\n" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Konturlinie aufheben" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axiom und Regel" -# CHECK -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260 -#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "None" -msgstr "Deaktiviert" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom:" +msgstr "Axiom" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Kein Dokument gewählt" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "L-System" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 -msgid "Set markers" -msgstr "Markierungen setzen" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle:" +msgstr "Linker Winkel" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 -msgid "Stroke width" -msgstr "Breite der Konturlinie" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Winkel zufällig machen (%)" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 -msgid "Join:" -msgstr "Verbindungsart:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 -msgid "Miter join" -msgstr "Spitze Verbindung" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle:" +msgstr "Rechter Winkel" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 -msgid "Round join" -msgstr "Abgerundete Verbindung" +# !!! +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules:" +msgstr "Lineale" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 -msgid "Bevel join" -msgstr "Abgeschrägte Verbindung" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Schrittweite (px)" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Maximale Länge der Spitze:" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Anzahl der Abschnitte" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 -msgid "Cap:" -msgstr "Linienende:" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 -msgid "Butt cap" -msgstr "Nicht überstehendes Ende" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Sätze pro Absatz" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 -msgid "Round cap" -msgstr "Abgerundetes Ende" +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 -msgid "Square cap" -msgstr "Quadratisches Ende" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein " +"Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein " +"neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die " +"Seite." -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 -msgid "Dashes:" -msgstr "Strichlinien:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Färbe Markierungen wie Striche" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Anfangsmarkierung:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "Area" +msgstr "Gebiet" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Markierungen dazwischen:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Schriftgröße (px)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 -msgid "End Markers:" -msgstr "Endmarkierungen:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length" +msgstr "Länge" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Stil der Konturlinie setzen" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Längeneinheit: " -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 -msgid "Change color definition" -msgstr "Farbdefinition ändern" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Ausmessen" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "Pfad ausmessen" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Mess-Typ:" -# !!! palettes, not swatches? -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Versatz (px):" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Schrift" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Precision:" +msgstr "Genauigkeit" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Ausrichtung" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "Zeilen links ausrichten" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten " +"Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n" +"\n" +"Die Anzahl der signifikanten Stellen wird durch \"Präzision\" gewählt.\n" +"Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. \n" +"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -" +"> 1cm entspricht 2,5m).\n" +"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-" +"Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein " +"(0.03%)." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "Zeilen zentrieren" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude:" +msgstr "Stärke:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Zeilen rechts ausrichten" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Bewegung" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "Blocksatz" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Horizontale Textausrichtung" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111 -msgid "Vertical text" -msgstr "Vertikale Textausrichtung" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Textumriss einlesen" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Zeilenabstand:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value:" +msgstr "Ende t-Wert" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "T-Bereich mit 2*pi multiplizieren" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "Zur Vorgabe machen" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametrische Kurve" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369 -msgid "Set text style" -msgstr "Textstil setzen" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Bereich und Sampling" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "In Raster anordnen:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples:" +msgstr "Beispiele" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 -msgid "Rows:" -msgstr "Reihen:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Wählen Sie ein Rechteck vor Aufruf der Erweiterung.\n" +"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n" +"\n" +"Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 -msgid "Number of rows" -msgstr "Anzahl der Zeilen" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Beginn T-Wert" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 -msgid "Equal height" -msgstr "Gleiche Höhe" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "x-Function:" +msgstr "x-Funktion" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "x-Wert der linken Seite des Rechtecks" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 -msgid "Align:" -msgstr "Ausrichten:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "x-Wert der rechten Seite des Rechtecks" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 -msgid "Columns:" -msgstr "Spalten:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "y-Function:" +msgstr "y-Funktion" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 -msgid "Number of columns" -msgstr "Anzahl der Spalten" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 -msgid "Equal width" -msgstr "Gleiche Breite" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopien des Musters:" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Deformationstyp" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Abstand setzen:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Gewählte Objekte anordnen" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Normaler Versatz" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Klick wählt Knoten aus, Ziehen zur neuen Anordnung." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Muster entlang Pfad" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Klick auf Attribut zum Bearbeiten." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Muster ist vertikal" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Attribut %s ausgewählt. Strg+Eingabe schließt ab und übernimmt " -"Änderungen." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Wiederholt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Wiederholt, gestreckt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Neuer Elementknoten" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Ribbon" +msgstr "Band" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Neuer Textknoten" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Einzeln" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1731 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Knoten duplizieren" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Einzeln, gestreckt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:2971 -msgid "Delete node" -msgstr "Knoten löschen" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Snake" +msgstr "Schlange" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "Einrückung des Knotens verringern" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Abstand zwischen Kopien:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Knoten einrücken" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Tangentialer Versatz" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Knoten anheben" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." +msgstr "" +"Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. " +"Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/" +"Formen/Klonen... sind erlaubt)." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Knoten absenken" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Geklont" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Attribut löschen" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Kopiert" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Attributname" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Folgen der Pfadausrichtung" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "Setzen" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Ist das Muster eine Gruppe, wähle die Gruppenobjekte aus." -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Attributwert" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Moved" +msgstr "Verschoben" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "XML-Unterbaum ziehen" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Originalmuster ist:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Neuer Elementknoten…" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Art der Auswahl:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "Randomly" +msgstr "Zufallsänderung" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "Streuung" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +msgid "Sequentially" +msgstr "Sequentiel" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Neuen Textknoten erzeugen" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Leerzeichen strecken, um an Gerüstlänge zu passen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." msgstr "" -"Konnte %s nicht übernehmen: Ein anderes Element mit dem Wert %s existiert bereits!" +"Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-" +"\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen " +"von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "Attribut ändern" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Beschnitt (in)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Rechteckiges Gitter" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Bond Weight # (US-Maß für Papier-Flächenmasse)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Axonometrisches Gitter" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)" -#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 -msgid "Create new grid" -msgstr "Neues Gitter erzeugen" +# !!! +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Buch Eigenschaften" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Breite des Buches (in Zoll)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Ursprung X:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Messschieber (Zoll)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" +# !!! not the best translation +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Abdeckung" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "U_rsprung Y:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Dickenmessung Überdeckung" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Innenseiten" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Abstand _X:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Achtung: Bond Weight #-Berechnungen sind nur fundiert geraten!" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Anzahl der Seiten" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Abstand _Y:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Seiten pro Zoll (PPI)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Papierdicke-Messung" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Farbe der Gitterlinien:" +# check +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Taschenbuch Deckblatt" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "Grid line color" -msgstr "Farbe der Gitterlinien" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Punkte" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Farbe der Gitterlinien" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Entfernen der existierenden Führungslinien" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Breite spezifizieren" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value:" +msgstr "Wert" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektive" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Pixelschnapp" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 -msgid "lines" -msgstr "Linien" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." +msgstr "" +"Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu " +"Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_Zeige Punkte anstatt Linien" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "AutoCAD Plot Eingabe" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "HP Graphics Language Plotter Datei [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/document.cpp:369 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Neues Dokument %d" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Öffnen einer HPGL-Plotter-Datei" -#: ../src/document.cpp:401 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Speicherdokument %d" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "AutoCAD Plot Ausgabe" -#: ../src/document.cpp:541 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Unbenanntes Dokument %d" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Speichern einer Datei für Plotter" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:419 -msgid "Path is closed." -msgstr "Pfad ist geschlossen." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D Polyhedron" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:434 -msgid "Closing path." -msgstr "Geschlossener Pfad." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Objekt im Uhrzeigersinn gewunden" -#: ../src/draw-context.cpp:543 -msgid "Draw path" -msgstr "Pfad zeichnen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Würfel" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " Alpha %.3g" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Kuboktaeder" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", gemittelt mit Radius %d" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodecahedron" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -msgid " under cursor" -msgstr " unter Zeiger" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Zeichnet rückseitige Polygone" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:356 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Maustaste loslassen, um die Farbe zu übernehmen." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Kantenspezifiziert" -#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Klick setzt Füllfarbe, Umschalt+Klick setzt Linienfarbe; " -"Ziehen - Durchschnittsfarbe im Gebiet. Strg+C - Farbe nach " -"Zwischenablage" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Kanten" -#: ../src/dropper-context.cpp:389 -msgid "Set picked color" -msgstr "Übernommene Farbe setzen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Flächenspezifiziert" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 -msgid "Select paths to thin or thicken" -msgstr "Pfade zum Ausdünnen oder Verdicken auswählen" +# !!! +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Flächen" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 -#, c-format -msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" -msgstr "Verdicke %d gewählte Objekte; ohne Umschalt ausdünnen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Dateiname:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 -#, c-format -msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" -msgstr "" -"Ausdünnen von %d gewählten Objekten; mit Umschalt verdicken" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Füllfarbe (Blauwert)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Führungspfad ausgewählt; starte Zeichnen entlang der Führung mit " -"Strg" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Füllfarbe (Grünwert)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Führungspfad auswählen mit Ctrl" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Füllfarbe (Rotwert)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Verfolgen: Verbindung zum Führungspfad verloren!" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Deckkraft, %" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Verfolge einen Führungspfad" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Großes Dodecahedron" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Zeichne einen kalligrafischen Strich" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Großes überschlagenes Dodekaeder" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 -msgid "Thicken paths" -msgstr "Pfade verdicken" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikosaeder (Zwanzigflächner)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 -msgid "Thin paths" -msgstr "Pfade ausdünnen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light X:" +msgstr "Erhellen X" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light Y:" +msgstr "Erhellen Y" -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Unverändert]" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light Z:" +msgstr "Erhellen Z" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "_Undo" -msgstr "_Rückgängig" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Lade von Datei" -# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht -#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "_Redo" -msgstr "_Wiederherstellen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "Abhängigkeit:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Mittel" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " Typ: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimun" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " Speicherort: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Modell-Datei" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " Zeichenkette: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Object Type:" +msgstr "Objekttyp" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " Beschreibung: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Keine Einstellungen)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktaeder" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:109 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Rotieren um:" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei der Erweiterung verursacht. " -"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape " -"sein." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Rotation (Grad)" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "hierfür keine ID definiert wurde." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Saklierungs-Faktor" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "hierfür kein Name definiert wurde." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Schattierung" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Zeige:" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert." +# Für "Triambic" gibt es eigentlich keine deutsche Entsprechung... +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Kleines Triambisches Ikosaeder" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Abgeschrägtes Hexaeder" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "Erweiterung »" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Abgeschrägtes Dodekaeder" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Strich-Deckkraft, %" -#: ../src/extension/extension.cpp:578 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Breite der Kontur, px" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraeder" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 -msgid "ID:" -msgstr "Kennung:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Dann rotiere um:" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "State:" -msgstr "Status:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Hexaederstumpf" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "Loaded" -msgstr "Geladen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodekaederstumpf" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "Unloaded" -msgstr "Nicht geladen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Ikosaederstumpf" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "Deactivated" -msgstr "Deaktiviert" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Oktaederstumpf" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Eine oder mehrere Erweiterungen " -"konnten nicht geladen werden.\n" -"\n" -"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen " -"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. " -"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tetraederstumpf" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Scheitel" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde " -"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist " -"möglicherweise unbrauchbar." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "X-Achse" -#: ../src/extension/init.cpp:203 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-Achse" -#: ../src/extension/init.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem " -"Verzeichnis werden nicht geladen." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z-Achse" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Z-Sortierung der Flächen gemäß:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width" -msgstr "Breite" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Beschnittgrenze" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Breite der Halo in Pixeln" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "blutende Markierungen" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Anzahl der Schritte" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Unten:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Leinwand" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Aus Pfad erzeugen" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Farbleisten" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Schnittmarken" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Texte in Pfade umwandeln" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Markierungen" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 +msgid "Offset:" +msgstr "Versatz:" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Seiten-Information" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Positionierung" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 -msgid "EMF Input" -msgstr "EMF einlesen" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Druck-Markierungen" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Registrierungsmarken" -# !!! -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Enhanced Metafiles" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 -msgid "WMF Input" -msgstr "WMF einlesen" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Setze Schnittmarkierung auf" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows-Metafiles" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Sternenziel" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 -msgid "EMF Output" -msgstr "EMF-Ausgabe" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Oben:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Enhanced Metafile" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Postscript Eingabe" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMP-Farbverlauf" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Knoten zittrig verteilen" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Maximale Verschiebung in X, px" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Farbverläufe von GIMP" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Maximale Verschiebung in Y, px" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Drucker wählen" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Druckvorschau" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Knoten verschieben" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "GNOME Print" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des " +"ausgewählten Pfades zufällig." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Normalverteilung verwenden" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Linienstärke" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Buchstabensuppe" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Horizontale Abstände" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed:" +msgstr "Zufälliger Keim" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Vertikale Abstände" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "Scale:" +msgstr "Skalierung:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontaler Versatz" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +msgid "Text:" +msgstr "Text" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikaler Versatz" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Höhe der Striche:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "Rendern" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Strichcode" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Strichcode-Daten:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "LaTeX-Ausgabe" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Strichcode-Typ:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "Und ersetze mit:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX-Druck" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Gesamte Zeichnung" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Schrift Suchen und Ersetzen" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " +msgstr "Finde diese Schrift:" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +msgid "List all fonts" +msgstr "Schriftarten auflisten" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Print Destination" -msgstr "Druckziel" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "Ersetze alle Schriftarten mit:" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 -msgid "Print properties" -msgstr "Druckeigenschaften" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +msgid "Replace font" +msgstr "Schrift ersetzen" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Nur ausgewählte Objekte" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise " -"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen " -"jedoch verloren." +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "Wort:" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Als Bitmap drucken" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "Beliebiger Winkel:" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) " -"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch " -"identisch zur angezeigten ausgegeben." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Anordnen" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Unterste" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 -msgid "Resolution:" -msgstr "Auflösung:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Unten nach Oben (90)" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 -msgid "Print destination" -msgstr "Druckziel" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Horizontaler Punkt:" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n" -"leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n" -"Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n" -"Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Links" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "PDF-Druck" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Links nach Rechts (0)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay-Ausgabe" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Mitte" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radial nach Innen" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay-Raytracer-Datei" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radial nach Aussen" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Postscript-Ausgabe" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Umschichten" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Richtung" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "Postscript-Datei" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Druck-Konfiguration" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Rechts nach Links (180)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Oben" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat " -"normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, " -"Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Oben nach Unten (270)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Postscript drucken" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Vertikaler Punkt:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "SVG einlesen" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size:" +msgstr "Anfangsgröße" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Mindestgröße" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Zufälliger Baum" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Kurve (%):" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Gummidehnung" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Stärke (%):" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "SVG-Ausgabe" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Alle Raster einbetten" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Normales SVG (*.svg)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "ID-Herauslösen einschalten" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Vorschau einschalten" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ einlesen" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Guppen zusammenklappen" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Einzug" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Behalten der Editor-Daten" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ-Ausgabe" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimiertes Inkscape-SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Optimierte SVG-Ausgabe" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Genauigkeit" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Windows 32-bit-Druck" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "Farben vereinfachen" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 -msgid "WPG Input" -msgstr "WPG einlesen" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "Herauslösen des XML Prologes" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "Stil nach XML" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird " -"als SVG-Dokument geöffnet." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -msgid "default.svg" -msgstr "default.de.svg" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" +"Diese Erweiterung optimiert die SVG-Datei gemäß nachfolgender Optionen: \n" +" * Farben vereinfachen: Konvertiert alle Farben in das #RRGGBB Format.\n" +" * Stil nach XML: Konvertiert Stile in XML-Attribute.\n" +" * Guppen zusammenklappen: Klappt <g> Elemente zusammen.\n" +" * ID-Herauslösen einschalten: Löscht alle nicht verweisenden ID-" +"Attribute.\n" +" * Raster einbetten: Bettet Raster als base64-encoded Data ein.\n" +" * Behalten der Editor-Daten: Behalten von Inkscape-, Sodipodi- oder " +"Adobe Illustrator-Elementen und Attribute.\n" +" * Vorschau einschalten: Setzt Bildgröße auf 100%/100% und fügt eine " +"Vorschau ein.\n" +" * Herauslösen des XML Prologes: Es wird kein XML-Prolog ausgegeben.\n" +" * Genauigkeit: Anzahl der maßgeblichen Stellen setzen (Vorgabe: 5).\n" +" * Einzug: Einrücken der Ausgabe: Kein, Space, Tab (Vorgabe: Space)." + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Geöffnete Dateien werden im sK1-Vektor-Grafik-Editor abgespeichert" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "sK1 vector graphics files (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "sK1 vector graphics Datei Eingabe" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Datei Format für sK1 vektor Grafik Editor" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "sK1 vector graphics Datei Ausgabe" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" - -#: ../src/file.cpp:241 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung" -#: ../src/file.cpp:247 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut " -"laden möchten?" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)" -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument zurückgesetzt." +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Sketch einlesen" -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt." +# !!! +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Platzierung der Zähne" -#: ../src/file.cpp:390 -msgid "Select file to open" -msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Innerhalb (Hypotrochoide)" -#: ../src/file.cpp:472 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Leere <defs> aufräumen" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Außerhalb (Epitrochoide)" -#: ../src/file.cpp:477 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "%i überflüssiges Element aus <defs> entfernt." -msgstr[1] "%i überflüssige Elemente aus <defs> entfernt." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)" -#: ../src/file.cpp:482 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - Ringradius (px)" -#: ../src/file.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. " -"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograph" -#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - Stiftradius (px)" -#: ../src/file.cpp:519 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." +# !!! +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - Zahnradius (px)" -#: ../src/file.cpp:529 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument wurde gespeichert." +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Originaltext aufheben?" -#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "Zeichnung%s" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "Text teilen" -#: ../src/file.cpp:592 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "Zeichnung-%d%s" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "Teilen:" -#: ../src/file.cpp:611 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder " +"Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll." -#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll" +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Buchstaben" -#: ../src/file.cpp:692 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Linien" -#: ../src/file.cpp:709 -msgid "Saving document..." -msgstr "Dokument wird gespeichert…" +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Wörter" -#: ../src/file.cpp:864 -msgid "Import" -msgstr "Importieren" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior:" +msgstr "Verhalten" -#: ../src/file.cpp:895 -msgid "Select file to import" -msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent:" +msgstr "Prozent" -#: ../src/file.cpp:1012 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Segmente begradigen" -#: ../src/flood-context.cpp:245 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Sichtbare Farben" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Umhüllung" -#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Rot" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Grün" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft's GUI definition format" -#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML-Ausgabe" -#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)" -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller " +"Medien" -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Helligkeit" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP-Ausgabe" -#: ../src/flood-context.cpp:252 -msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Automatisches Setzen von Größe und Position" -#: ../src/flood-context.cpp:261 -msgid "Small" -msgstr "Klein" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" -#: ../src/flood-context.cpp:262 -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Zeichensatz" -#: ../src/flood-context.cpp:263 -msgid "Large" -msgstr "Groß" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" -#: ../src/flood-context.cpp:416 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Zu viel Schrumpfung, das Ergebnis ist leer." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" -#: ../src/flood-context.cpp:456 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" -"Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt und mit der Auswahl " -"vereinigt." +# !!! correct? +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Day color:" +msgstr "Farbe für Tag" -#: ../src/flood-context.cpp:460 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Day names:" +msgstr "Tagesnamen" -#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Gebiet ist nicht abgegrenzt, kann nicht füllen." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Fülle die leeren Tages-Felder mit den Tagen des nächsten Monats" -#: ../src/flood-context.cpp:898 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" -"Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt. Wenn " -"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen " -"heraus, und füllen Sie noch einmal." +"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November " +"Dezember" -#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 +msgid "Layout" +msgstr "Ausrichtung" -#: ../src/flood-context.cpp:934 -msgid "Set style on object" -msgstr "Stil auf Objekte anwenden" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisierung" -#: ../src/flood-context.cpp:993 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Zeichne über Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, Alt für " -"Füllen durch Berührung" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" -#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Monat (0 für alle)" -#: ../src/gradient-context.cpp:391 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Monatsseitenrand" -#: ../src/gradient-context.cpp:520 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Strg: Winkel des Farbverlaufs einrasten" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month Width:" +msgstr "Monatsbreite" -#: ../src/gradient-context.cpp:521 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Umschalt: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" +# !!! correct? +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month color:" +msgstr "Monatsfarbe" -#: ../src/gradient-context.cpp:617 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Farbverlauf invertieren" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month names:" +msgstr "Monatsnamen" -#: ../src/gradient-context.cpp:726 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" -msgstr[1] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Months per line:" +msgstr "Monate per Zeile" -#: ../src/gradient-context.cpp:730 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Objekte auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Farbe des Tages für den nächsten Monat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:74 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Anfang des linearen Farbverlaufs" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Ende des linearen Farbverlaufs" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sonnabend und Sonntag" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 -msgid "Linear gradient midstop" -msgstr "Zwischenfarbe des linearen Farbverlaufs" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs." +"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Zentrum des radialen Farbverlaufs" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "So Mo Di Mi Do Fr Sa" -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radius des radialen Farbverlaufs" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Fokus des radialen Farbverlaufs" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(Die Liste der Tagesnamen muss mit Sonntag beginnen)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:430 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "" +"Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos." -#: ../src/gradient-drag.cpp:705 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Wochenbeginn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Farbe für Wochentage" -#: ../src/gradient-drag.cpp:907 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Versatz ein, Klick mit Strg" -"+Alt löscht Zwischenfarbe" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Farbe für Wochenende" -#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918 -msgid " (stroke)" -msgstr " (Konturlinie)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend:" +msgstr "Wochenende" -#: ../src/gradient-drag.cpp:915 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (4 digits):" msgstr "" -"%s für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Winkel ein, Ziehen mit Strg" -"+Alt behält Winkel bei; Strg+Umschalt skaliert um den Mittelpunkt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:923 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Zentrum und Fokus des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit " -"Umschalt, um den Fokus einzeln zu bewegen" +# !!! correct? +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color:" +msgstr "Farbe des Jahres" -#: ../src/gradient-drag.cpp:926 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit " -"Umschalt trennt die Zuweisung" -msgstr[1] "" -"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen " -"mit Umschalt trennt die Zuweisung" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Sie können die Namen der anderen Sprachen ändern:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1782 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Umwandeln in Blindenschrift" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 -msgid "Units" -msgstr "Einheiten" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "kleinschreibung" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Punkt" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Von:" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Punkte" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Text ersetzen…" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pkt" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Ersetzen:" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Großschreibung wie in Überschriften" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 -msgid "px" -msgstr "Px" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "GROßSCHREIBUNG" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixel" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Winkel a / Grad" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Winkel b / Grad" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Prozent" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Winkel c / Grad" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Von Seite a und Winkel a, b" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Prozent" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Von Seite c und Winkel a, b" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Millimeter" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Von Seite a, b und Winkel a" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Von Seiten a,b und Winkel c" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Millimeter" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "von drei Seiten" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Zentimeter" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Länge Seite a (px)" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Länge Seite b (px)" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Zentimeter" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Länge Seite c (px)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Meter" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Dreieck" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII-Text" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Meter" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Textdatei (*.txt)" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Zoll" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Text einlesen" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "In" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Zoll" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML Klassen Attribut:" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Em-Quadrat" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML id Attribut:" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Höheneinheit:" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Em-Quadrate" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Die Layout-Gruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration " +"(falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-" +"Rechtecke\" markieren." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Prozent (relativ zur Größe des Vorgängers)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Pixel (fest)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Layout-gruppe festlegen" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +msgid "Slicer" +msgstr "Schneider" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Unbestimmt (relativ zur nicht-schwimmenden Inhaltsgröße)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "Web" +msgstr "Internet" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +msgid "Width unit:" +msgstr "Breiteneinheit:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist " +"die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Ix-Quadrat" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Hintergrund — keine Wiederholung (an Vorgängergruppe)" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Hintergrund — Wiederholung horizontal (an Vorgängergruppe)" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ix-Quadrate" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Hintergrund — Wiederholung vertikal (an Vorgängergruppe)" -#: ../src/inkscape.cpp:466 -msgid "Untitled document" -msgstr "Unbenanntes Dokument" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Unten und Zentriert" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:495 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" -"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Unten und Links" -#: ../src/inkscape.cpp:496 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht " -"gespeicherter Dokumente angelegt:\n" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Unten und Rechts" -#: ../src/inkscape.cpp:497 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente " -"fehlgeschlagen:\n" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Geschnittenes Rechteck erzeugen" -#: ../src/inkscape.cpp:634 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" -#: ../src/inkscape.cpp:635 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n" -"%s" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Die erzwungene Dimension muss als x gesetzt werden." -#: ../src/inkscape.cpp:636 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Kann Datei %s nicht anlegen.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Erzwungene Dimension:" -#: ../src/inkscape.cpp:637 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Kann Datei %s nicht schreiben.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../src/inkscape.cpp:638 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-Einstellungen " -"verwendet,\n" -"und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "GIF-spezifische Optionen" -#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ist keine reguläre Datei.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Wenn es aktiviert ist, wird der DPI-Wert zurückgesetzt." -#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n" -"Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "JPG-spezifische Optionen" -#: ../src/inkscape.cpp:711 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Layout-Anordnung:" -#: ../src/inkscape.cpp:712 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n" -"Neue Menüs werden nicht gespeichert." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Links schwebendes Bild" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:868 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Befehlsleiste" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Mitte und Zentrum" -#: ../src/interface.cpp:868 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Mittig und Links" -#: ../src/interface.cpp:870 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Mittig und rechts" -#: ../src/interface.cpp:870 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Werkzeugleis_te" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Nicht positioniertes Bild" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Optionen für den HTML-Export" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "_Palette" -msgstr "_Palette" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette" +msgstr "Palette" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Palettengröße:" -#: ../src/interface.cpp:880 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statuszeile" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Positionspunkt:" -#: ../src/interface.cpp:880 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Positioniertes Bild" -#: ../src/interface.cpp:934 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verb \"%s\" unbekannt" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Positioniert html Block-Elemente mit dem Bild als Hintergrund" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1045 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Gruppe #%s bearbeiten" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" -#: ../src/interface.cpp:1056 -msgid "Go to parent" -msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Rechts schwebendes Bild" -# !!! correct? -#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 -msgid "Drop color" -msgstr "Farbe ablegen" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "gekachelter Hintergrund (an Vorgängergruppe)" -#: ../src/interface.cpp:1198 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Oben und Zentriert" -#: ../src/interface.cpp:1240 -msgid "Drop SVG" -msgstr "SVG ablegen" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "Oben und Links" -#: ../src/interface.cpp:1298 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Bitmap-Bild ablegen" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "Oben und Rechts" -#: ../src/interface.cpp:1370 -#, c-format +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." msgstr "" -"Eine Datei namens »%s« existiert " -"bereits. Soll sie ersetzt werden?\n" -"\n" -"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt " -"überschreiben." +"Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie " +"ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert." -#: ../src/interface.cpp:1377 -msgid "Replace" -msgstr "Ersetzen" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Verzeichnis erstellen wenn es nicht existiert" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Verzeichnispfad zum Exportieren:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Exportiere Layout-Teile und HTML+CSS-Code" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Dateiname setzen" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Mit HTML und CSS" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Alle ausgewählten setzen ein Attribut in dem Letzten" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Möchten Sie die Einladung von %1 zu einer gemeinsamen Whiteboard-" -"Sitzung annehmen?" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Attributname" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Einladung annehmen" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Einladung ablehnen" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen " +"Leerzeichen trennen. " -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" -# !!! -#: ../src/knot.cpp:426 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Run it after" +msgstr "Starte es danach" -#: ../src/knotholder.cpp:257 -msgid "Change handle" -msgstr "Anfasser ändern" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "Run it before" +msgstr "Starte es zuvor" -#: ../src/knotholder.cpp:311 -msgid "Move handle" -msgstr "Anfasser verschieben" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Attribute festlegen" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" -"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht " -"abstürzt" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Quelle und Ziel setzen" -#: ../src/main.cpp:202 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Das zuerst Gewählte setzt ein Attribut in alle anderen" -#: ../src/main.cpp:207 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!" -#: ../src/main.cpp:212 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" -"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable " -"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" +"Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen." -#: ../src/main.cpp:217 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" -"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" - -#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228 -#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305 -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "FILENAME" -msgstr "DATEINAME" +"Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa " +"Firefox) sicht- oder nutzbar ist." -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten " +"Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "Value to set:" +msgstr "Wert(e) festlegen" + +# Was ist "set" in diesem Zusammenhang? +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Wann sollen Werte gesetzt werden?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on activate" +msgstr "beim Aktivieren" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on blur" +msgstr "bei Unschärfe" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on click" +msgstr "beim Klicken" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on element loaded" +msgstr "wenn Element geladen" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on focus" +msgstr "bei Fokuserhalt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse down" +msgstr "wenn Zeiger sich nach unten bewegt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse move" +msgstr "bei Bewegen des Zeigers" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse out" +msgstr "wenn Zeiger Objekt verlässt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "on mouse over" +msgstr "bei Überfahren mit Zeiger" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +msgid "on mouse up" +msgstr "wenn Zeiger sich nach oben bewegt" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Alle Gewählten übertragen zum Letzten" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Attribute zum Senden" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" -"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur " -"Weiterleitung)" - -#: ../src/main.cpp:227 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren" +"Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit " +"einzelnen Leerzeichen trennen. " -#: ../src/main.cpp:232 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Quelle und Ziel für die Übertragung" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Das zuerst Gewählte überträgt zu allen anderen" -#: ../src/main.cpp:237 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" -"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte " -"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" - -#: ../src/main.cpp:238 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "X0:Y0:X1:Y1" +"Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein " +"Ereignis bei dem ersten Element eintritt." -#: ../src/main.cpp:242 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "" -"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Sende Attribute" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Wann wollen Sie senden" -#: ../src/main.cpp:252 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten " -"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Stärke des Wirbels" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "WIDTH" -msgstr "BREITE" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Wirbel" -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart" -#: ../src/main.cpp:263 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HÖHE" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)" -#: ../src/main.cpp:267 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Windows-Metafile einlesen" -#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354 -msgid "ID" -msgstr "Kennung" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML einlesen" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen " -"auslassen" +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit " -"Export-ID)" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte " -"Farbzeichenkette)" +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor" -#: ../src/main.cpp:285 -msgid "COLOR" -msgstr "FARBE" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Vektorgrafik-Editor" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +msgid "Please select an object." +msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt." + +#: ../share/extensions/dimension.py:130 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" -"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" +"Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad " +"umzuwandeln." -#: ../src/main.cpp:290 -msgid "VALUE" -msgstr "WERT" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "Seitenlänge 'a' (px):" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-" -"Namensräume)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "Seitenlänge 'b' (px):" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "Seitenlänge 'c' (px):" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "Winkel A in Radiant:" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "Winkel B in Radiant:" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln " +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "Winkel C in Radiant:" -#: ../src/main.cpp:319 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "Halbdurchmesser in px:" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area (px^2): " +msgstr "Gebiet (px^2):" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" -"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " -"Objektes" +"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese " +"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und " +"versuchen es erneut." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:336 +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." msgstr "" -"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " -"Objektes" +"Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese " +"nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:342 +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Entschuldigung! Wir können %s nicht finden" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" msgstr "" -"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " -"Objektes" +"%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"tiff, or image/x-icon" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" -"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" - -#: ../src/main.cpp:353 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden" - -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden" +"Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version " +"von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter." -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen" +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Image extrahiert zu: %s" -#: ../src/main.cpp:369 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape" +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten" -#: ../src/main.cpp:374 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" -#: ../src/main.cpp:375 -msgid "VERB-ID" -msgstr "VERB-ID" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann Datei %s nicht schreiben.\n" +"%s" -#: ../src/main.cpp:379 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:380 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "OBJECT-ID" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:577 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" msgstr "" -"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n" -"\n" -"Verfügbare Optionen:" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" msgstr "" -"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht " -"finden.\n" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "_New" -msgstr "_Neu" +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:55 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" +"Achtung! Das Werkzeug hat Parameter, die das Standardwerkzeug nicht hat ( '%" +"s': '%s' )." -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "_Größe einfügen" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "Die Ebene '%s' beinhaltet mehr als nur ein Werkzeug!" -#: ../src/menus-skeleton.h:77 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Klonen" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" +"Kann kein Werkzeug für die '%s' Ebene finden. Bitte fügen Sie eins über den " +"Werkzeugbibliotheks-Tab hinzu!" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" +"Keine Pfade ausgewählt. Versuche an allen verfügbaren Pfaden zu arbeiten." -#: ../src/menus-skeleton.h:95 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoomfaktor" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Anzeigemodus" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Anzeigen/Ausblenden" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade." -#: ../src/menus-skeleton.h:137 -msgid "_Layer" -msgstr "_Ebene" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 -msgid "_Object" -msgstr "_Objekt" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:164 -msgid "Cli_p" -msgstr "Ausschneide_pfad" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:168 -msgid "Mas_k" -msgstr "_Maskierung" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:172 -msgid "Patter_n" -msgstr "M_uster" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:194 -msgid "_Path" -msgstr "_Pfad" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:217 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:229 -msgid "Effe_cts" -msgstr "E_ffekte" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Whiteboa_rd" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:240 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -msgid "Tutorials" -msgstr "Einführungen" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:183 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." msgstr "" -"Strg: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur " -"horizontale/vertikale Verschiebung;Strg+Alt: entlang der Anfasser " -"verschieben" -#: ../src/node-context.cpp:184 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." msgstr "" -"Umschalt: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide " -"Anfasser rotieren" -#: ../src/node-context.cpp:185 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" msgstr "" -"Alt: Anfasserlänge fixieren; Strg+Alt: Entlang der Anfasser " -"verschieben" +"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und dessen " +"Erweiterung benötigt. Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python." +"org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Paketmanagers (z.B.: sudo apt-" +"get install python-lxml)\n" +"\n" +"Technische Details: \n" +"%s" -#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520 -msgid "Stamp" -msgstr "Stempeln" +#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Kein passender Knoten für Ausdruck: %s" -#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Knoten vertikal verschieben" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Kein Stilattribut gefunden für ID: %s" -#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Knoten horizontal verschieben" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Kann Markierung nicht finden: %s" -#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057 -msgid "Move nodes" -msgstr "Knoten verschieben" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade." -#: ../src/nodepath.cpp:1277 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" -"Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " -"rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " -"Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" -#: ../src/nodepath.cpp:1447 -msgid "Align nodes" -msgstr "Knoten ausrichten" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Bitte zunächst Objekte in Pfade konvertieren! (Erhalte [%s])" -# CHECK -#: ../src/nodepath.cpp:1509 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Knoten ausgleichen" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese " +"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und " +"versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür " +"folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy" + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Das erste ausgewählte Objekt ist vom Typ '%s'.\n" +"Probiere Prozedur Pfad | Objekt in Pfad umwandeln." -#: ../src/nodepath.cpp:1547 -msgid "Add nodes" -msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten " +"lang ist." -#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621 -msgid "Add node" -msgstr "Knoten hinzufügen" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Das als zweites gewählte Objekt ist eine Gruppe, kein Pfad.\n" +" Versuchen Sie den Befehl Objekt | Gruppierung aufheben." -#: ../src/nodepath.cpp:1702 -msgid "Break path" -msgstr "Pfad zerlegen" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Das als zweites ausgewählte Objekt ist kein Pfad.\n" +" Versuchen Sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln." -#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843 -#: ../src/nodepath.cpp:1858 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Zum Verbinden der Pfade müssen zwei Endpunkte (Knoten) angewählt sein." +"Das zuerst gewählte Objekt ist kein Pfad,\n" +" Versuchen sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln." -#: ../src/nodepath.cpp:1778 -msgid "Close subpath" -msgstr "Unterpfad schliessen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte " +"installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System " +"können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy" -#: ../src/nodepath.cpp:1830 -msgid "Join nodes" -msgstr "Knoten verbinden" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "Keine Flächendaten im ausgewählter Datei gefunden" -#: ../src/nodepath.cpp:1879 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Versuchen Sie es mit \"kantendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n" -#: ../src/nodepath.cpp:1933 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Knoten durch Segment verbinden" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "" +"In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden." -#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Knoten löschen" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Versuchen Sie es mit \"flächendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n" -#: ../src/nodepath.cpp:2063 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei " +"Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" " +"importiert wird.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Interner Fehler. Kein Ansichtstyp gewählt\n" -#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134 +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "Zwei Knoten wählen, die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen, um einen Pfadabschnitt zu löschen." +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erwartet zwei gewählte Pfade,\n" +"mit genau vier Knoten im zweiten Pfad." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Sie müssen die Software \"UniConvertor\" installieren!\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Sie müssen zwei Elemente auswählen." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Mattes Gelee" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABCs" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Aufgewölbte, matte Gelee-Abdeckung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "schmuckes Gelee" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Wölbung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Genauso wie mattes Gelee, aber mit mehr Kontrolle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Metallguss" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Glatte abgerundete Aufwölbung mit metallischer Oberfläche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Horizontale Bewegungsunschärfe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Unschärfe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Verwischen wie bei schneller horizontaler Bewegung; Stärke mit " +"Standardabweichung festlegen" -#: ../src/nodepath.cpp:2230 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten." +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Bewegungsunschärfe, Vertikal" -#: ../src/nodepath.cpp:2262 -msgid "Delete segment" -msgstr "Segment löschen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Verwischen wie bei schneller vertikaler Bewegung; Stärke mit " +"Standardabweichung festlegen" + +# to check +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Gespenstisch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Kanten sind leicht ausgefranst" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Ausschneiden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Schatten und Lichter" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Abgesetzter Schatten in der ausgeschnittenen Kontur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Puzzleteil" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Niedrige, scharfkantige Vorwölbung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Aufrauhmodus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Kanten und Fläche leicht aufrauhen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Stempel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Deckschichten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Zufällige weiße Flecken im Inneren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Auslaufende Farben" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Anlagerungen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Tintenkleckse unter dem Objekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Flammen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Objektkanten brennen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Überstrahlung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Weiche, kissenartige Ausbeulung mit matten Glanzpunkten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Gezahnter Rand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Erhöhte Kanten mit Einbeulung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Riffel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Verzerren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Horizontale Rippel auf den Kanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Beflecken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Objekt mit vereinzelten transluzenten Flecken versehen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Ölschmutz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Regenbogenfarbige halbtransparente ölige Flecken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Frost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Flockenartige weiße Flecken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Leopardenfell" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materialien" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Leopardenmuster (ursprüngliche Farbe geht verloren)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" +"Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Wolken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Vereinzelte luftig-leichte, weiße Wolken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Schärfen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Bild-Effekte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Stärker Schärfen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Ölgemälde" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simuliere Ölgemälde" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Kantenerkennung" -#: ../src/nodepath.cpp:2283 -msgid "Change segment type" -msgstr "Segmenttyp ändern" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Farbkanten in Objekten erkennen" -#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015 -msgid "Change node type" -msgstr "Knotentyp ändern" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Horizontale Kantenerkennung" -#: ../src/nodepath.cpp:3290 -msgid "Retract handle" -msgstr "Anfasser zurückziehen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Erkennt horizontale Farbkanten im Objekt" -#: ../src/nodepath.cpp:3339 -msgid "Move node handle" -msgstr "Knotenanfasser verschieben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Erkennung vertikaler Kanten" -#: ../src/nodepath.cpp:3479 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Knotenanfasser: Winkel %0.2f°, Länge %s; Strg rastet den " -"Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; Umschalt " -"rotiert beide Anfasser" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Vertikale Farbkanten im Objekt erkennen" -#: ../src/nodepath.cpp:3673 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Knoten rotieren" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Pencil" +msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" -#: ../src/nodepath.cpp:3804 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Knoten skalieren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Graustufen nachzeichnen" -#: ../src/nodepath.cpp:3854 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Knoten umkehren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Blaupause" -#: ../src/nodepath.cpp:4019 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " -"rastet horizontal/vertikal ein; Strg+Alt rastet die Anfasser ein" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Blau nachzeichnen" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4245 -msgid "end node" -msgstr "Endknoten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Durch Löschen der Sättigung in Graustufen zeichnen" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4250 -msgid "cusp" -msgstr "mit Spitze" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4253 -msgid "smooth" -msgstr "glatt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Farben invertieren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "In warmen Sepiatönen rendern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Alter" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imitiere gealterte Fotografie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Organisch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Texturen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Vorgewölbte, knotig-glatte 3D-Oberfläche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Stacheldraht" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Graue verworrene Drähte mit abgesetztem Schatten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Schweizer Käse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Zufällige innen abgeflachte Löcher" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Blaukäse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Marmorierte bläuliche Flecken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Schaltfläche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Weiche Wölbung, leicht abgesenkte Mitte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Einlage" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Schattige Außenschräge" -#: ../src/nodepath.cpp:4255 -msgid "symmetric" -msgstr "symmetrisch" +# not sure here -cm- +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Tropfen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Zufällige abwärtsgerichtete farbige Streifen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Marmeladenaufstrich" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Glänzender klumpiger Überzug" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Verschmierte Pixel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Van Gogh Gemälde-Effekt für Bilder" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "HSL Rauhigkeit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Raue Texturen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" +"Hochflexible Oberflächenstruktur kombiniert mit diffuser und direkter " +"Beleuchtung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Zerbrochenes Glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Unter einem zerbrochenen Glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Blasige Oberfläche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Flexibler Bläscheneffekt mit etwas Versatz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Blase mit Lichthof" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Grat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Blaseneffekt mit Lichtbrechung und Lichthof" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4261 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht sie " -"heraus)" +# CHECK +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" -#: ../src/nodepath.cpp:4263 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht ihn " -"heraus)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Neonlicht-Effekt" -#: ../src/nodepath.cpp:4266 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht " -"sie heraus)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Geschmolzenes Metall" -#: ../src/nodepath.cpp:4278 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Knoten oder Anfasser ziehen; Alt+Ziehen zum weichen Verformen; " -"Pfeiltasten verschieben die Knoten; < > skalieren, [ ]" -" rotieren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Teile des Objekts verschmelzen, mit glänzender Vorwölbung und Lichthof" -#: ../src/nodepath.cpp:4279 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Knoten oder seine Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben den " -"Knoten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Gepresster Stahl" -#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Gepresster Stahl mit einer runden Kante" -#: ../src/nodepath.cpp:4306 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." -msgstr[1] "" -"0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Matte Schräge" -#: ../src/nodepath.cpp:4312 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Weiche, pastellfarbene verschwommene Vorwölbung" -#: ../src/nodepath.cpp:4320 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." -msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Dünne Membrane" -#: ../src/nodepath.cpp:4327 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " -"ausgewählt. %s." -msgstr[1] "" -"%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " -"ausgewählt. %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase" -#: ../src/nodepath.cpp:4333 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." -msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "weicher Grat" -#: ../src/object-edit.cpp:502 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Radius der horizontalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " -"und horizontale Rundung gleich" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Weicher pastelliger Grat" -#: ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Radius der vertikalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " -"und horizontale Rundung gleich" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Glühendes Metall" -#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Höhe/Breite des Rechtecks anpassen; Strg behält " -"Seitenverhältnis bei" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Glühendes Metall" -#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711 -msgid "Resize box in X/Y direction" -msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Laub" -#: ../src/object-edit.cpp:712 -msgid "Resize box in Z direction" -msgstr "Größe der Box in Z-Richtung ändern" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Herbstblätter am Boden oder lebendes Blattwerk" -#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726 -#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730 -msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis" -msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit Umschalt entlang der Z-Achse" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Transparent" -#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734 -#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738 -msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction" -msgstr "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit Umschalt in X/Y-Richtung" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Beleuchteter transluzenter Plastik- oder Glas-Effekt" -#: ../src/object-edit.cpp:918 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Höhe/Breite der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Weiche Überschneidung" -#: ../src/object-edit.cpp:921 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Höhe der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Innere Grenzlinien und Überschneidungen verwischen" -#: ../src/object-edit.cpp:924 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Anfangspunkt des Bogens oder Kreissegments setzen; Strg rastet " -"den Winkel ein; ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen " -"- außerhalb ein Kreissegment" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Schimmerndes Bienenwachs" -#: ../src/object-edit.cpp:927 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" -"Endpunkt des Bogens/Kreissegments setzen; Strg rastet Winkel " -"ein; Ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - " -"außerhalb ein Kreissegment" +"Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der " +"Farbfüllung erhält" -#: ../src/object-edit.cpp:1037 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Spitzen des Sterns oder Polygons anpassen; Umschalt rundet ab; " -"Alt verändert nach Zufall" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "verrostetes Metall" -#: ../src/object-edit.cpp:1040 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Innenradius des Sterns anpassen; Strg erhält radiale " -"Ausrichtung der Spitzen; Umschalt rundet; Alt verändert " -"zufällig" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Verrostete Metalltextur mit Grat, Rillen, Löchern und Beulen" -#: ../src/object-edit.cpp:1204 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Spirale von innen einrollen/ausrollen; Winkel mit Strg " -"einrasten; Alt konvergiert/divergiert" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Zerborstene Lava" -#: ../src/object-edit.cpp:1206 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Spirale von außen ausrollen/einrollen; Winkel mit Strg " -"einrasten; Umschalt skaliert/rotiert" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Eine vulkanische Textur, ein wenig wie Leder" -#: ../src/object-edit.cpp:1243 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Versatz-Abstand anpassen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Baumrinde" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1273 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Bewegen des Füllmusters innerhalb des Objektes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Rinden-Textur, vertikal; dunkle Farben verwenden" -#: ../src/object-edit.cpp:1275 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Einheitliches Skalieren des Füllmusters" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Eidechsenleder" -#: ../src/object-edit.cpp:1277 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Drehen des Füllmusters; Strg rastet Winkel ein" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Stilisierte Reptilhauttextur" -#: ../src/object-edit.cpp:1302 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Ziehen, um die Größe des Fließtext-Rahmens zu ändern" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Steinwand" -#: ../src/path-chemistry.cpp:57 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Mindestens 2 Objekte zum Kombinieren auswählen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Steinwandtextur, mit nicht so gesättigten Farben zu verwenden" -#: ../src/path-chemistry.cpp:64 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" -"Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Objekte werden nicht " -"kombiniert." +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Seidenteppich" -#: ../src/path-chemistry.cpp:72 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Objekte aus unterschiedlichen Gruppen oder Ebenen können nicht " -"verbunden werden." +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Seidenteppich Textur, horizontale Streifen" -#: ../src/path-chemistry.cpp:141 -msgid "Combine" -msgstr "Kombinieren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Lichtbrechendes Gel A" -#: ../src/path-chemistry.cpp:156 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Pfadmuss zum Zerlegen ausgewählt sein." +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Gel-Effekt mit leichter Lichtbrechung" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -msgid "Break apart" -msgstr "Zerlegen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Lichtbrechendes Gel B" -#: ../src/path-chemistry.cpp:237 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Kein Pfad ausgewählt, der zerlegt werden könnte." +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Gel-Effekt mit starker Lichtbrechung" -#: ../src/path-chemistry.cpp:258 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Objekte auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Metalliclack" -#: ../src/path-chemistry.cpp:304 -msgid "Object to path" -msgstr "Objekt in Pfad umwandeln" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den " +"Kanten " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Dragee" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Weicher Grat mit Perlmutteffekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "erhöhter Rand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Stark erhöhter Rand um eine flache Ebene" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Metallischer Grat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "An der Spitze metallisierter weicher Grat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Fettes Öl" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Dickflüssiges Öl mit einstellbarer Turbulenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Einfärben" -#: ../src/path-chemistry.cpp:306 -msgid "No objects to convert to path in the selection." +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "" -"Keine Objekte ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden " -"könnten." +"Tönt das Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe und setzt Helligkeit und " +"Kontrast" -#: ../src/path-chemistry.cpp:369 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Mindestens einen Pfad zum Umkehren auswählen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Hohlkehle" -#: ../src/path-chemistry.cpp:394 -msgid "Reverse path" -msgstr "Pfadrichtung umkehren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morphologie" -#: ../src/path-chemistry.cpp:396 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Umkehren." +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Unscharfe Höhlung entlang der Innenkante" -#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Zeichnen abgebrochen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Loch" -# !!! make singular and plural forms -#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Gewählten Pfad verlängern" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Öffnung mit glattem Rand in der Kontur" -#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "Erzeuge neue Kurve" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Schwarzes Loch" -#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Erzeugt einen schwarzen Hof innen und außen" -#: ../src/pen-context.cpp:589 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Klick oder Klick und Ziehen, um den Pfad abzuschließen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Weiche Außenlinie" -#: ../src/pen-context.cpp:599 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Klick oder Klick und Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus " -"fortzusetzen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Linien konturieren und Überschneidungen glätten" -#: ../src/pen-context.cpp:1096 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den Winkel " -"ein; Eingabe schließt den Pfad ab" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Würfel" -#: ../src/pen-context.cpp:1121 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit Strg " -"einrasten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Verstreute Würfel; Größe über Morphologie-Parameter einstellbar" -#: ../src/pen-context.cpp:1151 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: Winkel %3.2f°, Länge %s; Strg rastet den Winkel ein; " -"Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Abblättern" -# not sure here -cm- -#: ../src/pen-context.cpp:1187 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Zeichnen beendet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Abblätternde Farbe an einer Wand" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Hier loslassen, um den Pfad zu schließen und beenden." +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Goldsplitter" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Freihandlinien zeichnen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Verspritztes Gußmetall mit goldenen Glanzlichtern" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Goldpaste" -# !!! -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Fertig mit Freihandlinien" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Feine Goldpartikel in fetter Grundlage, mit Glanzlichtern" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "gebröckelte Plastik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "gebröckelte matte Plastik mit geschmolzenen Ecken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Emaille Schmuck" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Leicht gebrochene Emaille-Textur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "rauhes Papier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n" -"%s" +"Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann" -#: ../src/preferences.cpp:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Rauh und Glänzend" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n" -"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert." +"Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet " +"werden kann" -#: ../src/print.cpp:155 -msgid "Print" -msgstr "Drucken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Innen und Außen" -#: ../src/print.cpp:189 -#, c-format -msgid "Could not set print source: %s" -msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Innenliegender Farbschatten, äußerer schwarzer Schatten" -#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233 -msgid "unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Airbrush" -#: ../src/print.cpp:194 -#, c-format -msgid "Printer '%s' does not support PS output" -msgstr "Drucker »%s« unterstützt keine PS-Ausgabe" +# Wie Thickness einbringen? +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "In kleine verstreute Partikel umwandeln" -#. since we didn't include the Preview capability, -#. this should never happen. -#: ../src/print.cpp:200 -msgid "Print Preview not available" -msgstr "Druckvorschau nicht verfügbar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Warm innen" -# !!! tempfile is slang -#: ../src/print.cpp:232 -#, c-format -msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Verschwommene farbige Kontur, gefüllt" -#. redirect output to new print dialog -#: ../src/print.cpp:272 -msgid "SVG Document" -msgstr "SVG-Dokument" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Kalte Außenseite" -#: ../src/rect-context.cpp:378 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Strg: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, " -"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Verschwommene farbige Kontur, leer" -#: ../src/rect-context.cpp:492 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Elektronenmikroskop" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" -"Rechteck: %s × %s; Strg erzeugt Quadrat oder ganzzahliges " -"Höhen/Breitenverhältnis; Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" +"Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der " +"Elektronenmikroskopie" -#: ../src/rect-context.cpp:512 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Rechteck erzeugen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" -# !!! -#: ../src/select-context.cpp:227 -msgid "Move canceled." -msgstr "Verschieben abgebrochen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Schottenkaro" -# !!! -#: ../src/select-context.cpp:235 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Auswahl abgebrochen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Farbton invertieren" -#: ../src/select-context.cpp:535 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Zeichnen über Objekten wählt sie aus; Alt loslassen, um mit " -"Gummiband auszuwählen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Farbton invertieren oder rotieren" -#: ../src/select-context.cpp:537 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Ziehen um Objekte wählt sie aus; Alt drücken, um durch " -"Berührung auszuwählen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Innere Außenlinie" -#: ../src/select-context.cpp:697 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Strg: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/" -"vertikal bewegen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Kontur zeichnen" -#: ../src/select-context.cpp:698 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Umschalt: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für " -"Gummiband-Auswahl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Zweite Kontur" -#: ../src/select-context.cpp:699 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "Zeichnet eine weiche innere Kontur in der darunter liegenden Farbe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Schick unscharf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "" -"Alt: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt " -"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen" +"Weiche gefärbte Kontur mit Möglichkeit der Entsättigung und Farbwertrotation" -#: ../src/select-context.cpp:849 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten." +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Glühen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 -msgid "Delete text" -msgstr "Text löschen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Lichthof mit Objektfarbe um die Kanten" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Es wurde nichts gelöscht." +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Umriss" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Fügt diffuses Leuchten hinzu und entfernt Umriss" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Objekt(e) zum Duplizieren auswählen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Farbige Prägung" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplizieren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "Klassischer oder gefärbter Prägeeffekt: Graustufen, Farbe und Relief" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 -msgid "Delete all" -msgstr "Alles löschen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarisieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Einige Objekte zum Gruppieren auswählen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Klassischer fotografischer Solarisationseffekt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Group" -msgstr "Gruppieren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Lunarisieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "" -"Eine Gruppe auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll." +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Ein Effekt zwischen Solarisierung und Invertierung, der oft Himmel- und " +"Wasserlichter erhält" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Weichzeichner" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Bild mit einem Lichthof versehen, ohne es zu verwischen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "gefärbtes Glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Effekt eines beleuchteten Bleiglasfensters" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Dunkles Glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Bleiglasfester-Effekt mit Beleuchtung von unten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "HSL Rauigkeit, Alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Bild-Effekte, transparenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Wie flexible HSL Rauigkeit aber mit transparenten Glanzlichtern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Bläschenstruktur, Alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Wie Bläschenstruktur aber mit transparenten Glanzlichtern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Weiche Kanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "Konturen und Bilderränder glätten, ohne ihren Inhalt zu verändern" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Keine Gruppe zum Aufheben in dieser Auswahl." +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Ausgerissene Kanten" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444 -msgid "Ungroup" -msgstr "Gruppierung aufheben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Das Äußere von Formen und Bildern verschieben, ohne Inhalt zu ändern" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Objekte zum Anheben auswählen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Feder" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Verwischte Maske auf der Kante, ohne den Inhalt zu verändern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Inhalt verwischen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Glänzende Wölbung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Einfache reflektierende Wölbung um Texturen zu entwickeln" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Inneres aufrauhen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Alle inliegenden Formen aufrauhen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Schwindend" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" msgstr "" -"Objekte aus verschiedenen Gruppen oder Ebenen können nicht " -"angehoben oder abgesenkt werden." +"Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten " +"anwachsende Transparenz hinzufügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 -msgid "Raise" -msgstr "Anheben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Kreide und Schwamm" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Geringe Turbulenz ergibt Schwammeffekt, starke Turbulenz Kreide" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 -msgid "Raise to top" -msgstr "Nach ganz oben anheben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Leute" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Objekt(e) zum Absenken auswählen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Farbige Tupfen, wie eine Menschenmenge" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 -msgid "Lower" -msgstr "Absenken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Schottland" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden " -"sollen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Farbige Berggipfel über dem Nebel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Nach ganz unten absenken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Transparenzrauschen" -# !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Einfaches Transparenzrauschen" -# # !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Rauschen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Es wurde nichts kopiert." +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Einfaches Farbrauschen für Füllungen, mit Füllfarbe einstellen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Garten der Lust" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 -msgid "Paste" -msgstr "Einfügen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Phantasmagorische Wolkenfetzen, wie bei Hieronymus Bosch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Diffuses Licht" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 -msgid "Paste style" -msgstr "Stil anwenden" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Einfache stumpfe Wölbung um Texturen zu entwickeln" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Objekt(e) auswählen, um Größe einzufügen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Leuchtender Umriss" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 -msgid "Paste size" -msgstr "Größe einfügen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Lichthof innen und außen mit wählbarem Versatz und Füllfarbe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Größe getrennt einfügen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "HSL Rauigkeit, matt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben " -"werden sollen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Wie HSL Rauigkeit mit diffuser Reflexion (statt glänzender)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Auf nächste Ebene anheben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Dunkle Prägung" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 -msgid "No more layers above." -msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser." +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Prägeeffekt: Relief, bei dem Weiß durch Schwarz ersetzt ist" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden " -"sollen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Einfache Unschärfe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Zur nächsten Ebene absenken" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Einfacher gaußscher Weichzeichner, wie im \"Füllung und Kontur\"-Dialog" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348 -msgid "No more layers below." -msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser." +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Bläschenstruktur, matt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 -msgid "Remove transform" -msgstr "Transformationen zurücksetzen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Wie Bläschenstruktur mit diffuser Reflexion (statt glänzender)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn rotieren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Kanten hervorheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Prägeeffekt: Farben des Originals werden beibehalten oder durch Blend " +"modifiziert" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 -msgid "Rotate" -msgstr "Drehen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Löschpapier" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Um Pixel rotieren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Farbkleckse auf Löschpapier" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 -msgid "Scale" -msgstr "Skalieren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Wachs-Druck" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Wachsdruck-auf-Stoff-Struktur" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796 -msgid "Move vertically" -msgstr "Vertikal verschieben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Tintenklecks" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Horizontal verschieben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Tintenklecks auf Stoff oder rauem Papier" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830 -#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 -msgid "Move" -msgstr "Verschieben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Farbiger Umriss" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Einfärbbarer Umriss mit einstellbarer Weite und Unschärfe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Flüssigkeit" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 -msgid "action|Clone" -msgstr "Klonen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Einfärbbare Füllung mit flüssiger Transparenz" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Klon auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll." +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Wasserfarbe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "" -"Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Wolkiger Wasserfarben-Effekt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Klonverbindung auftrennen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Filz" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" -"Klon auswählen, um das Original zu finden. Verbundenen Versatz " -"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. Textpfad auswählen, um " -"den Ausgangspfad zu finden. Fließtextpfad auswählen, um seinen Rahmen " -"zu finden." +"Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Wasserfarbe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Zeichentusche auf Papier mit turbulentem Farbversatz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Getönter Regenbogen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Weiche Regenbogenfarben laufen an den Kanten zusammen, einfärbbar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Geschmolzener Regenbogen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Weiche Regenbogenfarben laufen an den Kanten leicht zusammen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Flexibles Metall" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Heller polierter unebener Metallguss, einfärbbar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Comicskizze" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Übersteigerte Schattierungen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Gesuchtes Objekt nicht gefunden - vielleicht ist der Klon, der " -"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Cartoonartige Tönung mit glasartigem Aussehen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist unsichtbar und " -"befindet sich in <defs>" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Comicartiges Ausbleichen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Cartoonartiger Farbstil mit leichtem Ausbleichen der Ränder " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Weiche Schattierung" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Ein Objekt mit Musterfüllung auswählen, um die Füllung zu extrahieren." +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Weiche Schattierung mit Bleistiftgrau" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Musterfüllung." +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Prägeschattierung" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Kombination aus weicher Schattierung und Prägung" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Objekt(e) auswählen, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Dunkle \"Weiche Schattierung\"" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Bitmap erstellen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Dunkle Version des übersteigerten weichen Schattierens" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu erzeugen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Comic" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Maskierungsobjekt und Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder " -"Maskierung darauf anzuwenden." +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Imitation von Schwarz-Weiß-Comic-Schattierung" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Ausschneidepfad setzen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Satin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 -msgid "Set mask" -msgstr "Maskierung setzen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Perlmutt-ähnliche seidige Tönung" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu entfernen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Gefrorenes Glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Übersteigerte Milchglasimitation" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Weiche Schattierung mit harten Kanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Konturbetonte Version der weichen Schattierung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium HR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Gebürstetes-Aluminium-Schattierung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Comic Fluidoberfläche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Comiczeichnung mit Flüssigkeitsoberfläche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome HR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Übersteigerte Chromschattierungen mit starken Glanzlichtern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Dunkles Chrom HR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Dunkle Version der Chromschattierung mit Reflexionseffekt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Ausschneidepfad entfernen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Welliges Tartan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 -msgid "Release mask" -msgstr "Maskierung entfernen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Wellenförmig verzerrtes Schottenkaro mit abgeschrägten Kanten" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Seite in Auswahl einpassen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "3D Marmor" -# !!! verb or noun? -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Dreidimensional verkrümmte Marmortextur" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -msgid "Circle" -msgstr "Kreis" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "3D Holz" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Dreidimensional verkrümmte, faserige Holztextur" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -msgid "Flowed text" -msgstr "Fließtext" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "3D Mutter der Perlen" -#: ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Bild" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Dreidimensional verkrümmte, irisierende Perlmutttextur" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Line" -msgstr "Linie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigerfell" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Aufgefaltetes Tigerfellmuster mit abgeschrägten Kanten " -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674 -msgid "Polygon" -msgstr "Polygon" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Bewegte Flüssigkeit" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -msgid "Polyline" -msgstr "Linienzug" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Comic sahnig" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "3D Box" -msgstr "3D-Box" +# Could be better +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Comicschattierung mit flockiger Oberfläche und Transparenz" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "object|Clone" -msgstr "Klon" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Schwarzes Licht" -# !!! verb or noun? -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Offset path" -msgstr "Pfadversatz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Helle Bereiche werden schwarz" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirale" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Helligkeits radierer" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 -msgid "Star" -msgstr "Stern" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Transparenz-Werkzeuge" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Die hellsten Bereiche des Objekts werden fortschreitend transparenter " -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte " -"auszuwählen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Verrauschte Unschärfe" -#: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "root" -msgstr "Wurzel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Kleinteiliges Aufrauen und Verwischen von Kanten und Inhalt" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "Ebene %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Filmkörnung" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "Ebene %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Fügt kleinteilige Körnung hinzu" -# !!! -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "HSL Rauigkeit, Transparent" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " in %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Gut einstellbare glänzende Oberflächenstruktur mit Transparenz" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " in Gruppe %s (%s)" +# not sure here -cm- +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 +msgid "Drawing" +msgstr "Zeichnung" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " in %i Elter (%s)" -msgstr[1] " in %i Eltern (%s)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Versieht Bilder oder gefüllte Objekte mit Bleigriffel-, Farblithografie-, " +"Gravur- oder anderen Effekten" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " in %i Ebene" -msgstr[1] " in %i Ebenen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Samtene Oberflächenstruktur" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Umschalt+D zum Finden des Originals verwenden" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Oberflächenstrukturen mit samtartiger Erscheinung" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Umschalt+D zum Finden des Pfades verwenden" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alpha zeichnen" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Umschalt+D zum Finden des Rahmens verwenden" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Gemäldeeffekt" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i Objekt ausgewählt" -msgstr[1] "%i Objekte ausgewählt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Alpha zeichnen, Farbe" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i Objekt des Typs %s" -msgstr[1] "%i Objekte des Typs %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Farbfülleffekt" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i Objekt der Typen %s, %s" -msgstr[1] "%i Objekte der Typen %s, %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Kaugummi" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i Objekt der Typen %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i Objekte der Typen %s, %s, %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "Erzeugt farbige Kleckse, die weich über innere Strukturen fließen" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i Objekt mit %i Typen" -msgstr[1] "%i Objekte mit %i Typen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Schwarzer Umriss" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Zeichnet einen schwarzen Umriss " -#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 -msgid "Skew" -msgstr "Scheren" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Farbige Außenlinie" -#: ../src/seltrans.cpp:447 -msgid "Set center" -msgstr "Mittelpunkt setzen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Zeichnet einen farbige Umriss" -#: ../src/seltrans.cpp:542 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Mittelpunkt für Drehen und Scheren: Ziehen verschiebt den " -"Mittelpunkt; Skalieren mit Umschalt verwendet diesen Mittelpunkt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Innerer Schatten" -#: ../src/seltrans.cpp:569 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Verzerren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis " -"bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Fügt einfärbbaren abgesetzten Schatten im Innenbereich hinzu" -#: ../src/seltrans.cpp:570 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Licht und Schatten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" -"Skalieren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis " -"bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" +"Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof " +"hinzu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Dunklere Kanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Zerlaufener Regenbogen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Weiche Regenbogenfarben verlaufen an den Kanten zusammen, einfärbbar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Rauh und Glänzend" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Erstelle verwirbelte Kontur außen herum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Vierfarben-Fantasie" -#: ../src/seltrans.cpp:574 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Farbwert durch zwei Farben ersetzen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Alte Postkarte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Schwach rastern und Kanten wie auf alten Postkarten zeichnen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Unscharfes Leuchten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Überlagert eine halbtransparente mit einer unscharfen Kopie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Punkt-Transparenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Pointillistische, HSL-empfindliche Transparenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Leinwand-Transparenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" +msgstr "Leinwandartige, HSL-empfindliche Transparenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Verschmierte Transparenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Scheren der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt schert entlang der gegenüberliegenden Seite" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Versieht Objekte mit Transparenzturbulenz um Farbkanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Dicke Farbe" -#: ../src/seltrans.cpp:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Effekt von dicker Farbe mit Turbulenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Bruch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Verknitterte, eingefallene Ballonhaut mit Löchern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "geprägtes Leder" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" msgstr "" -"Drehen der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt " -"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" +"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder " +"holzähnlichen Textur" -#: ../src/seltrans.cpp:709 -msgid "Reset center" -msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Batik" -#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Skalierung: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit Strg beibehalten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Weiße Flecken, die an Batik erinnern" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Scheren: %0.2f °; Winkel mit Strg einrasten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Weich machen" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1236 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Drehen: %0.2f°; Winkel mit Strg einrasten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden " +"Oberfläche einstellbarer Welligkeit " -#: ../src/seltrans.cpp:1279 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Mittelpunkt verschieben nach %s, %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Gips" -#: ../src/seltrans.cpp:1560 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" -"Verschieben um %s, %s; mit Strg nur horizontale/vertikale " -"Verschiebung; Umschalt deaktiviert Einrasten." +"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen " +"Oberflächeneffekt" -#: ../src/shape-editor.cpp:324 -msgid "Drag curve" -msgstr "Kurve ziehen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Transparenzrauschen" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Mit %s verknüpfen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Fügt turbulente Transparenz und Pixelversatz hinzu" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "Verknüpfung ohne URI" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Gouache" -# !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Halbdurchlässiger Wasserfarben-Effekt mit Ausbluten" -# !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 -msgid "Circle" -msgstr "Kreis" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Alpha Gravur" -# !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Erzeugt einen transparenten Gravureffekt mit rohen Linien und Füllung." -# !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 -msgid "Arc" -msgstr "Kreisbogen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Alpha Zeichnung, flüssig" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -msgid "Flow region" -msgstr "Fließtext-Bereich" +# Meint "fluid drawing" tatsächlich etwas wie Wasserfarbenmalerei? +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Flüssige Zeichnung" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Fließtext (%d Zeichen)" -msgstr[1] "Fließtext (%d Zeichen)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige " +"Formen)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen)" -msgstr[1] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Marmorierte Tinte" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "Vertikale Führungslinie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Effekt von transluzentem Marmor entlang Kanten im Bild" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "Horizontale Führungslinie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Dicke Acrylfarbe" -#: ../src/sp-image.cpp:983 -msgid "embedded" -msgstr "eingebettet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Struktur von dicker Acrylfarbe mit stark unebener Oberfläche" -#: ../src/sp-image.cpp:991 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Alphagravur B" -#: ../src/sp-image.cpp:992 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Farbbild %d × %d: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Erzeugt eine einstellbare raue Oberfläche auf Materialien und Bildern " -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Gruppe von %d Objekt" -msgstr[1] "Gruppe von %d Objekten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Läppen" -#: ../src/sp-item.cpp:815 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +# Übersetzung passt nicht? +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase" -#: ../src/sp-item.cpp:832 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; ausgeschnitten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Monochrome Transparenz" -#: ../src/sp-item.cpp:837 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s, maskiert" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "In einfärbbares transparentes Positiv oder Negativ umwandeln" -# !!! -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "Linie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Zweifarbigkeit" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Verknüpfter Versatz, %s um %f pt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Farbpalette auf zwei Farben reduzieren" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "outset" -msgstr "erweitert" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Lichtradierer, negativ" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "inset" -msgstr "geschrumpft" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Wie Lichtradierer, wandelt aber in Negativ um" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dynamischer Versatz, %s um %f pt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Monochromisieren" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Pfad (%i Knoten)" -msgstr[1] "Pfad (%i Knoten)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Alles schwarzweiss nachmalen" -# !!! -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "Polygon" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Sättigungskarte" -# !!! -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "Linienzug" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel" -# !!! -#: ../src/sp-rect.cpp:238 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Durchsetzt" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:304 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Spirale mit %3f Windungen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Versieht Oberfläche von Bildern mit Struktur" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Stern mit %d Eckpunkt" -msgstr[1] "Stern mit %d Eckpunkten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Zerknitterte Oberfläche" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Polygon mit %d Eckpunkt" -msgstr[1] "Polygon mit %d Eckpunkten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Dicke, glänzende Farbe, durchscheinend mit unebener Oberfläche" -# !!! -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Bedingte Gruppe von %d Objekt" -msgstr[1] "Bedingte Gruppe von %d Objekten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Leinwandtextur" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 -msgid "<no name found>" -msgstr "<kein Name gefunden>" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Leindwandstruktur mit HSL-empfindlicher Höhenkarte" -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Text auf Pfad (%s, %s)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Leinwandstruktur , matt" -#: ../src/sp-text.cpp:422 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Text (%s, %s)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Wie Leinwandtextur mit diffuser Reflexion (statt glänzender)" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:316 -msgid "..." -msgstr "…" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Leinwandtextur, Alpha" -#: ../src/sp-use.cpp:324 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Klon von: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Gleich wie Leinwandstruktur aber mit transparenten Glanzlichtern" -# !!! -#: ../src/sp-use.cpp:328 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Verwaister Klon" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Helligkeit - Kontrast" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Strg: Winkel einrasten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: Radius der Spirale einrasten" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Saubere Kanten" -#: ../src/spiral-context.cpp:459 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirale: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "Entfernt oder vermindert Dreckeffekte nach Anwendung mehrer Filter" -#: ../src/spiral-context.cpp:480 -msgid "Create spiral" -msgstr "Spirale erstellen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Helles Metall" -#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 -msgid "Union" -msgstr "Vereinigung" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Heller Metallic-Effekt für jede Farbe" -#: ../src/splivarot.cpp:79 -msgid "Intersection" -msgstr "Überschneidung" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Knallbuntes Plastik" -#: ../src/splivarot.cpp:85 -msgid "Difference" -msgstr "Differenz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Transparentes Plastik mit satten Farben" -#: ../src/splivarot.cpp:91 -msgid "Exclusion" -msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Geschmolzenes Gelee, matt" -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Division" -msgstr "Division" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matte Wölbung mit unscharfen Kanten" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Cut path" -msgstr "Pfad zerschneiden" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Geschmolzenes Gelee" -#: ../src/splivarot.cpp:118 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Wählen Sie mindestens 2 Pfade aus, um eine boole'sche Operation " -"auszuführen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Glänzende Wölbung mit verschwommenen Kanten" -#: ../src/splivarot.cpp:122 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "" -"Wählen Sie mindestens 1 Pfad aus, um eine boole'sche Vereinigung " -"auszuführen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Kombinierte Helligkeit" -#: ../src/splivarot.cpp:128 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Wählen Sie genau 2 Pfade aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- " -"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Alufolie" -#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" -"Die Z-Tiefe der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, " -"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden." +"Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit" -#: ../src/splivarot.cpp:190 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Kupfer und Schokolade" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" msgstr "" -"Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Boole'sche Operation " -"wird nicht ausgeführt." +"Glänzende Oberflächenstruktur, die leicht von metallischen zu Geschmolzenes-" +"Plastik-Effekten wechseln kann" -#: ../src/splivarot.cpp:599 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Pfade mit Konturlinie auswählen, um Konturlinie in Pfad umzuwandeln." +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Inneres Glühen" -#: ../src/splivarot.cpp:883 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Konturlinie in Pfad umwandeln" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Fügt einfärbbaren Lichthof im Inneren hinzu" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:886 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Keine Pfade mit Konturlinien in der Auswahl." +# !!! correct? +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Weiche Farben" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Fügt einfärbbaren Lichthof um Kanten in Objekten und Bilder hinzu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Holzschnitt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" +"Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Wachsende Zellen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Füllung mit zufälliger Zellstruktur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluoreszenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Farben übersättigen (erinnert an fluoreszente Farben)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Drei-Farben-Palette" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" +"Erzeugt eine Drei-Farben-Palette mit durch Füllfarbe definierten Farbton" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "Blau1" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "Blau2" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "Blau3" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "Rot1" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "Rot2" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "Rot3" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "Orange1" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "Orange2" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "Orange3" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" +msgstr "Braun1" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" +msgstr "Braun2" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" +msgstr "Braun3" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "Grün1" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "Grün2" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "Grün3" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "Lila1" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "Lila2" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "Lila3" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "Metallic1" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "Metallic2" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "Metallic3" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "Metallic4" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "Grau1" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "Grau2" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "Grau3" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "Grau4" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "Grau5" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" -#: ../src/splivarot.cpp:970 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad - kann es nicht schrumpfen/" -"erweitern." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "90% Grau" -#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "80% Grau" -#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "70% Grau" -#: ../src/splivarot.cpp:1187 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Pfad zum Schrumpfen/Erweitern auswählen." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "60% Grau" -#: ../src/splivarot.cpp:1405 -msgid "Outset path" -msgstr "Pfad erweitern" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "50% Grau" -#: ../src/splivarot.cpp:1405 -msgid "Inset path" -msgstr "Pfad schrumpfen" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "40% Grau" -#: ../src/splivarot.cpp:1407 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Schrumpfen/Erweitern." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "30% Grau" -#: ../src/splivarot.cpp:1560 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "20% Grau" -#: ../src/splivarot.cpp:1562 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Vereinfache Pfade:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "10% Grau" -#: ../src/splivarot.cpp:1599 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d von %d Pfaden vereinfacht…" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "7.5% Grau" -#: ../src/splivarot.cpp:1610 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d Pfade vereinfacht." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "5% Grau" -#: ../src/splivarot.cpp:1626 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Pfad zum Vereinfachen auswählen." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "2.5% Grau" -#: ../src/splivarot.cpp:1640 -msgid "Simplify" -msgstr "Vereinfachen" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Weiß" -#: ../src/splivarot.cpp:1642 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Vereinfachen." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Kastanienbraun (#800000)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Rot (#FF0000)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Oliv (#808000)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Gelb (#FFFF00)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Grün (#008000)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Limone (#00FF00)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Blaugrün (#008080)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Wasserblau (#00FFFF)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Marineblau (#000080)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Blau (#0000FF)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Lila (#800080)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Fuchsia (#FF00FF)" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "Vorgegebener Titel" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "Vorgegebener Titel" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "Vorgegebener Titel" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(Vorgabe)" -#: ../src/star-context.cpp:345 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Strg: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" +msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:468 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" msgstr "" -"Polygon: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../src/star-context.cpp:469 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" msgstr "" -"Stern: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../src/star-context.cpp:492 -msgid "Create star" -msgstr "Stern erstellen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Einen Text und Pfad auswählen, um Text an Pfad auszurichten." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" msgstr "" -"Dieses Textobjekt ist schon einem Pfad zugewiesen. Bitte erst vom " -"Pfad trennen. Umschalt+D zeigt den Pfad an." -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" msgstr "" -"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. " -"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln." -#: ../src/text-chemistry.cpp:120 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Der Fließtext muss sichtbar sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Put text on path" -msgstr "Text an Pfad ausrichten" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "Fließtext erstellen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:199 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Einen Text-Pfad zum Trennen vom Pfad auswählen." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:221 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Kein Text-Pfad in der Auswahl vorhanden." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "Hintergrund entfernen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Text wird von Pfad getrennt" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "(Vorgabe)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Text auswählen, um Kerning zu entfernen." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" msgstr "" -"Einen Text und Pfad oder Form zum Erzeugen eines " -"Fließtextes auswählen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:361 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Text in Form fließen lassen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "Vorgegebener Titel" -#: ../src/text-chemistry.cpp:383 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Fließtext zum Aufheben auswählen." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:450 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Fließtext aufheben" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:462 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Fließtext zum Umwandeln auswählen." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:480 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Der Fließtext muss sichtbar sein, um umgewandelt werden zu können." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Fließtext in Text umwandeln" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:513 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Kein Fließtext zum Umwandeln in der Auswahl." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:451 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" msgstr "" -"Klick zum Ändern des Textes, Ziehen, um einen Teil des Textes " -"zu ändern." -#: ../src/text-context.cpp:453 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" msgstr "" -"Klick zum Ändern des Fließtextes, Ziehen, um einen Teil des " -"Textes zu ändern." -#: ../src/text-context.cpp:507 -msgid "Create text" -msgstr "Text erstellen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "Standard Schnittstellen-Setup" -#: ../src/text-context.cpp:531 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Nicht druckbares Zeichen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:546 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Unicode-Zeichen einfügen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:581 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): %s: %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "Vorgegebener Titel" -#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): " +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:660 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Fließtext-Rahmen: %s × %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Text schreiben; Eingabe, um eine neue Zeile zu beginnen." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:705 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Fließtext wird erzeugt." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:707 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Fließtext erstellen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:709 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" msgstr "" -"Der Rahmen ist zu klein für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext " -"wurde nicht erzeugt." -#: ../src/text-context.cpp:835 -msgid "No-break space" -msgstr "Untrennbares Leerzeichen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" -#: ../src/text-context.cpp:837 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:874 -msgid "Make bold" -msgstr "Fett" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "Text löschen" -#: ../src/text-context.cpp:892 -msgid "Make italic" -msgstr "Kursiv" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:924 -msgid "New line" -msgstr "Neue Zeile" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:934 -msgid "Backspace" -msgstr "Rückschritt" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "Hintergrund entfernen" -#: ../src/text-context.cpp:961 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Unterschneidung nach links" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "Fließtext erstellen" -#: ../src/text-context.cpp:981 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Unterschneidung nach rechts" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "Text löschen" -#: ../src/text-context.cpp:1001 -msgid "Kern up" -msgstr "Unterschneidung nach oben" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1022 -msgid "Kern down" -msgstr "Unterschneidung nach unten" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1078 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1099 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "Hintergrund entfernen" -#: ../src/text-context.cpp:1116 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Zeilenabstand vermindern" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1124 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Zeichenabstand vermindern" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1143 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Zeilenabstand vergrößern" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1151 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Zeichenabstand vergrößern" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1255 -msgid "Paste text" -msgstr "Text einfügen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1472 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" msgstr "" -"Fließtext schreiben; Eingabe, um einen neuen Absatz zu beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" msgstr "" -"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts klicken, Ziehen " -"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." -#: ../src/text-context.cpp:1550 -msgid "Remove empty text" -msgstr "Leeren Text entfernen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1582 -msgid "Type text" -msgstr "Text eingeben" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" msgstr "" -"Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten klicken, Umschalt+Klick oder Ziehen um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser " -"ziehen. Ganzes Objekt durch Klick auswählen." -#: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" msgstr "" -"Ziehen erstellt ein Rechteck. Anfasser ziehen rundet Ecken ab " -"und ändert Größe. Klick wählt aus." - -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "Ziehen erstellt eine 3D-Box. Anfasser ziehen für perspektivische Größenänderung. Klick wählt aus (mit Strg+Alt für einzelne Flächen)." -#: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" msgstr "" -"Ziehen erstellt eine Ellipse. Anfasser ziehen erzeugt Bogen " -"oder Kreissegment. Klick wählt aus." -#: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" msgstr "" -"Ziehen erstellt einen Stern. Anfasser ziehen bearbeitet Form. " -"Klick wählt aus." -#: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "Text eingeben" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" msgstr "" -"Ziehen erstellt eine Spirale. Anfasser ziehen bearbeitet die " -"Form. Klick wählt aus." -#: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "Filter" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "Hintergrund" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "Text einfügen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" msgstr "" -"Ziehen erzeugt eine Freihandlinie. Umschalt, um den " -"ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen." -#: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "Fließtext" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" msgstr "" -"Klick oder Klick und Ziehen beginnt einen Pfad; Umschalt hängt an ausgewählten Pfad an." -#: ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" msgstr "" -"Ziehen, um kalligrafische Linien zu zeichnen; Ctrl mit " -"Führungspfad; Alt zum Ausdünnen/Verdicken. Pfeiltasten " -"verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)." -#: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" msgstr "" -"Ziehen oder Doppelklicken erzeugt Farbverlauf für gewählte " -"Objekte, Anfasser ziehen verändert Farbverlauf." -#: ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" msgstr "" -"Klick oder Rechteck aufziehen vergrößert die Ansicht, " -"Umschalt+Klick verkleinert." -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Klick und Ziehen zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" msgstr "" -"Klick um ein abgegrenztes Gebiet füllen, Umschalt+Klick um die " -"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, Strg+Klick um " -"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu " -"ändern." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Bild zum Vektorisieren auswählen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Nur ein Bild zum Vektorisieren auswählen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vektorisieren: Gestartet…" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "Hintergrund entfernen" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Bitmap vektorisieren" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "Vertikale Textausrichtung" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" +msgstr "" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -msgid "Object _Properties" -msgstr "Objekt_eigenschaften" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" +msgstr "" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 -msgid "_Select This" -msgstr "_Dies auswählen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" +msgstr "" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Verknüpfung erzeugen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -msgid "Create link" -msgstr "Verknüpfung erzeugen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" +msgstr "" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Grupp_ierung aufheben" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" +msgstr "" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "Fließtext erstellen" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Verknüpfung _folgen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Verknüpfung en_tfernen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" +msgstr "" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Bildeigenschaften" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" +msgstr "" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Füllung und _Kontur" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "Fließtext erstellen" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Informationen über Inkscape" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" +msgstr "" -# !!! -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "Hintergrund entfernen" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autoren" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "Text erstellen" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "Ü_bersetzer" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "Dreieck Ende" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "Dreieck Ende" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "Dreieck Ende" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "abhöängiger Winkel" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "Ebene entsperren" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Lizenz" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 -msgid "translator-credits" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" msgstr "" -"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n" -"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n" -"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n" -"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n" -"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n" -"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n" -"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n" -"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n" -"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n" -"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n" -"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align" -msgstr "Ausrichten" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" -# CHECK -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Distribute" -msgstr "Abstände ausgleichen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" msgstr "" -"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "Fließtext erstellen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" msgstr "" -"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -msgid "V:" -msgstr "V:" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Überlappungen entfernen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen" +# !!! +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "Hintergrund verfolgen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -msgid "Unclump" -msgstr "Entklumpen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "Text erstellen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Positionen zufällig machen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" -# CHECK -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Grundlinien von Text ausrichten" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Netzwerk von Objektverbindern" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Nodes" -msgstr "Knoten" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relativ zu: " +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "Linksbündig ausrichten" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Vertikal zentrieren" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "Rechtsbündig ausrichten" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" msgstr "" -"Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "Hintergrund entfernen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "An Oberkanten ausrichten" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "Text löschen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Horizontal zentrieren" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "Schwarz (#000000)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "An Unterkante ausrichten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "Grau (#808080)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "Dunkelgrau (#A9A9A9)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "Silber (#C0C0C0)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "Weiß (#FFFFFF)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "Braun (#A52A2A)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "Kastanienbraun (#800000)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "Dunkelrot (#8B0000)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "Rot (#FF0000)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "Schnee (#FFFAFA)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "" -"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr " -"überlappen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "Orangerot (#FF4500)" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -msgid "Last selected" -msgstr "Zuletzt gewählt" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "First selected" -msgstr "Zuerst gewählt" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "Größtes Objekt" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "Kleinstes Objekt" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "Schokolade (#D2691E)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 -msgid "Page" -msgstr "Seite" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" -# not sure here -cm- -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233 -msgid "Drawing" -msgstr "Zeichnung" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadaten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" -# !!! -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Dublin-Core-Entities" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" -# !!! -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Create new grid." -msgstr "Neues Gitter erzeugen." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "Dunkelorange (#FF8C00)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "_Remove" -msgstr "_Entfernen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Guides" -msgstr "Führungslinien" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Grids" -msgstr "Gitter" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snapping" -msgstr "Einrasten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Hintergrund:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "Orange (#FFA500)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "" -"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren " -"verwendet)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "Show page _border" -msgstr "_Rand der Seite anzeigen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 -msgid "Border _color:" -msgstr "_Randfarbe:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 -msgid "Page border color" -msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "Gold (#FFD700)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "Khaki (#F0E68C)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Rand_schatten anzeigen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und " -"unteren Seite" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Standard-Einheiten:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" -# !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "" -# !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 -msgid "Border" -msgstr "Rand" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" -# !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "Oliv (#808000)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show _guides" -msgstr "_Führungslinien anzeigen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "Gelb (#FFFF00)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "Hellgelb (#FFFFE0)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "F_arbe der Führungslinien:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "Elfenbein (#FFFFF0)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guideline color" -msgstr "Farbe der Führungslinien" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Farbe der Führunglinien" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "Gelbgrün (#9ACD32)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Hervorhebungsfarbe:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "Dunkelolivgrün (#556B2F)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "Grüngelb (#ADFF2F)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "" -# !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Guides" -msgstr "Führungslinien" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "An Objekt_pfaden einrasten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "An anderen Objektpfaden einrasten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "An Objekt_knoten einrasten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "Limonengrün (#32CD32)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "An anderen Objektknoten einrasten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "Hellgrün (#90EE90)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Einrast_empfindlichkeit:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Always snap" -msgstr "Immer einrasten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "Grün (#008000)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "Limone (#00FF00)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der " -"Entfernung" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Einrast_empfindlichkeit:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterlinie ein, " -"unabhängig von der Entfernung" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Einraste_mpfindlichkeit:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, " -"unabhängig von der Entfernung" -# !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Einrasten an Objekten" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" -# !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Einrasten am Gitter" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "" -# !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Einrasten an Führungslinien" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 -msgid "Creation" -msgstr "Erzeugen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 -msgid "Gridtype" -msgstr "Gittertyp" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 -msgid "Defined grids" -msgstr "Definierte Gitter" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 -msgid "Remove grid" -msgstr "Gitter entfernen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Exportieren" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Information" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameter" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "Azur (#F0FFFF)" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466 -msgid "No preview" -msgstr "Keine Vorschau" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572 -msgid "too large for preview" -msgstr "Zu groß für Vorschau" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782 -msgid "Enable Preview" -msgstr "Mit Vorschau" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 -msgid "All Images" -msgstr "Alle Bilder" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Alle Inkscape-Dateien" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Aus der Dateinamenserweiterung schließen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Automatisch einen Suffix für Dateinamen anhängen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "Stahlblau (#4682B4)" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Linke Kante der Quelle" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Obere Kante der Quelle" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Rechte Kante der Quelle" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Untere Kante der Quelle" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 -msgid "Source width" -msgstr "Quellenbreite" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933 -msgid "Source height" -msgstr "Quellenhöhe" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934 -msgid "Destination width" -msgstr "Zielbreite" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935 -msgid "Destination height" -msgstr "Zielhöhe" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "Dunkelblau (#00008B)" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "Mittelblau (#0000CD)" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028 -msgid "Antialias" -msgstr "Antialias" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "Blau (#0000FF)" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 -msgid "_Blur, %" -msgstr "_Weichzeichner, %" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 -msgid "Fill" -msgstr "Füllung" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplizieren" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153 -msgid "Add filter" -msgstr "Filter hinzufügen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164 -msgid "Remove filter" -msgstr "Filter entfernen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "Indigo (#4B0082)" -#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter); -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Filter duplizieren" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "Dunkelviolet (#9400D3)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Filterprimitive umordnen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711 -msgid "Stitch Tiles" -msgstr "Kacheln zusammenfügen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Fraktales Rauschen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "Pflaume (#DDA0DD)" -# CHECK -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulenz" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "Violet (#EE82EE)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Filterprimitiv hinzufügen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Filterprimitiv entfernen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Filterprimitiv duplizieren" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" -# !!! Filterprimitiv -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -msgid "Mouse" -msgstr "Maus" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Entfernung zum Erfassen:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "pixels" -msgstr "Pixel" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "" -"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in " -"Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "" -"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen " -"interpretiert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "" -"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen " -"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät " -"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Scrolling" -msgstr "Rollen" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Nicht überstehendes Ende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Mausrad rollt um:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Nicht überstehendes Ende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln " -"(horizontal mit Umschalttaste)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Nicht überstehendes Ende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Strg+Pfeile" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Chameleon 1" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Chameleon 2" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Chameleon 3" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Orange 1" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Orange 2" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Orange 3" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Pflaume 1" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Pflaume 2" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Pflaume 3" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Schokolade 1" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Schokolade 2" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Schokolade 3" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Scharlachrot 1" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Scharlachrot 2" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Scharlachrot 3" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Aluminium 1" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Aluminium 2" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Aluminium 3" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Aluminium 4" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Aluminium 5" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Aluminium 6" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "Linienhöhe" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "Orange Schatten" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Rolle um:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Beschleunigung:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "Exzentrisches Dreieck" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 " -"bedeutet »keine Beschleunigung«)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "Zentrieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Automatisches Rollen" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Speed:" -msgstr "Geschwindigkeit:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" msgstr "" -"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger " -"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 -msgid "Threshold:" -msgstr "Schwellwert:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "Han" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" msgstr "" -"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das " -"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte " -"innerhalb der Arbeitsfläche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Steps" -msgstr "Schritte" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "Innerer Schatten" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Pfeiltasten bewegen um:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" msgstr "" -"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder " -"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> und < skalieren um:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" msgstr "" -"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert " -"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "Innerer Schatten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" msgstr "" -"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz " -"(in SVG-Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" msgstr "" -"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich " -"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -" -"180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" -# !!! need %s -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Rotation rastet ein alle:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "Innenzentrum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "degrees" -msgstr "Grad" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "Großschreibung wie in Sätzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" msgstr "" -"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung " -"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" msgstr "" -"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere " -"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "Magenta" -# !!! Frage? Passiv formulieren? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim " -"Auswahlwerkzeug) " +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "Grau 1" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "Grau 2" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "Grau 3" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "Grau 4" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "Grau 5" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "Grau 6" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Streifen 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Streifen 1:1 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Streifen 1:1,5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Streifen 1:1.5 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Streifen 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Streifen 1:2 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Streifen 1:3" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Streifen 1:3 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Streifen 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Streifen 1:4 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Streifen 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Streifen 1:5 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Streifen 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Streifen 1:8 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Streifen 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Streifen 1:10 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Streifen 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Streifen 1:16 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Streifen 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Streifen 1:32 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Streifen 1:64" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Streifen 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Streifen 2:1 weiß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Streifen 4:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Streifen 4:1 weiß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Objekte auswählen, um Stil zu übernehmen." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Schachbrett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "Mehr als ein Objekt ausgewählt. Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Schachbrett weiß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Objekte erstellen mit:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Kugelpackung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "Last used style" -msgstr "Zuletzt benutzter Stil" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Punkte, klein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Punkte, klein und weiß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Punkte, mittel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte " -"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Punkte, mittel und weiß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 -msgid "Take from selection" -msgstr "Aus Auswahl übernehmen" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Punkte, groß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Punkte, groß und weiß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Wellig" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Wellig Weiß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camouflage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Select new path" -msgstr "Neuen Pfad auswählen" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Sand (Bitmap)" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -msgid "Selector" -msgstr "Auswahlwerkzeug" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Stoff (Bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Zeige beim Verändern:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Alte Farbe (Bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -msgid "Objects" -msgstr "Objekte" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Neuer Verbindungspunkt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Verschieben eines Verbindungspunktes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Box outline" -msgstr "Objektumriss" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Verbindungspunkt entfernen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +msgid " [truncated]" +msgstr "[abgestumpft}" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Mark" -msgstr "Markierung" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Fließtext (%d Zeichen %s)" +msgstr[1] "Fließtext (%d Zeichen %s)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen %s)" +msgstr[1] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen %s)" + +#: ../src/arc-context.cpp:330 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken " -"oberen Ecke" +"Strg: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis " +"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Box" -msgstr "Umschließendes Rechteck" +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Umschalt: Um Mittelpunkt zeichnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -msgid "Each selected object displays its bounding box" +#: ../src/arc-context.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" msgstr "" -"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)" +"Ellipse: %s × %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); Umschalt zeichnet um Startpunkt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:" +#: ../src/arc-context.cpp:484 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellipse: %s × %s; Strg drücken für ganzzahliges " +"Verhältnis der Radien; Umschalt zeichnet um Startpunkt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Visuelle Umrandungsbox" +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ellipse erzeugen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder " -"usw." +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Geometrische Umrandungsbox" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3D Box; Umschalt um in Z-Richtung zu vergrößern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad" +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "3D-Quader erzeugen" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "Node" -msgstr "Knoten" +# !!! +#: ../src/box3d.cpp:324 +msgid "3D Box" +msgstr "3D Quader" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomfaktor" +#: ../src/connector-context.cpp:239 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Verbindungspunkt: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder " +"zu erzeugen" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 -msgid "Shapes" -msgstr "Formen" +#: ../src/connector-context.cpp:240 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "Verbindungspunkt: Klicken zum Auswählen, Ziehen zum Verschieben" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Pencil" -msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" +#: ../src/connector-context.cpp:783 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen" -# CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Toleranz:" +#: ../src/connector-context.cpp:1177 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige " -"Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten" +#: ../src/connector-context.cpp:1207 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen." -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Pen" -msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)" +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Objektverbinder neu verlegen" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kalligrafie" +#: ../src/connector-context.cpp:1491 +msgid "Create connector" +msgstr "Objektverbinder erzeugen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) " -"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass " -"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht" +# !!! +#: ../src/connector-context.cpp:1514 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Beende Objektverbinder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" +#: ../src/connector-context.cpp:1811 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt " -"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)" +"Objektverbinder-Endpunkt: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen " +"Formen zu verbinden" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Farbeimer" +#: ../src/connector-context.cpp:1960 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Mindestens ein Objekt auswählen, das kein Objektverbinder ist." -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "Gradient" -msgstr "Farbverlauf" +#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Connector" -msgstr "Objektverbinder" +#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" -"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte " -"angezeigt" - -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Dropper" -msgstr "Farbpipette" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen" +"Aktuelle Ebene ist ausgeblendet. Sichtbar schalten, um darauf zu " +"zeichnen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um darauf zu zeichnen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern" +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "Führungslinie erzeugen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt" +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "Führungslinie verschieben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird" +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "Führungslinie löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen" +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Führungslinie: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/desktop.cpp:847 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiv" +#: ../src/desktop.cpp:872 +msgid "No next zoom." +msgstr "Kein nächster Zoomfaktor." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern (experimentell!)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Es wurde nichts ausgewählt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Mehr als ein Objekt ausgewählt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Das Objekt hat %d gekachelte Klone." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Das Objekt hat keine gekachelten Klone." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Dialoge im Vordergrund:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Gekachelte Klone entklumpen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Gekachelte Klone löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Zu klonendes Objekt auswählen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." msgstr "" -"Ob Dialoge vor Dokumentenfenstern bleiben sollen. Lesen Sie die ReleaseNotes " -"zu diesem Thema! (Klicken Sie den Taskbar-Knopf rechts und wählen Sie " -"»Wiederherstellen«, um ein minimiertes Dokumentenfenster wiederzubekommen.)" +"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie gruppiert und " +"dann die Gruppe geklont werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Verschiedenes:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Geschachtelte Klone erstellen..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Gekachelte Klone erzeugen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert " -"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem " -"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +msgid "Per row:" +msgstr "Pro Reihe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +msgid "Per column:" +msgstr "Pro Spalte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -msgid "Windows" -msgstr "Fenster" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +msgid "Randomize:" +msgstr "Zufallsfaktor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -msgid "Move in parallel" -msgstr "parallel verschoben" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symmetrie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "unbewegt bleiben" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Move according to transform" -msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: einfache Verschiebung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -msgid "Are unlinked" -msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "Are deleted" -msgstr "ebenso gelöscht" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: Reflektion" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "" -"Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: gleitende Reflektion" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: Reflektion + gleitende Reflektion" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "" -"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: Reflektion + Reflektion" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-" -"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung " -"als das Original drehen." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad " -"oder Maskierung" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: gleitende Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder " -"Maskierung zu verwenden" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: Reflektion + Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder " -"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° Rotation + 45° Reflektion" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° Rotation + 90° Reflektion" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: Reflektion + 120° Rotation, dicht" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Farbverläufe transformieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: Reflektion + 120° Rotation, dünn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Füllmuster transformieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimiert" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: Reflektion + 60° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Preserved" -msgstr "Beibehalten" +# Translators: This is *not* the key name. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +msgid "S_hift" +msgstr "_Verschiebung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso " -"mitskaliert." +# !!! +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "X-Verschiebung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten " -"Ecken ebenso mitskaliert." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten " -"transformieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Transformation speichern:" +# !!! +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Y-Verschiebung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein " -"transform=-Attribut hinzuzufügen." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformationen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Gute Qualität (langsamer)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Average quality" -msgstr "Durchschnittliche Qualität" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander " +"(>1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 +msgid "Alternate:" +msgstr "Abwechseln:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Qualität des Gaußschen Weichzeichners für die Anzeige:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein " -"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Anhäufen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Kachel ausschließen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen" -# !!! -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Filters" -msgstr "Filter" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Select in all layers" -msgstr "In allen Ebenen auswählen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Maßstab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +msgid "Scale X:" +msgstr "X-Skalierung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Ausgeblendete Objekte ignorieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Gesperrte Objekte ignorieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Y-Skalierung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und " -"aller ihrer Unterebenen" +"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich " +"(>1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt " -"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)" +"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern " +"sich (>1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch " -"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +msgid "Base:" +msgstr "Basis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene " -"geändert wird" +"Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, " +"(>1) - divergent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Selecting" -msgstr "Auswählen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren" -# !!! correct translation? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Bitmap als importieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Aktiviert bedeutet, dass ein -Element für eine importierte Bitmap " -"erzeugt wird. Inaktiv bedeutet, dass ein Rechteck mit einer Bitmap-Füllung " -"versehen wird" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n" -"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen" -# !!! called "Commands Bar" in other places -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -msgid "Make commands toolbar smaller" -msgstr "Befehlsleiste kleiner machen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" -"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen " -"(erfordert Neustart)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Vorgabestärke der Vereinfachung. Wird diese Operation mehrmals schnell " -"hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen " -"setzt die Stärke wieder zurück." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "2x2" -msgstr "2×2" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "4x4" -msgstr "4×4" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Blur:" +msgstr "Weichzeichner:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "8x8" -msgstr "8×8" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "16x16" -msgstr "16×16" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" -# CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Oversampling von Bitmaps:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "Misc" -msgstr "Sonstiges" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Heap" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Benutzt" +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +msgid "Fade out:" +msgstr "Ausblenden:" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Ungenutzt; reserviert" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "" +"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "" +"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Kombiniert" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Neu berechnen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "Bereit." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Farbe" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +msgid "Initial color: " +msgstr "Ursprüngliche Farbe: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" msgstr "" -"Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes redirect von " -"dialogs.debug auf 1 in preferences.xml" +"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen " +"nicht gesetzt sein )" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Python _ausführen" +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "Perl _ausführen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 -msgid "Errors" -msgstr "Fehler" +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "" +"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "" +"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen" +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 -msgid "Edge detection" -msgstr "Kantenerkennung" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt " -"Kantenbreite)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -msgid "Color quantization" -msgstr "Farbquantisierung" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Anzahl der reduzierten Farben" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "_Trace" +msgstr "Bild _vektorisieren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 -msgid "Colors:" -msgstr "Farben:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 -msgid "Invert image" -msgstr "Bild invertieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung " +"anwenden" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Helligkeitsschritte" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Scans:" -msgstr "Scandurchgänge:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Grays" -msgstr "Graustufen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 -msgid "Smooth" -msgstr "Glätten" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -msgid "Stack scans" -msgstr "Scans stapeln" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist " -"mit Zwischenräumen)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -msgid "Remove background" -msgstr "Hintergrund entfernen" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Flecken unterdrücken" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gammakorrektur:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten " +"(<0)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +msgid "Randomize:" +msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Ecken glätten" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +msgid "Invert:" +msgstr "Invertieren:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Übernommenen Wert invertieren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Pfade optimieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +msgid "Presence" +msgstr "Anwesenheit" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "" -"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere " -"Optimierung zu reduzieren" - -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert " +"an dieser Stelle ergibt" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 -msgid "Credits" -msgstr "Mitwirkende" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur " +"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten" +"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne " -"tatsächlich zu vektorisieren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Nachzeichnen abbrechen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Nachzeichnen ausführen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Reihen, Spalten: " -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Horizontal" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Width, height: " +msgstr "Breite, Höhe: " -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Vertikal" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "_Breite" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/" +"Musterfüllung vorgeben" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 +msgid " _Create " +msgstr " _Erzeugen " -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "_Höhe" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +msgid " _Unclump " +msgstr " Entkl_umpen " -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Winkel" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals " +"anwendbar" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +msgid " Re_move " +msgstr " _Entfernen " -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " -"oder prozentuale Verschiebung" +"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur " +"Geschwister)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +msgid " R_eset " +msgstr " _Zurücksetzen " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" msgstr "" -"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " -"oder prozentuale Verschiebung" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Abbildungsmatrix, Element A" +"Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und " +"Farbanpassungen im Dialogfenster" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Abbildungsmatrix, Element B" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Page" +msgstr "_Seite" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Abbildungsmatrix, Element C" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Zeichnung" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Abbildungsmatrix, Element D" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Selection" +msgstr "_Auswahl" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Abbildungsmatrix, Element E" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "_Benutzerdefiniert" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Abbildungsmatrix, Element F" +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "Exportbereich" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; " -"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern" +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +msgid "Units:" +msgstr "Einheiten:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Proportional skalieren" +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten" +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden" +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Breite:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; " -"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden" +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten" +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher " -"mit dieser Matrix multiplizieren" +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Höhe:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "_Verschieben" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "_Maßstab" +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Bitmap-Größe" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Drehen" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breite:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Scheren" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "Pixel bei" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "Matri_x" +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen" +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "_Höhe:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden" +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Abbildungsmatrix ändern" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "_Dateiname" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird" +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Auswählen…" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Zeigerkoordinaten" +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 +# !!! "export hints" are not clear to the user I guess +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"Willkommen zu Inkscape! Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen " -"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." +"Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter " +"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt " +"ohne Warnung!)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Änderungen an Dokument »%s« vor dem " -"Schließen speichern?\n" -"\n" -"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren." +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Schließen, _ohne zu speichern" +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"Das Dokument \"%s\" wurde in einem " -"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!\n" -"\n" -"Möchten Sie das Dokument noch in einem anderen Format speichern?" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportieren" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "winzig" +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "klein" +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "%d gewähltes Objekt auf einmal exportieren" +msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "mittel" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "Exportieren läuft" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "groß" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportiere %d Dateien" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "sehr groß" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Liste" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Umbrechen" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietär" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "Andere" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "Fill:" -msgstr "Füllung:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -msgid "Stroke:" -msgstr "Konturlinie:" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d (von %d) Objekt gefunden, %s passend." +msgstr[1] "%d (von %d) Objekten gefunden, %s passend." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "exakt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "teilweise" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nichts ausgewählt" +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Keine Objekte gefunden" -# !!! -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_yp: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -msgid "No fill" -msgstr "Keine Füllung" +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -msgid "No stroke" -msgstr "Keine Konturlinie" +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "Alle Typen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Muster" +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Alle Formen durchsuchen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Füllmuster" +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "Alle Formen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Konturlinie des Musters" +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Rechtecke durchsuchen" -# !!! -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rechtecke" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs" +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs" +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "Ellipsen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Sterne und Polygone suchen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "Sterne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs" +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "Spiralen durchsuchen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -msgid "Different" -msgstr "Unterschiedlich" +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "Spiralen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "Different fills" -msgstr "Unterschiedliche Füllungen" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "Different strokes" -msgstr "Unterschiedliche Konturlinien" +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" -# !!! -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 -msgid "Unset" -msgstr "Ungesetzt" +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "Textobjekte durchsuchen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Einfache Farbe der Füllung" +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "Texte" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Einfache Farbe der Kontur" +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "Gruppen durchsuchen" -# !!! -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt" +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Klone durchsuchen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klone" -# !!! -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Bilder durchsuchen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Objekte mit Versatz finden" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Konturlinie" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Versatz" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Füllung bearbeiten…" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Text:" +msgstr "_Text: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Konturlinie bearbeiten…" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -msgid "Last set color" -msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle " +"Übereinstimmung)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Last selected color" -msgstr "Zuletzt gewählte Farbe" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "Invert" -msgstr "Invertieren" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -msgid "White" -msgstr "Weiß" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribut: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Schwarz" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Copy color" -msgstr "Farbe kopieren" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "_Auswahl durchsuchen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -msgid "Paste color" -msgstr "Farbe einfügen" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Füllung und Linie vertauschen" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "In aktueller _Ebene suchen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Füllung undurchsichtig machen" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Konturlinie undurchsichtig machen" +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden" +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Einschließlich _Gesperrte" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Konturlinie anwenden" +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Leeren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Konturlinie anwenden" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Werte zurücksetzen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 -msgid "Invert fill" -msgstr "Füllung invertieren" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Suchen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Konturlinie invertieren" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 -msgid "White fill" -msgstr "Weiße Füllung" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:" +"\" zulässig)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 -msgid "White stroke" -msgstr "Weiße Konturlinie" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Set" +msgstr "_Setzen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 -msgid "Black fill" -msgstr "Schwarze Füllung" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +msgid "_Label:" +msgstr "_Bezeichner:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 -msgid "Black stroke" -msgstr "Schwarze Konturlinie" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 -msgid "Paste fill" -msgstr "Füllmuster einfügen" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Konturlinie einfügen" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "Beschreibung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Breite der Konturlinie ändern" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ausblenden" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 -msgid "Master opacity, %" -msgstr "Gesamtdeckkraft, %" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Breite der Konturlinie: %.5g%s%s" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "_Sperren" -# !!! not the best translation -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid " (averaged)" -msgstr " (gemittelt)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (durchsichtig)" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktivität" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (undurchsichtig)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "Objekt sperren" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "_Seitengröße:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "Objektsperrung aufheben" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "Objekte ausblenden" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Querformat" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Hochformat" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID-Kennung ungültig!" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID-Kennung existiert!" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Seite in Auswahl ein_passen" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "Objektkennung setzen" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf " -"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "Objektbezeichner setzen" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Einheit:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "Objekttitel setzen" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Breite des Papiers" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "Objektbeschreibung setzen" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "_Höhe:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Höhe des Papiers" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "Seitengröße setzen" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Füllung: %06x/%.3g" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Kontur: %06x/%.3g" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "Title:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 -msgid "L Gradient" -msgstr "L-Farbverlauf" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 -msgid "R Gradient" -msgstr "R-Farbverlauf" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Konturlinienbreite: %.5g%s" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 #, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" +msgid "Link Properties" +msgstr "Verknüpfungseigenschaften" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 #, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +msgid "Image Properties" +msgstr "Bildeigenschaften" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 #, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Deckkraft: %.3g" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Eigenschaften" -#: ../src/verbs.cpp:1124 -msgid "Move to next layer" -msgstr "Auf nächste Ebene verschieben" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Beendet, %d Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt" -#: ../src/verbs.cpp:1125 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Auf nächste Ebene verschoben." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Beendet, nichts ungewöhnliches gefunden" -#: ../src/verbs.cpp:1127 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene verschieben." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): %s" -#: ../src/verbs.cpp:1136 -msgid "Move to previous layer" -msgstr "Zur vorherigen Ebene verschieben" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "Überprüfung..." -#: ../src/verbs.cpp:1137 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Korrigiere Rechtschreibung" -#: ../src/verbs.cpp:1139 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Kann nicht vor erste Ebene verschieben." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Vorschläge:" -#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240 -msgid "No current layer." -msgstr "Keine aktuelle Ebene." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "_Bestätigen" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Ebene %s angehoben." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag" -#: ../src/verbs.cpp:1186 -msgid "Layer to top" -msgstr "Ebene nach ganz oben" +# CHECK +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Einmal _ignorieren" -#: ../src/verbs.cpp:1190 -msgid "Raise layer" -msgstr "Ebene anheben" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal" -#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Ebene %s abgesenkt." +# CHECK +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorieren" -#: ../src/verbs.cpp:1194 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Ebene nach ganz unten" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung" -#: ../src/verbs.cpp:1198 -msgid "Lower layer" -msgstr "Ebene absenken" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Z_um Wörterbuch hinzufügen:" -#: ../src/verbs.cpp:1207 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen" -#: ../src/verbs.cpp:1235 -msgid "Delete layer" -msgstr "Ebene löschen" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1238 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Ebene wurde gelöscht." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "Überprüfung stoppen" -#: ../src/verbs.cpp:1320 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Horizontal umkehren" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "_Start" -#: ../src/verbs.cpp:1335 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Vertikal umkehren" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "Überprüfung starten" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1748 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1784 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.de.svg" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +msgid "Align lines left" +msgstr "Zeilen links ausrichten" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1788 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.de.svg" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 +msgid "Center lines" +msgstr "Zeilen zentrieren" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1792 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.de.svg" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 +msgid "Align lines right" +msgstr "Zeilen rechts ausrichten" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1796 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.de.svg" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 +msgid "Justify lines" +msgstr "Blocksatz" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1800 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Horizontale Textausrichtung" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1804 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.de.svg" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Vertical text" +msgstr "Vertikale Textausrichtung" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1808 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.de.svg" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Zeilenabstand:" -#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 +msgid "Set as default" +msgstr "Zur Vorgabe machen" -#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "Textstil setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Klick wählt Knoten aus, Ziehen ordnet neu an." -#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Klick auf Attribut zum Bearbeiten." -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Does nothing" -msgstr "Hat keine Funktion" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Attribut %s ausgewählt. Strg+Eingabe schließt ab und übernimmt " +"Änderungen." -#. File -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Default" -msgstr "Vorgabe" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 +msgid "New element node" +msgstr "Neuer Elementknoten" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "_Open..." -msgstr "Ö_ffnen…" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 +msgid "New text node" +msgstr "Neuer Textknoten" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Knoten duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Zurücksetzen" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Knoten löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen " -"gehen verloren)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 +msgid "Unindent node" +msgstr "Einrückung des Knotens verringern" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "_Save" -msgstr "_Speichern" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 +msgid "Indent node" +msgstr "Knoten einrücken" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Save document" -msgstr "Das Dokument speichern" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 +msgid "Raise node" +msgstr "Knoten anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2123 -msgid "Save _As..." -msgstr "Speichern _unter…" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 +msgid "Lower node" +msgstr "Knoten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Attribut löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "_Kopie speichern unter…" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 +msgid "Attribute name" +msgstr "Attributname" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 +msgid "Set attribute" +msgstr "Attribut festlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "_Print..." -msgstr "_Drucken…" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 +msgid "Set" +msgstr "Setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Print document" -msgstr "Das Dokument drucken" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 +msgid "Attribute value" +msgstr "Attributwert" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Leere Defs _aufräumen" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "XML-Unterbaum ziehen" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) " -"aus den <defs> des Dokuments entfernen" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +msgid "New element node..." +msgstr "Neuer Elementknoten…" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Print _Direct" -msgstr "D_irekt drucken" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Druck_vorschau" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 +msgid "Create new element node" +msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +msgid "Create new text node" +msgstr "Neuen Textknoten erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importieren…" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Knoten löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 +msgid "Change attribute" +msgstr "Attribut ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "Bitmap _exportieren…" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Ursprung X:" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Nä_chstes Fenster" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "U_rsprung Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Vor_heriges Fenster" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Abstand _Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "_Close" -msgstr "S_chließen" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Basislänge der Z-Achse" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle X:" +msgstr "Winkel X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Winkel der X-Achse" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Winkel Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Winkel der Z-Achse" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Farbe der Gitterlinien:" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Close this document window" -msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "Farbe der Gitterlinien" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "_Quit" -msgstr "_Beenden" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Farbe der Gitterlinien" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Inkscape verlassen" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Undo last action" -msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" -# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Cu_t" -msgstr "A_usschneiden" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "Linien" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopieren" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rechteckiges Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrisches Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "_Paste" -msgstr "E_infügen" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Neues Gitter erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Eingeschaltet" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." msgstr "" -"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text " -"einfügen" +"Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für " +"unsichtbare Gitter gesetzt sein." -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Stil an_wenden" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. " +"Nur auf Sichtbare wird eingerastet." -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "Sichtbar" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Paste _Width" -msgstr "_Breite einfügen" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an " +"unsichtbaren Gittern ein." -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Abstand _X:" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Paste _Height" -msgstr "_Höhe einfügen" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Größe getrennt einfügen" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Breite getrennt einfügen" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "UNBESTIMMT" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts " -"skalieren" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "Gitternetzlinie" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Höhe getrennt einfügen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "Gitter-Überschneidung" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "Führungslinie" -# !!! translation is a bit clumsy... -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "Gitter-Überschneidung" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide origin" +msgstr "Führungslinienursprung" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "_Delete" -msgstr "_Löschen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "Gitter-Führungslinien-Überschneidung" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Delete selection" -msgstr "Auswahl löschen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "spitzer Knoten" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Dupli_zieren" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "weicher Knoten" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "Pfad" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "_Klon erzeugen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "Pfadüberschneidung" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original " -"verbunden ist)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "Ecken der Umrandungsbox" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Klonverbindung auf_trennen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "Seite der Umrandungsbox" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" -"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein " -"selbständiges Objekt daraus wird" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "Seitenrand" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Select _Original" -msgstr "_Original auswählen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "Linienmittelpunkt" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "Objektmittelpunkt" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "Objekt-Rotationszentrum" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "Anfasser" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "Mitte der Umrandungslinie" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "Mittelpunkt der Umrandung" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Alles l_eeren" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "Seitenecke" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" +msgstr "konvexe Hülllinienecke" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Select Al_l" -msgstr "_Alles auswählen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "quadrant point" +msgstr "Viertelkreis-Punkt" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "Zentrieren" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "Ecken" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "Text-Grundlinie" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Auswahl _umkehren" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "constrained angle" +msgstr "abhöängiger Winkel" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle " -"anderen auswählen)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "constraint" +msgstr "erzwungen" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "In allen Ebenen invertieren" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Ecken der Umrandungsbox" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Mittelpunkt der Umrandung" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Select Next" -msgstr "Nächstes auswählen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Mitte der Umrandungslinie" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Smooth node" +msgstr "glatter Knoten" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Select Previous" -msgstr "Vorheriges auswählen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Cusp node" +msgstr "Spitzer Knoten" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Linienmittelpunkt" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "D_eselect" -msgstr "Auswahl auf_heben" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Objektmittelpunkt" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Objekt-Rotationszentrum" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Nach ganz o_ben anheben" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "Anfasser" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "Pfadüberschneidung" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Nach ganz u_nten absenken" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "Führungslinien" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "Führungslinienursprung" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "_Raise" -msgstr "_Anheben" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Konvexe Hülllinienecke" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Quadrantenpunkt" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "_Lower" -msgstr "Ab_senken" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "Zentrieren" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "Ecken" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "_Group" -msgstr "_Gruppieren" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "Text-Grundlinie" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Mehrfaches der Gitterweite" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " an " -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "_Put on Path" -msgstr "An _Pfad ausrichten" +#: ../src/document.cpp:468 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Neues Dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Von Pfad _trennen" +#: ../src/document.cpp:499 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Dokument im Speicher %d" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" +#: ../src/document.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Unbenanntes Dokument %d" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt " -"entfernen" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "Pfad ist geschlossen." -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "_Union" -msgstr "_Vereinigung" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "Pfad schließen" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen" +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "Pfad zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "_Intersection" -msgstr "Ü_berschneidung" +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen" +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Difference" -msgstr "_Differenz" +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " Alpha %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", gemittelt mit Radius %d" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "E_xclusion" -msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " unter Zeiger" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Maustaste loslassen, um die Farbe zu übernehmen." + +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem " -"Pfad gehören)" +"Klick setzt Füllfarbe, Umschalt+Klick setzt Linienfarbe; " +"Ziehen - Durchschnittsfarbe im Gebiet. Strg+C - Farbe nach " +"Zwischenablage" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Di_vision" -msgstr "Divi_sion" +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "Übernommene Farbe setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Führungspfad ausgewählt; starte Zeichnen entlang der Führung mit " +"Strg" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Pfad _zerschneiden" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Führungspfad auswählen mit Ctrl" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Verfolgen: Verbindung zum Führungspfad verloren!" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Outs_et" -msgstr "Er_weitern (vergrößern)" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Verfolge einen Führungspfad" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Zeichne einen kalligrafischen Strich" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)" +#: ../src/eraser-context.cpp:530 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Zeichne Löschstrich" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)" +#: ../src/eraser-context.cpp:836 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Radierer-Pfad zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)" +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Leertaste+Mausziehen um die Leinwand zu verschieben" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "I_nset" -msgstr "Schrum_pfen" +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Unverändert]" -# !!! make singular and plural forms -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Undo" +msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" +# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Redo" +msgstr "_Wiederherstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen" +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Abhängigkeit:" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " Typ: " -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen" +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " Speicherort: " -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "D_ynamischer Versatz" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " Zeichenkette: " -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " Beschreibung: " -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Ver_bundener Versatz" +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Keine Einstellungen)" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " -"bleibt bestehen." +"Eine oder mehrere Erweiterungen " +"konnten nicht geladen werden.\n" +"\n" +"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen " +"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. " +"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: " -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln" +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Ver_einfachen" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. " +"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape " +"sein." -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)" +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "hierfür keine ID definiert wurde." -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Richtung umkehren" +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "hierfür kein Name definiert wurde." -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)" +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist." -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Bitmap _vektorisieren…" +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert." -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps" +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte." -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Kopie als Bit_map" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Erweiterung »" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da " -# !!! maybe use "verbinden" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "_Combine" -msgstr "_Kombinieren" +#: ../src/extension/extension.cpp:640 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden." -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" +#: ../src/extension/extension.cpp:739 +msgid "ID:" +msgstr "Kennung:" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Zerlegen" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "State:" +msgstr "Status:" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Loaded" +msgstr "Geladen" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "An_ordnen im Raster…" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Unloaded" +msgstr "Nicht geladen" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Deactivated" +msgstr "Deaktiviert" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "Ebene _hinzufügen…" +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die " +"Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen " +"bezüglich dieser Erweiterung haben." -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Eine neue Ebene anlegen" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde " +"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist " +"möglicherweise unbrauchbar." -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Ebene umbe_nennen…" +#: ../src/extension/init.cpp:281 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen." -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" +#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem " +"Verzeichnis werden nicht geladen." -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptiver Schwellwert" + +# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält! +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Wende adaptiven Schwellwert auf ausgewählte(s) Bitmap(s) an" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Rauschen hinzufügen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Gleichmäßiges Rauschen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaußsches Rauschen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplikatives Gaußsches Rauschen " + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Störungsrauschen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplace-Rauschen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Schrotrauschen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Unschärfe" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer:" +msgstr "Ebene" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Rotkanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Grünkanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Blaukanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Cyan-Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magenta-Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Gelb-Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Schwarz-Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Alpha-Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Matter Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Extrahiere bestimmen Farbkanal aus Bild" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Kohlezeichnung" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Kohlezeichnungseffekt auf Bitmap(s) anwenden" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust:" +msgstr "Anpassen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Erhöhe oder erniedrige Kontrast in Bitmap(s)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Rotiere Farbpalette" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount:" +msgstr "Menge" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Rotiere Farbpalette(n) der selektierten Bilder" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Entflackern" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Verringert Flecken bei ausgewählten Bildern." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Kante" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Betone Kanten der ausgewählten Bilder." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-" +"Effekt hervor." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Entrauschen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Ausgleichen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaußscher Weichzeichner" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Implodieren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Implodiert ausgewählte Bitmaps." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Black Point:" +msgstr "Schwarzer Punkt" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "White Point:" +msgstr "Weißer Punkt" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Gammakorrektur" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf " +"die volle Farbskala abgebildet werden" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Ebene (mit Kanal)" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im " +"angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden." -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Zentralwert" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung " +"ersetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "HSB anpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Hue:" +msgstr "Farbton" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Ebene nach ganz _oben" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +msgid "Saturation:" +msgstr "Sättigung" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness:" +msgstr "Helligkeit" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Ebene nach ganz _unten" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Farbwert, Sättigung und Helligkeit in ausgewählten Bitmaps anpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negativ" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "Ebene an_heben" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren." -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisieren" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Ebene ab_senken" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die " +"volle Breite." -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Ölgemälde" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "" +"Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien." -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "Deckkraft:" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Um 90° im Uhr_zeigersinn rotieren" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)." -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Angehoben" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s) anpassen, um den " +"Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken." -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Transformationen _zurücksetzen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Rauschen vermindern" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "Rauschen in ausgewählten Bitmaps durch Rauschspitzenfilter verringern" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Auflösung ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene " +"Größe skaliert wird." -# !!! Frame, not form? -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Umbruch an Form _anpassen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Schattieren" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +msgid "Elevation:" +msgstr "Anhebung" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Schattenfarbe" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels simulierter entfernter Lichtquelle tönen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Schärft ausgewählte Bitmap(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "Ausgewählte Bitmaps solarisieren, wie übersättigter Film" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Zittern" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" msgstr "" -"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen " -"verbundener Fließtext erzeugt wird" +"Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius " +"um den Ursprung." -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "_Unflow" -msgstr "Fließtext _aufheben" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Verwirbeln" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees:" +msgstr "Grad" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "In normalen Text um_wandeln" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt." -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +msgid "Threshold" +msgstr "Schwellwert" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "_Horizontal umkehren" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Threshold:" +msgstr "Schwellwert:" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren." -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "_Vertikal umkehren" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Unscharfe Maske" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels Unscharfe-Maske-Algorithmen schärfen" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Welle" -#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "_Release" -msgstr "_Entfernen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Wellenlänge" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) entlang Sinuskurve verformen" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Breite der Halo in Pixeln" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Anzahl der Schritte:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Auf PostScript Level einschränken" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Level 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postscript Level 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Texte in Pfade umwandeln" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: Text in PS weglassen und LaTeX Datei erstellen" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Filtereffekte in Raster umwandeln" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Auflösung des Rasters (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Export area is page" +msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Seite" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Export einschränken auf das Objekt mit ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscript-Datei" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: Text in EPS weglassen und LaTeX Datei erstellen" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Auf PDF Version einschränken" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF einlesen" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)" + +# !!! +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF einlesen" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows-Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Abgesetzter Schatten" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "Unschärfen Radius" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +msgid "Opacity (%):" +msgstr "Deckkraft, %:" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "Horizontaler Versatz (px):" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "Vertikaler Versatz (px):" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Abgesetzter Lichthof" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Weicher heller Lichthof unter dem Objekt" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" msgstr "" -"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad " -"verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Exponent" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Fügt einfärbbaren abgesetzten Schatten im Innenbereich hinzu" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Objekte auswählen und verändern" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Gebündelt" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Node Edit" -msgstr "Knoten bearbeiten" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Persönlich" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Leerer Modulverzeichnisname. Filter werden nicht geladen." -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Schneekrone" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "3D-Boxen erzeugen" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size:" +msgstr "Schneegröße" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Schnee liegt auf dem Objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Sterne und Polygone erstellen" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Create spirals" -msgstr "Spiralen erstellen" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Bild verknüpfen oder einbetten:" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Freihandlinien zeichnen" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "einbetten" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "verknüpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Kalligrafische Linien zeichnen" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die " +"Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle " +"Dateien müssen an einer Stelle liegen. " -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP-Farbverlauf" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Farbverläufen" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Farbverläufe von GIMP" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Create connectors" -msgstr "Objektverbinder erzeugen" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +msgid "Line Width:" +msgstr "Linienstärke" -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Fülle abgegrenzte Gebiete" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Horizontale Abstände" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Vertikale Abstände" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Horizontaler Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Vertikaler Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "JavaFX-Ausgabe" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFx (*.fx)" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Einstellungen für 3D-Box" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "JavaFX-Raytracer-Datei" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX-Ausgabe" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX-Druck" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "media box" +msgstr "Medienrahmen" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "crop box" +msgstr "Maskenrahmen" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "trim box" +msgstr "Endformatrahmen" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "bleed box" +msgstr "Ausschnittrahmen" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "art box" +msgstr "Objektrahmen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "Select page:" +msgstr "Seite auswählen:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "von %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Clip to:" +msgstr "Beschneide zu:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Page settings" +msgstr "Seiteneinstellungen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Hinweis: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG " +"und schlechter Performance führen." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "rough" +msgstr "rauh" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Text handling:" +msgstr "Behandlung von Text:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Import text as text" +msgstr "Fließtext in Text umwandeln" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "PDF-Fonts durch namenähnlichste installierte Fonts ersetzen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Embed images" +msgstr "Alle Bilder einbetten" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Import settings" +msgstr "Importeinstellungen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDF-Importeinstellungen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "rauh" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "Mittel" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "fein" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "sehr fein" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF einlesen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "AI einlesen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (nur Pfade und Formen)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay-Raytracer-Datei" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG einlesen" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Normales SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ einlesen" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windows 32-bit-Druck" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG einlesen" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Vorschau" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:109 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird " +"als SVG-Dokument geöffnet." + +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "default.de.svg" + +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" + +#: ../src/file.cpp:286 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." + +#: ../src/file.cpp:292 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut " +"laden möchten?" + +#: ../src/file.cpp:321 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument zurückgesetzt." + +#: ../src/file.cpp:323 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt." + +#: ../src/file.cpp:473 +msgid "Select file to open" +msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Leere <defs> aufräumen" + +#: ../src/file.cpp:562 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "%i überflüssiges Element aus <defs> entfernt." +msgstr[1] "%i überflüssige Elemente aus <defs> entfernt." + +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." + +#: ../src/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. " +"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." + +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." + +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und " +"versuchen es dann erneut." + +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." + +#: ../src/file.cpp:631 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument wurde gespeichert." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "Zeichnung%s" + +#: ../src/file.cpp:770 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "Zeichnung-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll" + +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll" + +#: ../src/file.cpp:886 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." + +#: ../src/file.cpp:903 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokument wird gespeichert…" + +#: ../src/file.cpp:1058 +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#: ../src/file.cpp:1108 +msgid "Select file to import" +msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" + +#: ../src/file.cpp:1220 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll" + +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Import aus der Open Clip Art Library" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Mischen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Farb-Matrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Komponenten-Übertragung" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Kombinieren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Matrix falten" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Diffuse Beleuchtung" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Versatzkarte" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Füllen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Zusammenführen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "Versatz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Beleuchtung mit Glanzlichtern" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Kachelfüllung" + +# CHECK +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulenz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Quellgrafik" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Alphakanal der Quelle" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Hintergrundbild" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Transparenz des Hintergrundes" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Farbfüllung" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Farbe der Kontur" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplizieren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Screen" +msgstr "Screen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Darken" +msgstr "Verdunkeln" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Lighten" +msgstr "Erhellen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Matri_x" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "Sättigung" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Farbton rotieren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Leuchtkraft zu Alpha" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Über" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Out" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Obenauf" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Arithmetisch" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Identität" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +# CHECK +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Separat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Linie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Wrap" +msgstr "Umbrechen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "Erodieren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "Ausweiten" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktales Rauschen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Entfernte Lichtquelle" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Punktförmige Lichtquelle" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Spotlight" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Sichtbare Farben" + +# CHECK +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Deaktiviert" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../src/flood-context.cpp:268 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: ../src/flood-context.cpp:269 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: ../src/flood-context.cpp:471 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Zu viel Schrumpfung, das Ergebnis ist leer." + +#: ../src/flood-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt und mit der Auswahl " +"vereinigt." +msgstr[1] "" +"Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt und mit der Auswahl " +"vereinigt." + +#: ../src/flood-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt." +msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt." + +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Gebiet ist nicht abgegrenzt, kann nicht füllen." + +#: ../src/flood-context.cpp:1106 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt. Wenn " +"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen " +"heraus, und füllen Sie noch einmal." + +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet" + +#: ../src/flood-context.cpp:1143 +msgid "Set style on object" +msgstr "Stil auf Objekte anwenden" + +#: ../src/flood-context.cpp:1202 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Zeichne über Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, Alt für " +"Füllen durch Berührung" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Anfang des linearen Farbverlaufs" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Ende des linearen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Zwischenfarbe des linearen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Zentrum des radialen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Radius des radialen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Fokus des radialen Farbverlaufs" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Zwischenfarbe des radialen Farbverlaufs" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s ausgewählt" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt" +msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "auf %d gewähltes Objekt" +msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Ein Anfasser für %d Endknoten" +msgstr[1] "" +"Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (Umschalt + Ziehen " +"trennt)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d Verlaufs-Handle von %d ausgewählt" +msgstr[1] "%d Verlaufs-Handles von %d ausgewählt" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Kein Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt" +msgstr[1] "" +"Keine Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Farbverlauf vereinfachen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Zeichne um Anfasser um diese auszuwählen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Strg: Winkel des Farbverlaufs einrasten" + +#: ../src/gradient-context.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Umschalt: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:819 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Farbverlauf invertieren" + +#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" +msgstr[1] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" + +#: ../src/gradient-context.cpp:940 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Objekte auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:629 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Versatz ein, Klick mit Strg" +"+Alt löscht Zwischenfarbe" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 +msgid " (stroke)" +msgstr " (Kontur)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Winkel ein, Ziehen mit Strg" +"+Alt behält Winkel bei; Strg+Umschalt skaliert um den Mittelpunkt" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Zentrum und Fokus des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit " +"Umschalt, um den Fokus einzeln zu bewegen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit " +"Umschalt trennt die Zuweisung" +msgstr[1] "" +"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen " +"mit Umschalt trennt die Zuweisung" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Einheit" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 +msgid "Units" +msgstr "Einheiten" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pkt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Picas" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "PC" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +msgid "px" +msgstr "Px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Prozent" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Millimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Zentimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Zentimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Meter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Meter" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Zoll" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "In" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Zoll" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Fuß" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Vorschub" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em-Quadrat" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em-Quadrate" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ix-Quadrat" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ix-Quadrate" + +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…" + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht " +"gefunden werden." + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert " +"werden." + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen." + +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Untitled document" +msgstr "Unbenanntes Dokument" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:702 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "" +"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:703 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht " +"gespeicherter Dokumente angelegt:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:704 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "" +"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente " +"fehlgeschlagen:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Befehlsleiste" + +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Einrasten-Kontrollleiste" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Werkzeugleis_te" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palette" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statuszeile" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)" + +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Standard Schnittstellen-Setup" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Benutzerdefinierte Funktion setzen" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Wide" +msgstr "Breit" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit" + +#: ../src/interface.cpp:941 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Verb \"%s\" unbekannt" + +#: ../src/interface.cpp:983 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Gruppe #%s bearbeiten" + +#: ../src/interface.cpp:1099 +msgid "Go to parent" +msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" + +# !!! correct? +#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Drop color" +msgstr "Farbe ablegen" + +#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" + +#: ../src/interface.cpp:1392 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden" + +#: ../src/interface.cpp:1431 +msgid "Drop SVG" +msgstr "SVG ablegen" + +#: ../src/interface.cpp:1465 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Bitmap-Bild ablegen" + +#: ../src/interface.cpp:1557 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Eine Datei namens »%s« existiert " +"bereits. Soll sie ersetzt werden?\n" +"\n" +"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt " +"überschreiben." + +# !!! +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen." + +#: ../src/knotholder.cpp:152 +msgid "Change handle" +msgstr "Anfasser ändern" + +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Move handle" +msgstr "Anfasser verschieben" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:252 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Bewegen des Füllmusters innerhalb des Objektes" + +#: ../src/knotholder.cpp:255 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"Einheitliches Skalieren des Füllmusters; gleichmäßig durch STRG" + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Drehen des Füllmusters; Strg rastet Winkel ein" + +# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält! +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Master" + +# GdlDockMaster ist Eigenname? +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster-Objekt, dem das Objekt zugeordnet ist" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Stil de Dockleiste" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Stil, in dem Objekte auf der Dockleiste gezeigt werden" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Einklappen" + +# "piktogrammifizieren" geht noch besser? +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Dieses Dock auf Icongröße verkleinern" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "S_chließen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Diesen Dok schließen" + +# Zeit korrekt? +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Verwaltet Dock-Objekt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\"" + +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Ausrichtung des anzudockenden Elementes" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Größe änderbar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-" +"kleinert werden" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Verhalten" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es " +"gesperrt ist, etc.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Gesperrt" + +# Was meint hier "grip"? +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Wenn gewählt, kann das Dock-Objekt nicht gezogen werden" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Bevorzugte Breite" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Bevorzugte Breite für das Andock-Item" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Bevorzugte Höhe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt " +"werden.\n" +"GdlDock oder anderes zusammengesetztes Objekt verwenden!" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget " +"enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Nicht unterstützte Andockstrategie %s im Dock-Objekt des Typs %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Entsperren" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "_Ausblenden" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Sperren" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Versuch ein ungebundenes Objekt %p zu binden" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Vorgegebener Titel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Vorgabetitel für neu erstellte schwebende Docks" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 " +"sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Stil des Umschalters" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Stil des Umschalters" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Richtung der Expansion" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung zu " +"erweitern" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es " +"existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten " +"Steuerung heissen." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Aktuelle Seitenzahl" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Eindeutiger Name zur Identifikation des Dock-Objekts" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Langer Name" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Verständlicher Name für das Dock-Objekt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Standartpiktogramm" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Standardpiktogramm für das Dock-Objekt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Pixbuf Symbol" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Pixbuf Symbol für das Leisten-Objekt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Hauptdock" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Hauptdock, an das dieses Dock-Objekt gebunden ist." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist " +"nicht implementiert" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann " +"abstürzen." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" +"Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten " +"gehören." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu " +"%p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Position:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Position der Trenner in Pixel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "klebrig" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder " +"in der Hierarchie aufsteigt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Betreiber" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Das Dock-Objekt, zu dem dieser Platzhalter gehört" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Nächste Platzierung" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an " +"unserem Wirt andockt." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Breite des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Höhe des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Schwebendes Mutterdock" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Ob der Platzhalter für ein schwebendes Ursprungsdock steht" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X-Koordinate" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "X-Koordinate des Docks im schwebenden Zustand" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y-Koordinate" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Y-Koordinate des Docks im schwebenden Zustand" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Versuch, ein Objekt an einen ungebundenen Platzhalter anzudocken" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p " +"ist." + +# Weiter von "Wirt" (=host) zu sprechen scheint konsistenter, als neue child/parent-Terminologie +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "Schwebend." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Schwebt Leiste in eigenem Fenster?" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Vorgegebener Titel für neu erstellte schwebende Docks" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Breite des Docks im schwebenden Zustand" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Höhe des Docks im schwebenden Zustand" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X-Koordinate" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "X-Koordinate eines schwebenden Docks" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y-Koordinate" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Y-Koordinate eines schwebenden Docks" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Andocken #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht " +"abstürzt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "AusführenEffekt-Reihentest" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Winkelhalbierende" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Bool'sche Operationen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Kreis (Mittelpunkt+Radius)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Kreis durch 3 Punkte" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamischer Strich" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Gitterverformung" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Liniensegment" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Spiegelsymmetrisch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Pfadlänge" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Senkrechte Winkelhalbierende" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Perspektivischer Pfad" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "Kontur des Musters" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Kopien rotieren" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekursives Gitter" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangente an Kurve" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Text label" +msgstr "Text-Bezeichner" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Biegen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Zahnräder" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Muster entlang Pfad" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Unterpfade zusammenfügen" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "Knoten" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "Gitter erzeugen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Hüllen-Verformung" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Unterpfade interpolieren" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Schraffur (grob)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Sketch" +msgstr "Skizze" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +msgid "Ruler" +msgstr "Lineal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "Is visible?" +msgstr "Sichtbar?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, " +"jedoch temporär ausgeblendet." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +msgid "No effect" +msgstr "Kein Effekt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d " +"Mausklicks. " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Editiere Parameter %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der " +"Zeichenfläche verändert werden." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path:" +msgstr "Pfad verbiegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Pfad an den der Orginalpfad angelegt wird" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Breite des Pfades" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Breite in Einheiten der Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Breite des Pfades in Vielfachen seiner Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Originalpfad ist vertikal" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" +"Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size X:" +msgstr "Größe X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Die Größe des Gitters in X-Richtung" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "Size Y:" +msgstr "Größe Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Die Größe des Gitters in Y-Richtung" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "Verändere Pfad" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Der Pfad wird als Knoten verwendet" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths:" +msgstr "Anzahl der Pfade" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Anzahl der zu erzeugenden Pfade" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance:" +msgstr "Start der Kanten Abweichung" + +# Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt? +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und " +"ausserhalb des Pfades versetzt werden." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance:" +msgstr "Start der Abstands-Abweichung" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des " +"Führungspfades versetzt werden." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance:" +msgstr "Ende der Kanten Abweichung" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und " +"außerhalb des Führungspfades versetzt werden." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance:" +msgstr "Ende der Abstands-Abweichung" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des " +"Führungspfades versetzt werden." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width:" +msgstr "Skaliere Breite" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades relativ zu seiner Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path:" +msgstr "Oberen Pfad verbiegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Oberer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path:" +msgstr "Rechten Pfad verbiegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Rechter Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Unteren Pfad verbiegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Unterer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path:" +msgstr "Linken Pfad verbiegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Linker Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Aktiviere linke und rechte Pfade" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Aktiviere linke und rechte Verformungs-Pfade" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Aktiviere obere und untere Pfade" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Aktiviere obere und untere Verformungs-Pfade" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth:" +msgstr "Zähne" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Zahl der Zähne" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi:" +msgstr "Phi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "Kurve" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Pfad, entlang dem die Zwischenschritte entstehen" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Steps:" +msgstr "Schritte:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Bestimmt die Anzahl der Schritte vom Start- bis zum Endpfad." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Gleiche Abstände" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang " +"des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der " +"Knoten des Trajektorienpfades ab." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" +msgstr "Feste Breite" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Größe des versteckten Abschnitts der unteren Zeichenkette" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "In Einheiten der Strichbreite" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "\"Unterbrechungsbreite\" in Vielfachen der Strichbreite" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "Breite der Kontur" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Breite gekreuzter Striche" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Addiere Dicke gekreuzter Striche zur Unterbrechungslänge." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" +msgstr "Größe des Drehpfeiles" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Größe des Orientierungszeigers/-schalters" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Kreuzungsmarkierung" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Kreuzungsmarkierungen" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Knotenkreuz ändern" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Quelle des Musters" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Gerüstpfad entlang dieses Pfades setzen" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Muster-Kopien" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Anzahl der Kopien entlang des Gerüstpfades" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Breite des Musters" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Breite des Musters in Vielfachen seiner Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Spacing:" +msgstr "Abstand:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind " +"erlaubt." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Versatz in der Einheit der Mustergröße" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/" +"Höhe gegeben." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Muster vor dem Anwenden um 90° drehen" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "Beieinanderliegende Enden verschmelzen" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Zufalls-Frequenz" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variation des Abstands zwischen den Strichen in %" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth:" +msgstr "Wachstum" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Zunahme des Abstands zwischen den Strichen" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Weichheit der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, " +"1=Vorgabe" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out:" +msgstr "1. Seite, außen" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. " +"0=spitz, 1=Vorgabe" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2. Seite, innen" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, " +"1=Vorgabe" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2. Seite, außen" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, " +"1=Vorgabe" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu " +"erreichen." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side:" +msgstr "2. Seite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu " +"erreichen." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur " +"Begrenzung bewegt werden." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur " +"Begrenzung bewegt werden." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Varianz: 1. Seite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Zufall in der Glattheit \"unterer\" Wendepunkte" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Zufall in der Glattheit \"oberer\" Wendepunkte" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Erzeuge dicken/dünnen Pfad" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simulieren eines Striches mit variabler Breite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Schraffur verbiegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Globale Krümmung zu den Strichen hinzufügen (langsam)." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Dicke: auf der 1. Seite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side:" +msgstr "auf der 2. Seite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Breite an den \"oberen\" Wendepunkten" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side:" +msgstr "von der 2. zur 1. Seite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Breite der Striche von \"oben\" nach \"unten\"" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side:" +msgstr "von der 1. zur 2. Seite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Strichbreite und -richtung " + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definiert Strichfrequenz und -orientierung" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Globale Wölbung" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und " +"Stärke der globalen Krümmung. " + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start" +msgstr "Anfang" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance:" +msgstr "Markierungsdistanz" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Abstand zwischen aufeinander folgenden Linealmarkierungen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length:" +msgstr "Große Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Länge der großen Linealmarken" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length:" +msgstr "Kleine Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Länge der kleinen Linealmarken" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps:" +msgstr "Große Schritte" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Zeichne eine große Marke alle ... Schritte" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by:" +msgstr "Verschiebe Markierung um" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Markierungen um diese Anzahl Schritte verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Markierungsrichtung" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Ausrichtung der Markierungen (relativ zur Pfadrichtung)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Versatz der ersten Markierung" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks:" +msgstr "Randmarkierungen:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Wählt Markierungen an Anfang und Ende des Pfades" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "Kontur:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Zeichne diese Zahl an durchschnittlichen Strichen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Maximale Konturbreite" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Maximale Länge der durchschnittlichen Striche" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Strichlängen-Variation" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Zufällige Variation der Strichlänge (relativ zur max. Länge)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Max. Überlappung" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur " +"max. Länge)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Überlappungs-Varaition" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Zufällige Variation der Überlappung (relativ zur max. Überlappung)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Max. Endtoleranz" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade " +"(relativ zur max. Länge)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset:" +msgstr "Durchschn. Versatz" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Mittlere Distanz, die ein Strich vom Originalpfad entfernt ist." + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Max. Zittern" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Maximales Ausmaß des Zitterns" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Zitterfrequenz" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Zitterperioden in einem Strich" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Konstruktionslinien" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten) gezeichnet werden sollen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien " +"(Versuchen Sie 5*Versatz)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length:" +msgstr "Max. Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Maximale Länge der Konstruktionslinien" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation:" +msgstr "Längenvariation" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Zufällige Variation der Länge der Konstruktionslinien" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Zufällige Platzierung" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige " +"Platzierung" + +# !!! maybe use "verbinden" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min:" +msgstr "verbinden" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "min. Krümmung" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "maximale Krümmung" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Nb of generations:" +msgstr "Anzahl der Generationen" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Tiefe der Rekursion --- Mit Bedacht!!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path:" +msgstr "Erzeuge neuen Pfad" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Segmente des Pfades bestimmen die Iterationen der Transformation" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Nur uniforme Transformationen verwenden" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um " +"(ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Zeichne alle Generatinen" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Wenn nicht ausgewählt, wird nur letzte Generation gezeichnet." + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Referenz-Segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Referenzsegment (Vorgabe ist horizontale Mittellinie der Umrandung)" + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity:" +msgstr "Maximale Kompexität" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Deaktivieren Sie den Effekt, wenn die Ausgabe zu komplex wird." + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Booleschen Parameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Aufzählungsparameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Skalar-Parameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +msgid "Copy path" +msgstr "Pfad kopieren" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +msgid "Paste path" +msgstr "Pfad einfügen" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "Am Pfad verknüpfen" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Pfadparameter einfügen" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Punktparameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Zufallsparameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Text-Parameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Einheiten-Parameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Vektorparameter ändern" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht " +"finden.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n" + +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben" + +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)" + +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "" +"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable " +"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" + +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "" +"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" + +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +msgid "FILENAME" +msgstr "DATEINAME" + +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur " +"Weiterleitung)" + +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren" + +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/" +"EPS/PDF (Vorgabe ist 90)" + +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte " +"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" + +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "X0:Y0:X1:Y1" + +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "" +"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" + +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche" + +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten " +"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" + +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:323 +msgid "WIDTH" +msgstr "BREITE" + +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HÖHE" + +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes" + +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +msgid "ID" +msgstr "Kennung" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen " +"auslassen" + +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit " +"Export-ID)" + +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte " +"Farbzeichenkette)" + +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "COLOR" +msgstr "FARBE" + +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" + +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "VALUE" +msgstr "WERT" + +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-" +"Namensräume)" + +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren" + +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren" + +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren" + +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei " +"exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des " +"Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}" + +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren" + +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Textelemente beim PS-/EPS-/PDF-Export in Pfade umwandeln " + +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " +"Objektes" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " +"Objektes" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " +"Objektes" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" + +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten" + +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden" + +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen" + +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:451 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet." + +#: ../src/main.cpp:452 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet." + +#: ../src/main.cpp:457 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten." + +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n" +"\n" +"Verfügbare Optionen:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Neu" + +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "_Größe einfügen" + +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Klonen" + +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoomfaktor" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Anzeigemodus" + +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Anzeigen/Ausblenden" + +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "_Ebene" + +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "_Objekt" + +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "Ausschneide_pfad" + +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Maskierung" + +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "M_uster" + +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "_Pfad" + +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" + +# !!! +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "E_rweiterungen" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Whiteboa_rd" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Einführungen" + +#: ../src/object-edit.cpp:437 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Radius der horizontalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " +"und horizontale Rundung gleich" + +#: ../src/object-edit.cpp:441 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Radius der vertikalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " +"und horizontale Rundung gleich" + +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Höhe/Breite des Rechtecks anpassen; Strg um Seitenverhältnis " +"bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken" + +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit Umschalt entlang der Z-" +"Achse; Mit Strg auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt" + +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit Umschalt in X/Y-" +"Richtung; Mit Strg auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt" + +#: ../src/object-edit.cpp:707 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive" + +#: ../src/object-edit.cpp:925 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Höhe/Breite der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" + +#: ../src/object-edit.cpp:928 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Höhe der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" + +#: ../src/object-edit.cpp:931 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Anfangspunkt des Bogens oder Kreissegments setzen; Strg rastet " +"den Winkel ein; ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen " +"- außerhalb ein Kreissegment" + +#: ../src/object-edit.cpp:935 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Endpunkt des Bogens/Kreissegments setzen; Strg rastet Winkel " +"ein; Ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - " +"außerhalb ein Kreissegment" + +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Spitzen des Sterns oder Polygons anpassen; Umschalt rundet ab; " +"Alt verändert nach Zufall" + +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Innenradius des Sterns anpassen; Strg erhält radiale " +"Ausrichtung der Spitzen; Umschalt rundet; Alt verändert " +"zufällig" + +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Spirale von innen einrollen/ausrollen; Winkel mit Strg " +"einrasten; Alt konvergiert/divergiert" + +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Spirale von außen ausrollen/einrollen; Winkel mit Strg " +"einrasten; Umschalt skaliert/rotiert" + +#: ../src/object-edit.cpp:1317 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Versatz-Abstand anpassen" + +#: ../src/object-edit.cpp:1353 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Ziehen, um die Größe des Fließtext-Rahmens zu ändern" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Objekte zum Kombinieren auswählen." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Kombiniere Pfade..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 +msgid "Combine" +msgstr "Kombinieren" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Kombinieren." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Pfadmuss zum Zerlegen ausgewählt sein." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Zerlege Pfade..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Break apart" +msgstr "Zerlegen" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Kein Pfad ausgewählt, der zerlegt werden könnte." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Objekte auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "Object to path" +msgstr "Objekt in Pfad umwandeln" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "" +"Keine Objekte ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden " +"könnten." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Mindestens einen Pfad zum Umkehren auswählen." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 +msgid "Reverse path" +msgstr "Pfadrichtung umkehren" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Umkehren." + +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Zeichnen abgebrochen" + +# !!! make singular and plural forms +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Gewählten Pfad verlängern" + +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 +msgid "Creating new path" +msgstr "Erzeuge neuen Pfad" + +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen" + +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Klick oder Klick und Ziehen, um den Pfad abzuschließen." + +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Klick oder Klick und Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus " +"fortzusetzen." + +#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Kurvensegment: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den " +"Winkel ein; Eingabe schließt den Pfad ab" + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Liniensegment: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den " +"Winkel ein; Eingabe schließt den Pfad ab" + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit Strg " +"einrasten" + +#: ../src/pen-context.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Symmetrischer Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°, Länge %s; Strg rastet den Winkel ein; Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" + +#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°, Länge %s; Strg rastet den " +"Winkel ein; Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" + +# not sure here -cm- +#: ../src/pen-context.cpp:1379 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Zeichnen beendet" + +#: ../src/pencil-context.cpp:395 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Hier loslassen, um den Pfad zu schließen und beenden." + +#: ../src/pencil-context.cpp:401 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Freihandlinien zeichnen" + +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen." + +# !!! +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:498 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Fertig mit Freihandlinien" + +#: ../src/pencil-context.cpp:604 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Skizzenmodus: Halten von Alt interpoliert zwischen skizzierten " +"Pfaden. Zum Beenden Alt loslassen." + +# !!! +#: ../src/pencil-context.cpp:632 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Fertig mit Freihandlinien" + +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Fluchtpunkt umschalten" + +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten" + +# not sure here -cm- +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Tuschstift" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Filzstift" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Pinsel" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Wackelig" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Klecksig" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Nachzeichnen" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n" +"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Kann Profilverzeichnis %s nicht anlegen." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Fehler beim Erstellen der Einstellungs-Datei %s." + +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Die Einstellungs-Datei %s ist keine reguläre Datei." + +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." + +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Die Vorgabendatei %s is kein gültiges XML-Dokument" + +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "%s ist keine gültige Einstellungsdatei." + +#: ../src/rdf.cpp:173 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC-Namensnennung" + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "" +"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "Public Domain" +msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open-Font-Lizenz" + +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" +msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist." + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +msgstr "" +"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)." + +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +msgstr "" +"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)." + +#: ../src/rdf.cpp:240 +msgid "Type of document (DCMI Type)" +msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)." + +# !!! Urheber? +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor/Urheber:" + +#: ../src/rdf.cpp:244 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "" +"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des " +"Dokumenteninhalts verantwortlich ist." + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "Rights:" +msgstr "Rechte:" + +#: ../src/rdf.cpp:247 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "" +"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual " +"Property) an diesem Dokument hält." + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Publisher:" +msgstr "Herausgeber:" + +#: ../src/rdf.cpp:250 +msgid "Name of entity responsible for making this document available" +msgstr "" +"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des " +"Dokuments verantwortlich ist." + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikator:" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Unique URI to reference this document" +msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren." + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Unique URI to reference the source of this document" +msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren." + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Relation:" +msgstr "Beziehung:" + +#: ../src/rdf.cpp:260 +msgid "Unique URI to a related document" +msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument." + +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" + +# !!! pull parenthesis inside sentenc +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache " +"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "Keywords:" +msgstr "Schlagworte:" + +#: ../src/rdf.cpp:266 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "" +"Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation." + +# !!! not the best translation +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" +msgstr "Abdeckung" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "Extent or scope of this document" +msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments." + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: ../src/rdf.cpp:275 +msgid "A short account of the content of this document" +msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "Contributors:" +msgstr "Mitwirkende:" + +#: ../src/rdf.cpp:280 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" +msgstr "" +"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments " +"mitgewirkt haben." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:284 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:286 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "" +"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu " +"finden ist." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "Fragment:" +msgstr "Fragment:" + +#: ../src/rdf.cpp:291 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«." + +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Strg: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, " +"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" + +#: ../src/rect-context.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); " +"Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" + +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); " +"Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" + +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); " +"Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" + +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechteck: %s × %s; Strg erzeugt Quadrat oder ganzzahliges " +"Höhen/Breitenverhältnis; Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" + +#: ../src/rect-context.cpp:555 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Rechteck erzeugen" + +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten" + +#: ../src/select-context.cpp:179 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte " +"auszuwählen." + +# !!! +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Move canceled." +msgstr "Verschieben abgebrochen." + +# !!! +#: ../src/select-context.cpp:246 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Auswahl abgebrochen." + +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Zeichnen über Objekten wählt sie aus; Alt loslassen, um mit " +"Gummiband auszuwählen" + +#: ../src/select-context.cpp:563 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Ziehen um Objekte wählt sie aus; Alt drücken, um durch " +"Berührung auszuwählen" + +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Strg: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/" +"vertikal bewegen" + +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Umschalt: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für " +"Gummiband-Auswahl" + +#: ../src/select-context.cpp:730 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt " +"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen" + +#: ../src/select-context.cpp:903 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +msgid "Delete text" +msgstr "Text löschen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Es wurde nichts gelöscht." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Objekt(e) zum Duplizieren auswählen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +msgid "Delete all" +msgstr "Alles löschen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Einige Objekte zum Gruppieren auswählen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "Gruppieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "" +"Eine Gruppe auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Keine Gruppe zum Aufheben in dieser Auswahl." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Objekte zum Anheben auswählen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Objekte aus verschiedenen Gruppen oder Ebenen können nicht " +"angehoben oder abgesenkt werden." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Anheben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +msgid "Raise to top" +msgstr "Nach ganz oben anheben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Objekt(e) zum Absenken auswählen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Lower" +msgstr "Absenken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden " +"sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Nach ganz unten absenken" + +# !!! just make the menu item insensitive +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen." + +# # !!! just make the menu item insensitive +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +msgid "Paste style" +msgstr "Stil anwenden" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Pfad-Effekt einfügen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Pfad-Effekt entfernen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Text auswählen, um Filter zu entfernen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +msgid "Remove filter" +msgstr "Filter entfernen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste size" +msgstr "Größe einfügen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Größe getrennt einfügen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben " +"werden sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Auf nächste Ebene anheben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "No more layers above." +msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden " +"sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Zur nächsten Ebene absenken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +msgid "No more layers below." +msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Remove transform" +msgstr "Transformationen zurücksetzen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn rotieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Um Pixel rotieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "Move vertically" +msgstr "Vertikal verschieben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Horizontal verschieben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +msgid "Move" +msgstr "Verschieben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Klone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Klon auswählen, um wieder zu verknüpfen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Kopiert ein Objekt in die Ablage als Elter für Klone." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "" +"Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden " +"kann." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "Relink clone" +msgstr "Klon wiederverbinden" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Klon auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "" +"Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Klonverbindung auftrennen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Klon auswählen, um das Original zu finden. Verbundenen Versatz " +"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. Textpfad auswählen, um " +"den Ausgangspfad zu finden. Fließtextpfad auswählen, um seinen Rahmen " +"zu finden." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Gesuchtes Objekt nicht gefunden - vielleicht ist der Klon, der " +"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist unsichtbar und " +"befindet sich in <defs>" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Objekt(e) auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Ein Objekt mit Musterfüllung auswählen, um die Füllung zu extrahieren." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Musterfüllung." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Bitmap ausgeben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Bitmap erstellen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu " +"erzeugen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Maskierungsobjekt und Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder " +"Maskierung darauf anzuwenden." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Ausschneidepfad setzen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set mask" +msgstr "Maskierung setzen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu " +"entfernen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Ausschneidepfad entfernen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release mask" +msgstr "Maskierung entfernen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Seite in Auswahl einpassen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen" + +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung:" + +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Flowed text" +msgstr "Fließtext" + +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +msgid "Polyline" +msgstr "Linienzug" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-Box" + +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "Klone" + +# !!! verb or noun? +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Pfadversatz" + +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Star" +msgstr "Stern" + +#: ../src/selection-describer.cpp:137 +msgid "root" +msgstr "Wurzel" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "Ebene %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "Ebene %s" + +# !!! +#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " in %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " in Gruppe %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " in %i Elter (%s)" +msgstr[1] " in %i Eltern (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " in %i Ebene" +msgstr[1] " in %i Ebenen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Umschalt+D zum Finden des Originals verwenden" + +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Umschalt+D zum Finden des Pfades verwenden" + +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Umschalt+D zum Finden des Rahmens verwenden" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i Objekt ausgewählt" +msgstr[1] "%i Objekte ausgewählt" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i Objekt des Typs %s" +msgstr[1] "%i Objekte des Typs %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:219 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i Objekt der Typen %s, %s" +msgstr[1] "%i Objekte der Typen %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:224 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i Objekt der Typen %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i Objekte der Typen %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:229 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i Objekt mit %i Typen" +msgstr[1] "%i Objekte mit %i Typen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +msgid "Skew" +msgstr "Scheren" + +#: ../src/seltrans.cpp:532 +msgid "Set center" +msgstr "Mittelpunkt setzen" + +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "Stempeln" + +#: ../src/seltrans.cpp:629 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Mittelpunkt für Drehen und Scheren: Ziehen verschiebt den " +"Mittelpunkt; Skalieren mit Umschalt verwendet diesen Mittelpunkt" + +#: ../src/seltrans.cpp:656 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Verzerren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis " +"bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" + +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Skalieren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis " +"bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" + +#: ../src/seltrans.cpp:661 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Scheren der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt schert entlang der gegenüberliegenden Seite" + +#: ../src/seltrans.cpp:662 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Drehen der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt " +"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" + +#: ../src/seltrans.cpp:796 +msgid "Reset center" +msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen" + +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Skalierung: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit Strg beibehalten" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Scheren: %0.2f °; Winkel mit Strg einrasten" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1320 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Drehen: %0.2f°; Winkel mit Strg einrasten" + +#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Mittelpunkt verschieben nach %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1530 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Verschieben um %s, %s; mit Strg nur horizontale/vertikale " +"Verschiebung; Umschalt deaktiviert Einrasten." + +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Mit %s verknüpfen" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "Verknüpfung ohne URI" + +# !!! +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +# !!! +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +# !!! +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +# !!! +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Kreisbogen" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Fließtext-Bereich" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen" + +#: ../src/sp-guide.cpp:288 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Führungslinien an Seitenrändern" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Umschalt+Ziehen rotiert, Strg+Ziehen bewegt Ursprung, Entf löscht." + +#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1141 +msgid "embedded" +msgstr "eingebettet" + +#: ../src/sp-image.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Farbbild %d × %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Gruppe von %d Objekt" +msgstr[1] "Gruppe von %d Objekten" + +#: ../src/sp-item.cpp:988 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; ausgeschnitten" + +#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s, maskiert" + +#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; gefiltert (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; gefiltert" + +# !!! +#: ../src/sp-line.cpp:175 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Verknüpfter Versatz, %s um %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "erweitert" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "inset" +msgstr "geschrumpft" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Dynamischer Versatz, %s um %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:155 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Pfad (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)" +msgstr[1] "Pfad (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:158 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Pfad (%i Knoten)" +msgstr[1] "Pfad (%i Knoten)" + +# !!! +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +# !!! +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "Linienzug" + +# !!! +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Spirale mit %3f Windungen" + +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Stern mit %d Eckpunkt" +msgstr[1] "Stern mit %d Eckpunkten" + +#: ../src/sp-star.cpp:312 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Polygon mit %d Eckpunkt" +msgstr[1] "Polygon mit %d Eckpunkten" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:428 +msgid "<no name found>" +msgstr "<kein Name gefunden>" + +#: ../src/sp-text.cpp:440 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Text an Pfad%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:441 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Text%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Geklonte Zeichendaten%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " von " + +# !!! +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Verwaister Zeichen-Klon" + +# !!! +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 +msgid "Text span" +msgstr "Textweite" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Klon von: %s" + +# !!! +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Verwaister Klon" + +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Strg: Winkel einrasten" + +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: Radius der Spirale einrasten" + +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Spirale: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" + +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spirale erstellen" + +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Vereinigung" + +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Überschneidung" + +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "Differenz" + +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)" + +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "Pfad zerschneiden" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "" +"Wählen Sie mindestens 2 Pfade aus, um eine boole'sche Operation " +"auszuführen." + +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Wählen Sie mindestens 1 Pfad aus, um eine boole'sche Vereinigung " +"auszuführen." + +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Wählen Sie genau 2 Pfade aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- " +"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen." + +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Die Z-Tiefe der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, " +"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden." + +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Boole'sche Operation " +"wird nicht ausgeführt." + +#: ../src/splivarot.cpp:881 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Pfade mit Kontur auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad " +"umzuwandeln." + +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Kontur in Pfad umwandeln" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1231 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Keine Pfade mit Konturlinien in der Auswahl." + +#: ../src/splivarot.cpp:1314 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad - kann es nicht schrumpfen/" +"erweitern." + +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen" + +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen" + +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Pfad zum Schrumpfen/Erweitern auswählen." + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Outset path" +msgstr "Pfad erweitern" + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Inset path" +msgstr "Pfad schrumpfen" + +#: ../src/splivarot.cpp:1751 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Schrumpfen/Erweitern." + +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Vereinfache Pfade:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d von %d Pfaden vereinfacht…" + +#: ../src/splivarot.cpp:1980 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d Pfade vereinfacht." + +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Pfad zum Vereinfachen auswählen." + +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "Vereinfachen" + +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Vereinfachen." + +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Es wurde nichts gewählt" + +#: ../src/spray-context.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von Kopien der " +"letzten Auswahl" + +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von Klonen der " +"letzten Auswahl" + +#: ../src/spray-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen in einen Einzelpfad " +"der letzten Auswahl" + +#: ../src/spray-context.cpp:775 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Nichts ausgewählt! Wähle Objekte zum Sprühen aus." + +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Sprühen mit Kopien" + +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Sprühen mit Klonen" + +#: ../src/spray-context.cpp:891 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Sprühen in einen einzelnen Pfad" + +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Strg: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet" + +#: ../src/star-context.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Polygon: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" + +#: ../src/star-context.cpp:475 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Stern: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" + +#: ../src/star-context.cpp:508 +msgid "Create star" +msgstr "Stern erstellen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Einen Text und Pfad auswählen, um Text an Pfad auszurichten." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Dieses Textobjekt ist schon einem Pfad zugewiesen. Bitte erst vom " +"Pfad trennen. Umschalt+D zeigt den Pfad an." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. " +"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Der Fließtext muss sichtbar sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Put text on path" +msgstr "Text an Pfad ausrichten" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Einen Text-Pfad zum Trennen vom Pfad auswählen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Kein Text-Pfad in der Auswahl vorhanden." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Text wird von Pfad getrennt" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Text auswählen, um Kerning zu entfernen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Einen Text und Pfad oder Form zum Erzeugen eines " +"Fließtextes auswählen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Text in Form fließen lassen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Fließtext zum Aufheben auswählen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Fließtext aufheben" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Fließtext zum Umwandeln auswählen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" +"Der Fließtext muss sichtbar sein, um umgewandelt werden zu können." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Fließtext in Text umwandeln" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Kein Fließtext zum Umwandeln in der Auswahl." + +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klick zum Ändern des Textes, Ziehen, um einen Teil des Textes " +"zu ändern." + +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klick zum Ändern des Fließtextes, Ziehen, um einen Teil des " +"Textes zu ändern." + +#: ../src/text-context.cpp:506 +msgid "Create text" +msgstr "Text erstellen" + +#: ../src/text-context.cpp:530 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Nicht druckbares Zeichen" + +#: ../src/text-context.cpp:545 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Unicode-Zeichen einfügen" + +#: ../src/text-context.cpp:580 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): " + +#: ../src/text-context.cpp:669 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Fließtext-Rahmen: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Text schreiben; Eingabe, um eine neue Zeile zu beginnen." + +#: ../src/text-context.cpp:726 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Fließtext wird erzeugt." + +#: ../src/text-context.cpp:728 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Fließtext erstellen" + +#: ../src/text-context.cpp:730 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Der Rahmen ist zu klein für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext " +"wurde nicht erzeugt." + +#: ../src/text-context.cpp:866 +msgid "No-break space" +msgstr "Untrennbares Leerzeichen" + +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen" + +#: ../src/text-context.cpp:905 +msgid "Make bold" +msgstr "Fett" + +#: ../src/text-context.cpp:923 +msgid "Make italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../src/text-context.cpp:962 +msgid "New line" +msgstr "Neue Zeile" + +#: ../src/text-context.cpp:996 +msgid "Backspace" +msgstr "Rückschritt" + +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Unterschneidung nach links" + +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Unterschneidung nach rechts" + +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern up" +msgstr "Unterschneidung nach oben" + +#: ../src/text-context.cpp:1119 +msgid "Kern down" +msgstr "Unterschneidung nach unten" + +#: ../src/text-context.cpp:1195 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen" + +#: ../src/text-context.cpp:1216 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" + +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Zeilenabstand vermindern" + +#: ../src/text-context.cpp:1240 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Zeichenabstand vermindern" + +#: ../src/text-context.cpp:1258 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Zeilenabstand vergrößern" + +#: ../src/text-context.cpp:1265 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Zeichenabstand vergrößern" + +#: ../src/text-context.cpp:1394 +msgid "Paste text" +msgstr "Text einfügen" + +#: ../src/text-context.cpp:1640 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); Eingabe, um einen neuen Absatz zu " +"beginnen." + +#: ../src/text-context.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Text schreiben (%d Zeichen%s); Eingabe, um eine neue Zeile zu " +"beginnen." + +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts klicken, Ziehen " +"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." + +#: ../src/text-context.cpp:1760 +msgid "Type text" +msgstr "Text eingeben" + +#: ../src/text-editing.cpp:42 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Geklonte Zeichendaten können nicht editiert werden." + +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Um einen Pfad zu sprühen, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Ziehen erstellt ein Rechteck. Anfasser ziehen rundet Ecken ab " +"und ändert Größe. Klick wählt aus." + +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Ziehen erstellt eine 3D-Box. Anfasser ziehen für " +"perspektivische Größenänderung. Klick wählt aus (mit Strg+Alt " +"für einzelne Flächen)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Ziehen erstellt eine Ellipse. Anfasser ziehen erzeugt Bogen " +"oder Kreissegment. Klick wählt aus." + +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Ziehen erstellt einen Stern. Anfasser ziehen bearbeitet Form. " +"Klick wählt aus." + +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Ziehen erstellt eine Spirale. Anfasser ziehen bearbeitet die " +"Form. Klick wählt aus." + +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Ziehen erzeugt eine Freihandlinie. Umschalt erweitert " +"ausgewählten Pfad. Alt wechselt in Skizzenmodus." + +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Klick oder Klick und Ziehen beginnt einen Pfad; Umschalt hängt an ausgewählten Pfad an. Strg+Klick erzeugt einzelne Punkte." + +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Ziehen, um kalligrafische Linien zu zeichnen; Ctrl mit " +"Führungspfad. Pfeiltasten verändern Breite (links/rechts) und Winkel " +"(hoch/runter)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Ziehen oder Doppelklicken erzeugt Farbverlauf für gewählte " +"Objekte, Anfasser ziehen verändert Farbverlauf." + +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Klick oder Rechteck aufziehen vergrößert die Ansicht, " +"Umschalt+Klick verkleinert." + +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Klick und Ziehen zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder." + +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Klick um ein abgegrenztes Gebiet füllen, Umschalt+Klick um die " +"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, Strg+Klick um " +"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu " +"ändern." + +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Ziehen um zu löschen." + +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten" + +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Bild zum Vektorisieren auswählen" + +#: ../src/trace/trace.cpp:108 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Nur ein Bild zum Vektorisieren auswählen" + +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem" + +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop" + +#: ../src/trace/trace.cpp:336 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv" + +#: ../src/trace/trace.cpp:464 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation" + +#: ../src/trace/trace.cpp:471 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorisieren: Gestartet…" + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Bitmap vektorisieren" + +#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt" + +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Ziehen zum verschieben." + +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zum verschieben hinein ; mit Umschalttaste " +"zum verschieben hinaus." + +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum zufälligen verschieben." + +#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zum kleiner skalieren; mit Umschalttaste zum " +"größer skalieren." + +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zum Drehen im Uhrzeigersinn; mit " +"Umschalttaste zum gegen den Uhrzeigersinn." + +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zum Duplizieren; mit Umschalttaste zum " +"Löschen." + +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Ziehen zum Schieben der Pfade." + +#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zieht Pfade zusammen; mit Umschalt " +"schiebt sie auseinander." + +#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zieht Pfade an; mit Umschalt stößt es sie " +"ab." + +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um Pfad aufzurauhen." + +#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um Objekte zu bemalen mit Farbe." + +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um Farben zufällig zu setzen." + +#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken um Weichheit zu erhöhen; mit Shift " +"verringern." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nichts ausgewählt! Wähle Objekte zum Justieren aus." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +msgid "Move tweak" +msgstr "Verschieben-Justage" + +# Was bewegt sich? +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Optimieren durch Zusammen-/Auseinanderbewegen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Bewegungsversatz-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Skalieren-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Rotieren-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Dulizieren-/Löschen-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Pfad-Verschieben-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Schrumpfen-/Weiten-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Pfad-Anziehen-/-Abstoßen-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Pfadrauheit-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Farb-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Farbrauschen-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Unschärfe-Justage" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Es wurde nichts kopiert." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um Größe einzufügen." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Objekt_eigenschaften…" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +msgid "_Select This" +msgstr "_Dies auswählen" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Verknüpfung erzeugen" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +msgid "Set Mask" +msgstr "Maskierung setzen" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +msgid "Release Mask" +msgstr "Maskierung entfernen" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +msgid "Set _Clip" +msgstr "_Clip setzen" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +msgid "Release C_lip" +msgstr "C_lip lösen" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +msgid "Create link" +msgstr "Verknüpfung erzeugen" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Grupp_ierung aufheben" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "Verknüpfungseigenschaften..." + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Verknüpfung _folgen" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Verknüpfung en_tfernen" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "Bildeigenschaften..." + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Extern bearbeiten…" + +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Füllung und _Kontur…" + +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Schrift und Text…" + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Rechtschreibprüfun_g..." + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Informationen über Inkscape" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autoren" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Translators" +msgstr "Ü_bersetzer" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_License" +msgstr "_Lizenz" + +# Hier muss die deutsche Grafik, die bei der Inkscape-Info angezeigt werden soll, benannt werden! +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n" +"Alexander Senger (neutronenspalter@freenet.de)\n" +"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n" +"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n" +"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n" +"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n" +"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n" +"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n" +"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n" +"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n" +"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n" +"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Align" +msgstr "Ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Distribute" +msgstr "Verteilen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" +"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +msgctxt "Gap" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" +"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +msgctxt "Gap" +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Überlappungen entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Positionne verändern" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 +msgid "Unclump" +msgstr "Entklumpen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Positionen zufällig machen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Textgrundlinien verteilen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Grundlinien von Text ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +msgid "Rearrange" +msgstr "Anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Nodes" +msgstr "Knoten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativ zu: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align left edges" +msgstr "Linke Kanten ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Vertikal zentrieren" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Align right sides" +msgstr "Rechte Kanten ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Align top edges" +msgstr "Oberkanten ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Zentren horizontal ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Unterkanten ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" +"Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr " +"überlappen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 +msgid "Last selected" +msgstr "Zuletzt gewählt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "First selected" +msgstr "Zuerst gewählt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Biggest object" +msgstr "Größtes Objekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +msgid "Smallest object" +msgstr "Kleinstes Objekt" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Profilname:" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +msgid "Save" +msgstr "_Speichern" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Farbe: %s; Klick setzt die Füllung, Shift+Klick legt " +"die Konturfarbe fest" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "Farbdefinition ändern" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Konturfarbe entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Füllfarbe entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Meldungen" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublin-Core-Entities" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Show page _border" +msgstr "_Rand der Seite anzeigen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Rand_schatten anzeigen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und " +"unteren Seite" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Hintergrund:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren " +"verwendet)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Randfarbe:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Page border color" +msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Standard-Einheiten:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show _guides" +msgstr "_Führungslinien anzeigen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "An Führungslinien während dem Ziehen _einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Während des Ziehens einer Führungslinie rastet diese an Objekt-Knoten oder " +"Ecken von Umrandungskästen ein (\"An Knoten einrasten\" oder \"An " +"Umrandungsecken einrasten\" muss aktiviert sein; nur ein kleiner Teil um den " +"Mauszeiger wird einrasten)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "F_arbe der Führungslinien:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guideline color" +msgstr "Farbe der Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Farbe der Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Hervorhebungsfarbe:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Farbe der Führungslinie falls unter dem Mauszeiger" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Neu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "Neues Gitter erzeugen." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Guides" +msgstr "Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Grids" +msgstr "Gitter" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Snap" +msgstr "Einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Color Management" +msgstr "Farb-Management" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Skripte" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "Border" +msgstr "Rand" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Page Size" +msgstr "Seitengröße" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Guides" +msgstr "Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Einrastabstand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap" +msgstr "Immer einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "" +"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der " +"Entfernung" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten " +"definierten Reichweite sind." + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Einrastabstand:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "" +"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, " +"unabhängig von der Entfernung" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten " +"Reichweite sind." + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Einrastabstand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "" +"Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der " +"Entfernung" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten " +"Reichweite sind." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to objects" +msgstr "An Objekten einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Am Gitter einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to guides" +msgstr "An Führungslinien einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(ungültiger UTF-8 string)" + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Farb-Profil verknüpfen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Verknüpfte Farb-Profile:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Verfügbare Farb-Profile:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Link Profile" +msgstr "Profil verknüpfen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profil-Name" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 +msgid "External script files:" +msgstr "Externe Script-Dateien:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "Add" +msgstr "_Hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 +msgid "Add external script..." +msgstr "Füge externes Script hinzu..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Remove external script" +msgstr "Lösche externes Script" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +msgid "Creation" +msgstr "Erzeugen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definierte Gitter" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 +msgid "Remove grid" +msgstr "Gitter entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +msgid "No preview" +msgstr "Keine Vorschau" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +msgid "too large for preview" +msgstr "zu groß für Vorschau" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 +msgid "Enable preview" +msgstr "Vorschau einschalten" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Alle Inkscape-Dateien" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateitypen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +msgid "All Images" +msgstr "Alle Bilder" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +msgid "All Vectors" +msgstr "Alle Vektorgrafiken" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Alle Bitmaps" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Automatisch bestimmen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Linke Kante der Quelle" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Oberkante der Quelle" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Rechte Kante der Quelle" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Unterkante der Quelle" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source width" +msgstr "Quellenbreite" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Source height" +msgstr "Quellenhöhe" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination width" +msgstr "Zielbreite" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Destination height" +msgstr "Zielhöhe" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Antialias" +msgstr "Kantenglättung" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 +msgid "Show Preview" +msgstr "Zeige Vorschau" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 +msgid "No file selected" +msgstr "Keine Datei ausgewählt" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Farbe der Kontur" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Muster der Kontur" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile " +"wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den " +"Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen " +"konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. " + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Image File" +msgstr "Bild-Datei" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Gewähltes SVG Element" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +msgid "Light Source:" +msgstr "Lichtquelle:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "Anhebung" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "Position" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-Koordinate" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "X-Koordinate" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "Zeigt auf" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Glanzpunkt-Exponent" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Konuswinkel" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. " + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "Neue Lichtquelle" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplizieren" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "Umb_enennen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 +msgid "Rename filter" +msgstr "Filter umbenennen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +msgid "Apply filter" +msgstr "Filter anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +msgid "filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Filter duplizieren" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 +msgid "_Effect" +msgstr "_Effekt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 +msgid "Connections" +msgstr "Verbindungen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Filterbaustein entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Filterbausteine umordnen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Effekt hinzufügen:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 +msgid "No effect selected" +msgstr "Kein Effekt gewählt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 +msgid "No filter selected" +msgstr "Kein Filter gewählt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Effektparameter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Koordinaten:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensionen:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Breite des Filtereffekts" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Höhe des Filtereffekts" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine " +"volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen " +"für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix " +"angeben zu müssen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Value(s):" +msgstr "Wert(e):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Operator:" +msgstr "Operator:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die " +"Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte " +"der Eingangsbildpunkte sind." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Breite der Faltungsmatrix" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Höhe der Faltungsmatrix" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel " +"um diesen Punkt herum." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel " +"um diesen Punkt herum." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Kernel:" +msgstr "Faltungsmatrix:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild " +"angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene " +"Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen " +"visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt " +"(entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit " +"konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Divisor:" +msgstr "Teiler:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das " +"Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu " +"erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis " +"eine gemittelte Farbintensität aufweisen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Bias:" +msgstr "Grundwert:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine " +"Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Kanten-Modus:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder " +"erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals " +"angewendet werden kann." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Alphawert beibehalten" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht " +"beeinflusst." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Diffusreflektierende Farbe:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Oberflächenskalierung:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal " +"der Eingabe gewonnen wird." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Constant:" +msgstr "Konstante:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "X displacement:" +msgstr "X-Verschiebung:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Y-Verschiebung:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Füllfarbe:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Standard Abweichung:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n" +"Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Bild-Quelle:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Glanzpunktfarbe:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\"" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Basisfrequenz:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktaven:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "Seed:" +msgstr "Startwert:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Filterbaustein hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Der Mischen Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, " +"Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Farbmatrix wendet eine Matrix-Transformation auf " +"die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in " +"Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Komponententransfer beeinflusst die " +"Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß " +"festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- " +"und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Kombinieren kombiniert zwei Bilder mittels einer " +"der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-" +"Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im " +"Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-" +"Werten der Bilder." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Bei dem Filterbaustein Faltungsmatrix können Sie eine Faltung " +"spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind " +"Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der " +"gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, " +"allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung " +"unabhängig. " + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und Punktlichtbeleuchtung " +"erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird " +"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden " +"angehoben, weniger opake abgesenkt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Der Filterbaustein VersatzKarte verschiebt die Pixel des ersten " +"Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere " +"definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- " +"und Quetscheffekte." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Füllung füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe " +"und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter " +"verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Gaußscher Weichzeichner zeichnet die Quelle weich. " +"Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um " +"abgesetzte Schatten zu erzeugen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Bild füllt eine Region mit einem externen Bild " +"oder einem anderen Teil des Dokuments." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Verschmelzen führt mehrere einzelne Bilder unter " +"Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent " +"zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-" +"Modus." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Morphologie stellt die Effekte \"Erodieren\" und " +"\"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" " +"ausdünnend und \"Weiten\" verdickend." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Versatz verschiebt das Bild um einen " +"benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, " +"die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt " +"befinden." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und Punktlichtbeleuchtung " +"erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird " +"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden " +"angehoben, weniger opake abgesenkt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Der Filterbaustein Kacheln belegt einen Bereich mit Kopien einer " +"Graphik." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Turbulenz zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von " +"Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer " +"oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Filterbaustein duplizieren" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "all" +msgstr "alles" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "allgemein" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "geerbt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenisch (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalesisch (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Coptic" +msgstr "Koptisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Äthiopisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Greek" +msgstr "Griechisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch (he)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +msgid "Latin" +msgstr "Latein" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolisch (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "Oghamschrift" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +msgid "Old Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Runic" +msgstr "Runic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Sinhala" +msgstr "Singhalesisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "Syriac" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Thai" +msgstr "Thai (th)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadisch Aborigini" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Braille" +msgstr "Braille (Blindenschrift)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "Zypriotisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmaniya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Shavian" +msgstr "Schaw" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Linear B" +msgstr "Linearschrift B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Neu Tai-Lue" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Buginese" +msgstr "Buginesisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolitisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Sylheti Nagari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Old Persian" +msgstr "Alt Persisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "unassigned" +msgstr "nicht zugeordnet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Balinese" +msgstr "Balinesisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Keilschrift" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "Phoenician" +msgstr "Phönizisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phagpa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanesisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "Karisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "Lykisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "Lydisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Latein" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Latein-1 Ergänzung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latein Erweitert-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latein Erweitert-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA Erweiterungen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Spacing Modifier Letters" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Kombination diaktritischer Zeichen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Griechisch und Koptisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Kyrillisch Ergänzend" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Arabisch Ergänzend" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritanisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangul Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Äthiopisch Ergänzend" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Einheitliches Kanadisch Aborigini Symbole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Einheitliche Kanadisch-Aborigini-Syllabisch Erweitert" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Khmer (km) Symbole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Verdic Erweiterung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Phonetische Erweiterungen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Phonetische Zusatz -rweiterungen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen Ergänzung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latein Erweitert Zusatz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Griechisch Erweitert" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Generelle Punktierung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Hoch- und Tiefgestellt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Währungssymbole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen für Symbole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Buchstabenartige Symbole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Number Forms" +msgstr "Zahlenformen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Arrows" +msgstr "Pfeile" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Mathematische Operatoren" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Verschiedenes Technisches" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Bildkontrolle" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optische Zeichenerkennung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Eingeschlossene Alphanumerik" + +# not sure here -cm- +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Box Zeichnung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "Blockelemente" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Geometrische Formen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Verschiedene Symbole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbats" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Ergänzende Pfeile-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Braille Muster" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Ergänzende Pfeile-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "ergänzende mathematische Operatoren" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Verschiedene Symbole und Pfeile" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latein Erweitert-C" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Georgisch Ergänzend" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Äthiopisch Erweitert" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Kyrillisch Erweitert-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Ergänzende Punktierung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK Radikal Ergänzend" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Kangxi Radikal" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Sinnbildliche Beschreibungsbuchstaben" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK Symbole und Punktierungen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Hangul Kompatibel Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo Erweitert" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK Konturen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Katakana Phonetische Erweiterungen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Eingeschlossene CJK Buchstaben und Monate" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK Kompatibilität" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK einheitliche Sinnbilder Erweiterung A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Yijing Hexagram Symbole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK einheitliche Schriftzeichen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Yi Silben" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Yi Radikal" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Kyrillisch Erweitert-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Modifier Tone Letters" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latein Erweitert-D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "grbäuchliche indische Zahlformen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagari Erweitert" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul Jamo Erweitert-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanesisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Myanmar-Erweitert-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meitei-Mayek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Hangul Silben" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangul Jamo Erweitert-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Oberer Ersatz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Oberer privatgenutzter Ersatz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Unterer Ersatz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Privatgenutzter Bereich" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK Kombatibilitätssinnbilder" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Alphabetische Präsentationsformen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Arabische Präsentationsformen-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Varianten-Auswahl" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Vertikale Formen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Halbzeichen kombinieren" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK Kompatible Formen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Kleine Formvarianten" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Arabische Präsentationsformen-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Halbbreite und Vollbreite Formen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Specials" +msgstr "Besonderes" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Script: " +msgstr "Skript:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +msgid "Range: " +msgstr "Bereich:" + +# not sure here -cm- +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +msgid "Append" +msgstr "Hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +msgid "Append text" +msgstr "Text hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Winkel (°):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "_Relative Bewegung" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben/rotieren" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Führungslinien ID: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Aktuell: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +msgid "Magnified:" +msgstr "Vergrößert:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Aktuelle Größe:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Auswahl" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Entfernung zum Erfassen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in " +"Pixeln)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen " +"interpretiert wird" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen " +"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät " +"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet " +"wird (Stift, Radierer, Maus)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rollen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Mausrad rollt um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln " +"(horizontal mit Umschalttaste)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Strg+Pfeile" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Rolle um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Beschleunigung:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 " +"bedeutet »keine Beschleunigung«)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatisches Rollen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Geschwindigkeit:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger " +"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das " +"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte " +"innerhalb der Arbeitsfläche" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht " +"verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist " +"kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden " +"(Voreinstellung)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert " +"werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Einrast-Indikator aktivieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" +"Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Verzögerung (in msec):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen " +"zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier " +"festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am " +"nächsten ist." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Gewichtsfaktor:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste " +"Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem " +"Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der " +"Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Schritte" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Pfeiltasten bewegen um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder " +"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> und < skalieren um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert " +"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz " +"(in SVG-Pixeln)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich " +"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -" +"180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" + +# !!! need %s +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Rotation rastet ein alle:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "Grad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung " +"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere " +"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen" + +# !!! Frage? Passiv formulieren? +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim " +"Auswahlwerkzeug) " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen " +"Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Strg+Klick Punktgröße:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "(Faktor zur Kontur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen " +"Strichdicke)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Objekte auswählen, um Stil zu übernehmen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Mehr als ein Objekt ausgewählt. Ein Stil kann nicht von mehreren " +"Objekten übernommen werden." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Stil von neuen Objekten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Zuletzt benutzter Stil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte " +"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Aus Auswahl übernehmen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug " +"machen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Visuelle Umrandungsbox" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder " +"usw." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrische Umrandungsbox" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Umwandlung in Führungslinien:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien " +"umgewandelt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Neuen Pfad auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Auswahlwerkzeug" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Zeige beim Verändern:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Objektumriss" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Markierung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken " +"oberen Ecke" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Umschließendes Rechteck" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "" +"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Knoten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Pfadumriss" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Entwurfspfad Farbe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Umriss zeigen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn " +"es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die " +"Aktion abgeschlossen ist." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es " +"deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion " +"abgeschlossen ist." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine " +"Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz " +"angezeigt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "Anzeigedauer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der " +"Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Einstellungen bearbeiten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der " +"Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "Modellieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Object paint style" +msgstr "Objekt-Farbstil" + +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomfaktor" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Formen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Freihandmodus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das " +"alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln." + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kalligrafie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) " +"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass " +"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt " +"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Farbeimer" + +# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet. +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "Radierer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste " +"in der Textleiste" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "Farbverlauf" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "Objektverbinder" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte " +"angezeigt" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "Farbpipette" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "Andockbar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressiv" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in " +"Benutzereinstellungen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen " +"(speichert Geometrie im Dokument)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Dialoge im Vordergrund:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Dialog Transparenz:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Transparenz bei Focus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Trübung wenn nicht fokussiert:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Zeit für Transparenz-Änderungsanimation" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert " +"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem " +"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "Fenster" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "parallel verschoben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "unbewegt bleiben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "ebenso gelöscht" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "" +"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-" +"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung " +"als das Original drehen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten " +"sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit " +"den alten Originalen." + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "Klone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad " +"oder Maskierung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder " +"Maskierung zu verwenden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder " +"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "Vor dem Anwenden der Ausschneidung/Maske:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "" +"Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "" +"Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "Nach dem Lösen von Ausschneidungspfad/Maske:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen der Ausschneidung/Maske" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Breite der Kontur skalieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Farbverläufe transformieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Füllmuster transformieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimiert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "Beibehalten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso " +"skaliert." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten " +"Ecken ebenso mitskaliert." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten " +"transformieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Store transformation" +msgstr "Transformation speichern:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein " +"transform=-Attribut hinzuzufügen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformationen" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Gute Qualität (langsamer)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "Durchschnittliche Qualität" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein " +"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im " +"Filtereffektdialog." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Anzahl der Threads:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "" +"Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem " +"Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "In allen Ebenen auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und " +"aller ihrer Unterebenen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt " +"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch " +"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene " +"geändert wird" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "Auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Open Clip Art Library Servername:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird " +"beim Im- und Export zur OCAL verwendet." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "Import/Export" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "Wahrnehmung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relative Farbmetrik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolute Farbmetrik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Anzeige Anpassungen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n" +"Durchsuchte Verzeichnisse:%s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "Anzeigeprofil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Profil von Anzeige ermitteln" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Anzeigenversatz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "" +"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "Druckprobe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Farben der Farbskala hervorheben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Farbbereichswarnung:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "Geräteprofil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "" +"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Schwarzpunktanpassung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "Schwarzwert beibehalten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert." + +# CHECK +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "Farb-Management" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Hauptgitterlinien Betonung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe " +"gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "Gitter Einheiten:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "Ursprung X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Ursprung Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Abstand X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Abstand Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Farbe der Gitterlinien:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Hauptgitterlinien alle:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "Benutze Farbnamen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle " +"von nummerischen Werten." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML Format" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Attribute kürzen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Einrücken:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt " +"werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "Pfad Daten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Relative Koordinaten erlauben." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L " +"1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "Zahlen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Genauigkeit:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Mindestgröße:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in " +"SVG Dateien geschrieben." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG-Ausgabe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "Standardeinstellungen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanisch (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amharisch (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabisch (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armenisch (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Aserbeidschanisch (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Baskisch (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Belorussisch (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgarisch (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengalesisch (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretonisch (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Katalanisch (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Kroatisch (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Tschechisch (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Dänisch (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Niderländisch (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "Deutsch (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Griechisch (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "Englisch (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Englisch/Australien (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estnisch (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Farsi (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finnisch (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "Französisch (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irisch (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galizisch (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebräisch (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Ungarisch (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesisch (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italienisch (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japanisch (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreanisch (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Litauisch (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Mazedonisch (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongolisch (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalesisch (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Norwegisch/BokmÃ¥l (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Polnisch (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugisisch(pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Rumänisch (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Russisch (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbisch (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Slovakisch (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Slovenisch (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Spanisch (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Schwedisch (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "Telugu (te_IN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thai (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Türkisch (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukrainisch (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamesisch (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Sprache (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" + +# !!! called "Commands Bar" in other places +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert " +"Neustart)" + +# !!! called "Commands Bar" in other places +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten " +"(erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-" +"Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "Liste löschen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Zoom Korrektur (in %)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem " +"Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um " +"beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten " +"Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "Benutzeroberfläche" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer " +"das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie " +"deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog " +"geöffnet." + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der " +"Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Zeitabstand (in Minuten):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" +"In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch " +"gespeichert." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Verzeichnis:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Das Verzeichnis, in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte " +"Speicherplatz einschränken." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4×4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8×8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16×16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Bitmap Antialiasing:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Bitmap-Editor:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmaps" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Second language:" +msgstr "Zweite Sprache:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur " +"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Third language:" +msgstr "Dritte Sprache:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur " +"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n" +"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, " +"sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines " +"Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation " +"mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze " +"Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Latenz-Schrägstellung:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird " +"(0,9766 auf manchen Systemen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt " +"wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen." + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "User config: " +msgstr "Benutzerkonfiguration:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "User data: " +msgstr "Benutzerdaten:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "User cache: " +msgstr "Benutzer Cache:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "System config: " +msgstr "Systemkonfiguration:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "System data: " +msgstr "System" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAP: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "DATA: " +msgstr "DATEN:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +msgid "UI: " +msgstr "UI:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Icon Thema:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "System info" +msgstr "System-Information" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "General system information" +msgstr "Allgemeine Systeminformationen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +msgid "Misc" +msgstr "Sonstiges" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgid "Disabled" +msgstr "Ausgeschaltet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "Screen" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "Testgebiet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +msgid "Link:" +msgstr "Verknüpfung:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +msgid "Axes count:" +msgstr "Achsenanzahl:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +msgid "axis:" +msgstr "Achse:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +msgid "Button count:" +msgstr "Anzahl Tasten:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +msgid "Tablet" +msgstr "Grafiktablet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "Unterlage" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "Ebenenname:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "Ebene hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "Über aktueller" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "Unter aktueller" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Als Unterebene der aktuellen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Ebene umbenennen" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "Ebene" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "_Umbenennen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "Ebene umbenennen" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Ebene umbenannt" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "Ebene hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "_Hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "Neue Ebene angelegt." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Ebene einblenden" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ebene ausblenden" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "Ebene sperren" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Ebene entsperren" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Hoch" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Runter" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Unten" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Neuen Effekt anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "Derzeitiger Effekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "Effekt-Liste" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "Kein Effekt angewandt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Element ist weder Pfad noch Form" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Nur ein Element kann ausgewählt werden" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Nichts ausgewählt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Pfad-Effekt entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Pfad-Effekt nach oben verschieben" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Pfad-Effekt nach unten verschieben" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Pfad-Effekt aktivieren" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Pfad-Effekt deaktivieren" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Heap" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Benutzt" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Ungenutzt; reserviert" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Kombiniert" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Neu berechnen" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes redirect von " +"dialogs.debug auf 1 in preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, " +"dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. " +"openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Server bietet falsch formatierten Clip Art-Feed an." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Suchen nach:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Suche" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Dateien gefunden" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Konnte temporäres PNG für Rasterdruck nicht öffnen" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Dokument konnte nicht eingerichtet werden" + +# CairoRenderContext ist Eigenname? +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Fehler beim Setzen von CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendern" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Javascript _ausführen" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Python _ausführen" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Ruby _ausführen" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Skript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Unterschneidung anpassen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "Font-Familienname:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "Breite setzen:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "Glyphe" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "Glyphe hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Wählen Sie einen Pfad aus, der die Form der Glyphe bestimmt." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad!" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Keine Glyphe gewählt im SVGFonts-Dialog" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Glyphenform festlegen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "\"Fehlende Glyphe\" zurücksetzen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Name der Glyphe bearbeiten" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Unicode der Glyphe wählen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "Schrift entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Glyphe entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Unterschneidungspaar entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Fehlende Glyphe:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "Aus Auswahl übernehmen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr " _Zurücksetzen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "Name der Glyphe" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "Passende Zeichenkette " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Glyphe hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Unterschneidungspaar hinzufügen" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +msgid "Kerning Setup" +msgstr "Unterschneidungseinstellung:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. Glyphe:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. Glyphe:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "Paarung hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Erster Unicodebereich" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Zweiter Unicode-Bereich" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Unterschneidungswert:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "Schriftfamilie setzen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "Schrift" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "Schrift hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "Schrift" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globale Einstellungen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glyphen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Unterschneidung" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "Beispieltext" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Textvorschau:" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "Füllung festlegen" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "Kontur festlegen" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten…" + +# !!! not the best translation +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" + +# !!! palettes, not swatches? +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "In Raster anordnen:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "Reihen:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 +msgid "Number of rows" +msgstr "Anzahl der Zeilen" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +msgid "Equal height" +msgstr "Gleiche Höhe" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +msgid "Align:" +msgstr "Ausrichten:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 +msgid "Columns:" +msgstr "Spalten:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 +msgid "Number of columns" +msgstr "Anzahl der Spalten" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 +msgid "Equal width" +msgstr "Gleiche Breite" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten " +"Objektes" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Abstand setzen:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Gewählte Objekte anordnen" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Kantenerkennung" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "" +"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt " +"Kantenbreite)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Farbquantisierung" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Anzahl der reduzierten Farben" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Farben:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Bild invertieren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Helligkeitsschritte" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Scandurchgänge:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Graustufen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Glätten" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Scans stapeln" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist " +"mit Zwischenräumen)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Hintergrund entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Flecken unterdrücken" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Ecken glätten" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Pfade optimieren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere " +"Optimierung zu reduzieren" + +# CHECK +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Toleranz:" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Inkscapes Vektorrasterisierung\n" +"basiert auf Potrace,\n" +"entwickelt von Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Mitwirkende" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "" +"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne " +"tatsächlich zu vektorisieren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Nachzeichnen abbrechen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Nachzeichnen ausführen" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontal:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertikal:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Winkel:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " +"oder prozentuale Verschiebung" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " +"oder prozentuale Verschiebung" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Relative Bewegung" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; " +"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Proportional skalieren" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; " +"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher " +"mit dieser Matrix multiplizieren" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "_Verschieben" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "_Maßstab" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Drehen" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Scheren" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matri_x" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Abbildungsmatrix ändern" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Kurve ziehen" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Knoten hinzufügen" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Umschalt: Klick um Segment-Auswahl umzuschalten" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "STRG+Alt: Klicken, um einen Knoten einzufügen" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Linear-Segment: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, " +"Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG" +"+ALT)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Bezier-Segment: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum " +"Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "Anfasser zurückziehen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +msgid "Change node type" +msgstr "Knotentyp ändern" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Segmente begradigen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 +msgid "Add nodes" +msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Knoten duplizieren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "Knoten verbinden" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "Knoten unterbrechen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Knoten löschen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 +msgid "Move nodes" +msgstr "Knoten verschieben" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Knoten horizontal verschieben" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Knoten vertikal verschieben" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Knoten rotieren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Knoten skalieren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Knoten skalieren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Knoten horizontal skalieren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Knoten vertikal skalieren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Knoten Horizontal umkehren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Knoten Vertikal umkehren" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Shift: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die " +"Auswahl umzuschalten." + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Umschalt: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." +msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten." + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten." + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu " +"bearbeiten (mehr: Shift)" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Spitzer Knotenanfasser" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Weicher Knotenanfasser" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Symmetrischer Knotenanfasser" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Knotenanfasser automatisch abrunden" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "mehr: Umschalttaste, STRG, ALT" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "more: STRG, ALT" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Umschalt+Strg+Alt: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g" +"° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Umschalt:bewahrt die Anfasserlänge und dreht beide Anfasser" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: Anfasserlänge beim Ziehen behalten" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Umschalt: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide " +"Anfasser drehen" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ctrl: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum " +"Zurücknehmen" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Umschalt: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" +"Automatischer Knoten-Anfasser: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu " +"konvertieren (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: Ziehen, um das Segment zu formen (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"Umschalt: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Umschalt: Klick um Auswahl umzuschalten" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"STRG+Alt: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten " +"zu löschen" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "" +"STRG: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu " +"verändern" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: Knoten formen" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der " +"Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten " +"auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Knoten verschieben um %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Symmetric node" +msgstr "symmetrischer Knoten" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Knoten automatisch glätten" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 +msgid "Scale handle" +msgstr "Anfasser skalieren" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Anfasser rotieren" + +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "Knoten löschen" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Knotentyp ändern" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 +msgid "Drag handle" +msgstr "Anfasser ziehen" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 +msgid "Retract handle" +msgstr "Anfasser zurückziehen" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Umschalt + STRG: Um Mittelpunkt einheitlich skalieren" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Strg: einheitlich skalieren" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Umschalt: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor um den Mittelpunkt" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Umschalt: Skalieren aus dem Mittelpunkt heraus" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Skaliere Anfasser: Ziehen um die Auswahl zu skalieren" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Scaieren mit %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des " +"Winkels um %f° Stufen" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Umschalt: dreht um die gegenüberliegende Ecke" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Strg: Winkel um %f° Stufen einrasten" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"Rotationsanfaller: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu " +"rotieren" + +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Rotieren um %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Umschalt+Strg: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° " +"Stufen" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Umschalt: Um Mittelpunkt abschrägen" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Strg: Einrasten des Abschrägungswinkels um %f° Stufen" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"Krümmungs-Anfasser: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden " +"Anfasser zu krümmen (scheren)" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Horizontal um %.2f° abschrägen" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Vertikal um %.2f° abschrägen" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"Rotatioszentrum: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu " +"ändern" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Mischmodus:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "Blur:" +msgstr "Unschärfe:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktuelle Ebene" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(Wurzel)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietär" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Andere" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +msgid "Change blur" +msgstr "Weichzeichner ändern" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "Deckkraft ändern" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Einheit:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "Breite des Papiers" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "Höhe des Papiers" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "Obere Umrandung:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Top margin" +msgstr "Oberer Rand" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "L_eft:" +msgstr "Links:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Left margin" +msgstr "Linker Rand" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "Rechts:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Right margin" +msgstr "Rechter Rand" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Botto_m:" +msgstr "Unten:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Unterer Rand" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ausrichtung" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Querformat" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Hochformat" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Ändern der Seitengröße auf Inhalt..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "Seite in Auswahl ein_passen" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf " +"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "Seitengröße setzen" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "winzig" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Groß" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +# (swatches) +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Enger" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "eng" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Breit" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Breiter" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Umbrechen" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von " +"Pseudozufallszahlen." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Hintergrund:" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vektor" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bitmap-Optionen" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise " +"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen " +"jedoch verloren." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) " +"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch " +"identisch zur angezeigten ausgegeben." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Füllung:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Kontur:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nichts ausgewählt" + +# !!! +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Keine Füllung" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Keine Kontur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Füllmuster" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Kontur des Musters" + +# !!! +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "Unterschiedlich" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "Unterschiedliche Füllungen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "Unterschiedliche Konturen" + +# !!! +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Ungesetzt" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "Füllung aufheben" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Kontur aufheben" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Einfache Farbe der Füllung" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Einfache Farbe der Kontur" + +# !!! +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt" + +# !!! +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Füllung bearbeiten…" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Kontur bearbeiten…" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "Zuletzt gewählte Farbe" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "Farbe kopieren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "Farbe einfügen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Füllung und Linie vertauschen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Füllung undurchsichtig machen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Kontur undurchsichtig machen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "Füllung entfernen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Kontur entfernen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "Füllung invertieren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Kontur invertieren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "Weiße Füllung" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "Weiße Kontur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "Schwarze Füllung" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "Schwarze Kontur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "Füllmuster einfügen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Kontur einfügen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Breite der Kontur ändern" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", Ziehen stellt ein" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Deckkraft, %:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s" + +# !!! not the best translation +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr " (gemittelt)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (durchsichtig)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (undurchsichtig)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Sättigung anpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Sättigung eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g); " +"mit Strg wird Helligkeit, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Helligkeit anpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Helligkeit eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g); " +"mit Umschalt wird Sättigung, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Farbton anpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Farbwert eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g); " +"mit Umschalt wird Sättigung, mit Strg Helligkeit angepasst" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Breite der Konturlinie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Strichbreite eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung:" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "L-Farbverlauf" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "R-Farbverlauf" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Füllung: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Kontur: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Konturbreite: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Deckkraft: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Fluchtpunkte aufteilen" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Fluchtpunkte zusammenführen" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D-Box: Fluchtpunkt verschieben" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Endlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Box." +msgstr[1] "" +"Endlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Boxen; Ziehen mit " +"Umschalttaste zum Separieren der markierten Boxen" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Unendlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Box" +msgstr[1] "" +"Unendlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Boxen; Ziehen mit " +"Umschalttaste zum Separieren der markierten Boxen" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "%d Quader zugewiesen. " +msgstr[1] "" +"%d Quadern zugewiesen. Umschalt+Ziehen trennt die Quader." + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Zur nächste Ebene wechseln" + +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt." + +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln." + +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln" + +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt." + +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln." + +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "Keine aktuelle Ebene." + +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Ebene %s angehoben." + +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "Ebene nach ganz oben" + +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "Ebene anheben" + +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Ebene %s abgesenkt." + +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Ebene nach ganz unten" + +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "Ebene absenken" + +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." + +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s Kopie" + +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Ebene duplizieren" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Duplizierte Ebene." + +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "Ebene löschen" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Ebene wurde gelöscht." + +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontal umkehren" + +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vertikal umkehren" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.de.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.de.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.de.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.de.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.de.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.de.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.de.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren" + +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "Hat keine Funktion" + +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen" + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "Ö_ffnen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Zurücksetzen" + +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen " +"gehen verloren)" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "_Speichern" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "Das Dokument speichern" + +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "Speichern _unter…" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "_Kopie speichern unter…" + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern" + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "_Drucken…" + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "Das Dokument drucken" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Leere Defs _aufräumen" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) " +"aus den <defs> des Dokuments entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Druck_vorschau" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importieren…" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "Bitmap _exportieren…" + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren" + +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Nä_chstes Fenster" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Vor_heriges Fenster" + +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "S_chließen" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "_Beenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Inkscape verlassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" + +# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "A_usschneiden" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "E_infügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text " +"einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Stil an_wenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "_Breite einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "_Höhe einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Größe getrennt einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Breite getrennt einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts " +"skalieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Höhe getrennt einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" + +# !!! translation is a bit clumsy... +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Pfad-_Effekt einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Pfad-Effekt _entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Effekt von Auswahl entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Filter entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "_Löschen" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "Auswahl löschen" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Dupli_zieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "_Klon erzeugen" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original " +"verbunden)" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Klonverbindung auf_trennen" + +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein " +"selbständiges Objekt entsteht" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Verbinden mit Kopie" + +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "_Original auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten " +"umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Alles l_eeren" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "_Alles auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Auswahl _umkehren" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle " +"anderen auswählen)" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "In allen Ebenen invertieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "Nächstes auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "Vorheriges auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "Auswahl auf_heben" + +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Nach ganz o_ben anheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Nach ganz u_nten absenken" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" + +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "_Anheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "Ab_senken" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "_Gruppieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "An _Pfad ausrichten" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Von Pfad _trennen" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt " +"entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "_Vereinigung" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "Ü_berschneidung" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen" + +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "_Differenz" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)" + +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem " +"Pfad gehören)" + +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "Divi_sion" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Pfad _zerschneiden" + +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "" +"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" +msgstr "Er_weitern (vergrößern)" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)" + +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "Schrum_pfen" + +# !!! make singular and plural forms +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" + +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "D_ynamischer Versatz" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Ver_bundener Versatz" + +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "" +"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " +"bleibt bestehen." + +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Ver_einfachen" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Richtung umkehren" + +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Bitmap _vektorisieren…" + +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Kopie als Bit_map" + +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" + +# !!! maybe use "verbinden" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "_Kombinieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Zerlegen" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Reihen und Spalten..." + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "Ebene _hinzufügen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Eine neue Ebene anlegen" + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Ebene umbe_nennen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben" + +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Ebene nach ganz _oben" + +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Ebene nach ganz _unten" + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Ebene an_heben" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Ebene ab_senken" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" + +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Um 90° im Uhr_zeigersinn rotieren" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Transformationen _zurücksetzen" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln" + +# !!! Frame, not form? +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Umbruch an Form _anpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen " +"verbundener Fließtext erzeugt wird" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "Fließtext _aufheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" + +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "In normalen Text um_wandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "_Horizontal umkehren" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "_Vertikal umkehren" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)" + +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "Maskierung bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "_Entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad " +"verwenden)" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Objekte auswählen und verändern" + +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "Knoten bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" + +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen (Umschalt+F2)" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "3D-Boxen erzeugen" + +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Sterne und Polygone erstellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "Spiralen erstellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Freihandlinien zeichnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Kalligrafisch zeichnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" + +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Objektverbinder erzeugen" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen" + +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "LPE bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Pfade entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "LPE-Werkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen" + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Einstellungen für Spraydose" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Einstellungen für 3D-Box" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Einstellungen für Farbpipette" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Einstellungen für den Farbeimer" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen" + +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "Heranzoomen" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ansicht vergrößern" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Wegzoomen" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "Ansicht verkleinern" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Lineale" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Roll_balken" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "_Gitter" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "_Führungslinien" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine " +"Führungslinie zu erzeugen)" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Einrasten einschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "_Nächster Zoomfaktor" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "" +"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Zoomfaktor 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Zoomfaktor 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Zoomfaktor 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" + +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Voll_bild" + +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Schaltet _Fokusmodus um" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Fenster d_uplizieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Neue Vorschau" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" +msgstr "Neue Vorschau" + +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" + +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "Keine _Filter" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter" + +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "_Umriss" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln" + +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten" + +# ??? +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Farbverwaltungsansicht" + +# ??? +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "_Icon-Vorschaufenster…" + +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen " +"zu sehen" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "Seiten_breite" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" + +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "In_kscape-Einstellungen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "D_okumenteneinstellungen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Dokument-_Metadaten…" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Glyphen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "_Farbfelder-Palette…" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Transformationen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen" + +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "_Spraydosen-Optionen" + +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Bearbeitungs_historie…" + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "Bearbeitungshistorie" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML-Editor…" + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "_Suchen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Objekte im Dokument suchen" + +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Text suchen und e_rsetzen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen" + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "Nachrichten…" + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Skripte…" + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "Skripte ausführen" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder " +"verstreut angeordnet sind" + +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" + +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Eingabegeräte…" + +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Erweiterungen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Ebenen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "Ebenen anzeigen" + +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Pfad-Effekte..." + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Filter bearbeiten…" + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG-Schrift-Editor…" + +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SVG-Schriften bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Druckfarben…" + +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-" +"Rendermodus aus" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Über _Erweiterungen" + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen" + +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "_Speichernutzung" + +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informationen über die Speichernutzung" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Ü_ber Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" + +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Grundlagen" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" + +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Formen" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" + +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" + +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung" + +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" + +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren" + +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Elemente des Designs" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Gestaltungsprinzipen" + +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tipps und Tricks" + +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" + +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Vorherige Erweiterungen" + +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Einstellungen der vorherigen Erweiterung…" + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen" + +# !!! +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen" + +# !!! +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn " +"es keine Auswahl gibt)" + +# !!! mnemonics +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "Alles entsperren" + +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren" + +# !!! mnemonics +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "Alles einblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil" + +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Farbprofil entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil." + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Muster der Strichlinien" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Versatz des Musters" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Zeigerkoordinaten" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Willkommen zu Inkscape! Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen " +"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (keine Filter) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (Umriss) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (keine Filter) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" + +# ??? +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster eingeschaltet" + +# ??? +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster ausgeschaltet" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Änderungen an Dokument »%s« vor dem " +"Schließen speichern?\n" +"\n" +"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Schließen, _ohne zu speichern" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Die Datei \"%s\" wurde in einem " +"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!\n" +"\n" +"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "Als _SVG speichern" + +# CHECK +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "deaktiviert" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "entfernen" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Füllungsregel ändern" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "Füllungsfarbe setzen" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Farbe der Kontur setzen" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Muster für die Füllung setzen" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Muster für die Kontur setzen" + +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Schriftfamilie" + +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors " +"(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche " +"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd " +"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "alternierend" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "direkt" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "Wiederholung:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "Keine Farbverläufe" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nichts ausgewählt" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Kein Farbverlauf in der Auswahl" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Mehrere Farbverläufe" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" + +# !!! +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "Neu:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen" + +# CHECK +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "aktiv" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" + +# !!! +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "Ändern:" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "Kein Dokument gewählt" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Kein Farbverlauf markiert" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "Zwischenfarbe löschen" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "Zwischenfarbe" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Farbverlaufs-Editor" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "Nicht zeichnen" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "Einfache Farbe" + +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Linearer Farbverlauf" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Radialer Farbverlauf" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Swatch" +msgstr "Farbmuster" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen " +"Löcher (Füllregel: evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt " +"(Füllregel: nonzero)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "Keine Objekte" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Mehrfachstile" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Farbe ist undefiniert" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Benutzen Sie das Knotenwerkzeug um Position Winkel und Größe des " +"Musters anzupassen. Mit Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster " +"umwandeln lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Farbmusterfüllung" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Breite der Kontur wird nun skaliert, wenn Objekte skaliert " +"werden." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Breite der Kontur wird nun nicht skaliert, wenn Objekte " +"skaliert werden." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun mitskaliert, wenn " +"Objekte skaliert werden." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun nicht mitskaliert, " +"wenn Objekte skaliert werden." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Farbverläufe werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn " +"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Farbverläufe bleiben nun unverändert, wenn Objekte " +"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Muster werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn diese " +"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Muster bleiben nun unverändert, wenn Objekte transformiert " +"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." + +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "X-Position" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Y-Position" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "Breite" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Einstellungen für Farbpipette" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "B:" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "Breite der Auswahl" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Breite und Höhe sperren" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Einstellungen für den Farbeimer" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H:" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Zoom In" -msgstr "Heranzoomen" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "Höhe der Auswahl" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ansicht vergrößern" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "Auswirkung:" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Wegzoomen" +# Rechteck-Ecken?! Das geht noch besser! +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit " +"dem Objekt skaliert werden." -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Zoom out" -msgstr "Ansicht verkleinern" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Lineale" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "Muster verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Roll_balken" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "System" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "_Grid" -msgstr "_Gitter" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "G_uides" -msgstr "_Führungslinien" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine " -"Führungslinie zu erzeugen)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "_Nächster Zoomfaktor" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Zyan" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" -"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Zoomfaktor 1:_1" +# ??? Check! +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Festlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" +# ??? Check! +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Zoomfaktor 1:_2" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (Deckkraft)" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "Farb-Management" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Zoomfaktor 2:1" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Farbbereichswarnung:" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Zu viel Farbe!" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Voll_bild" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Fenster d_uplizieren" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Neue Vorschau" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "New View Preview" -msgstr "Neue Vorschau" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unbenannt" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Farbrad" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "_Outline" -msgstr "_Umriss" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Wert" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Umschalten" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "Markierungen setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "_Icon-Vorschaufenster…" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 +msgid "Join:" +msgstr "Verbindungsart:" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen " -"zu sehen" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 +msgid "Miter join" +msgstr "Spitze Verbindung" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 +msgid "Round join" +msgstr "Abgerundete Verbindung" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Page _Width" -msgstr "Seiten_breite" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 +msgid "Bevel join" +msgstr "Abgeschrägte Verbindung" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Maximale Länge der Spitze:" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 +msgid "Cap:" +msgstr "Linienende:" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "In_kscape-Einstellungen…" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 +msgid "Butt cap" +msgstr "Nicht überstehendes Ende" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +msgid "Round cap" +msgstr "Abgerundetes Ende" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "D_okumenteneinstellungen…" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +msgid "Square cap" +msgstr "Quadratisches Ende" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 +msgid "Dashes:" +msgstr "Strichlinien:" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Dokument-_Metadaten…" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Anfangsmarkierung:" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form " +"gezeichnet." -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Füllung und _Kontur…" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Markierungen dazwischen:" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern" +"Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem " +"ersten und letzten - gezeichnet." -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "S_watches..." -msgstr "_Farbfelder-Palette…" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "End Markers:" +msgstr "Endmarkierungen:" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder " +"einer Form gezeichnet." -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "_Transformationen…" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Stil der Kontur setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Farbmuster-Farbe ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Stil von neuen Sternen" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Undo _History..." -msgstr "Bearbeitungs_historie…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Stil von neuen Rechtecken" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Undo History" -msgstr "Bearbeitungshistorie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Schrift und Text…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Stil von neuen Ellipsen" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Stil von neuen Spiralen" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML-Editor…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)" -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Find..." -msgstr "_Suchen…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen" -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Objekte im Dokument suchen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\"" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "_Messages..." -msgstr "Nachrichten…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "View debug messages" -msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "Knoten einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Skripte…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Run scripts" -msgstr "Skripte ausführen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Die gewählten Knoten löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Gewählte Endknoten verbinden" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "Verbinden" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder " -"verstreut angeordnet sind" +# !!! difference to "split"? +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen" -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Objekt_eigenschaften…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "Segment verbinden" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Instant Messaging…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "Segment löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Eingabegeräte…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Knoten eckig" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Erweiterungen…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Knoten glatt" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Die gewählten Knoten glätten" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Ebenen…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Knoten symmetrisch" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "View Layers" -msgstr "Ebenen anzeigen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "Filtereffekte…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "Knoten automatisch" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Tasten und Maus" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "Knoten in Linien" -# !!! "Abkuerzungen"? -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Über _Erweiterungen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "Knoten in Kurven" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "About _Memory" -msgstr "_Speichernutzung" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Anfasser zeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Informationen über die Speichernutzung" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "Ü_ber Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "Anfasser zeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Grundlagen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "Umriss zeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Formen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Edit masks" +msgstr "Maskierung bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X-Koordinate:" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "X-Koordinate der Auswahl" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y-Koordinate" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Y-Koordinate der Auswahl" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "Umrandungsbox" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Kanten der Umrandung" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Elemente des Designs" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Gestaltungsprinzipen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Ecken der Umrandung" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Tipps und Tricks" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Vorheriger Effekt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Mittelpunkt Umrandung" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Knoten oder Anfasser einrasten" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Seite in Auswahl einpassen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "An Objektpfaden einrasten" -# !!! -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "Pfadüberschneidung" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten" -# !!! -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "An Knoten" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "An spitzen Knoten einrasten" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn " -"es keine Auswahl gibt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Glatte Knotten" -# !!! mnemonics -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Unlock All" -msgstr "Alles entsperren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "An glatten Knoten einrasten" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Linien-Mittelpunkte" -# !!! mnemonics -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Unhide All" -msgstr "Alles einblenden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "Objektzentrum" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Muster der Strichlinien" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Versatz des Musters" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Rotationszentren" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Ein-/Ausrasten an Rotationszentren von Objekten" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "Seitenrand" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (Umriss) - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Am Seitenrand einrasten" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Am Gitter einrasten" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 -msgid "Font family" -msgstr "Schriftfamilie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "An Führungslinien einrasten" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" -msgstr "Stil" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 -msgid "Font size:" -msgstr "Schriftgröße:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "Polygon erstellen" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "Stern erstellen" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors " -"(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche " -"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd " -"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Stern: Abrundung ändern" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 -msgid "reflected" -msgstr "alternierend" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 -msgid "direct" -msgstr "direkt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -msgid "Repeat:" -msgstr "Wiederholung:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 -msgid "No gradients" -msgstr "Keine Farbverläufe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nichts ausgewählt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Kein Farbverlauf in der Auswahl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Mehrere Farbverläufe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "Ecken" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 -msgid "Duplicate gradient" -msgstr "Farbverlauf duplizieren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "Ecken:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Von mehr als einem Objekt verwendete Farbverläufe werden als Kopie für die " -"ausgewählten Objekte angelegt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "Dünnstrahliger Stern" -# !!! -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053 -msgid "New:" -msgstr "Neu:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" +msgstr "Pentagram" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagram" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagram" -# CHECK -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 -msgid "on" -msgstr "aktiv" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "octagram" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Spitzenverhältnis:" -# !!! -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -msgid "Change:" -msgstr "Ändern:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Spitzenverhältnis:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Kein Farbverlauf markiert" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "gestreckt" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" +msgstr "verdreht" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" +msgstr "leicht eingedrückt" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 -msgid "Add stop" -msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NICHT abgerundet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "schwach abgerundet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 -msgid "Delete stop" -msgstr "Zwischenfarbe löschen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "sichtbar abgerundet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "gut abgerundet" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 -msgid "Offset:" -msgstr "Versatz:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "reichlich abgerundet" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 -msgid "Stop Color" -msgstr "Zwischenfarbe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" +msgstr "aufgebläht" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Farbverlaufs-Editor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "Abgerundet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "Abrundung:" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NICHT durcheinander" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktuelle Ebene" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "leicht unregelmäßig" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(Wurzel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "sichtbar unregelmäßig" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Nicht zeichnen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "stark unregelmäßig" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Einfache Farbe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "unregelmäßig" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Linearer Farbverlauf" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Radialer Farbverlauf" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Defaults" +msgstr "Vorgaben" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen " -"Löcher (Füllregel: evenodd)" +"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " +"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Rechteck ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "W:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Breite des Rechtecks" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Höhe des Rechtecks" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "Nicht abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Horizontaler Radius" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt " -"(Füllregel: nonzero)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Keine Objekte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Vertikaler Radius" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Mehrfachstile" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Farbe ist undefiniert" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Keine Füllmuster im Dokument" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "Nicht abgerundet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." -msgstr "Benutze Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln, um ein neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Spitze Ecken" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Breite der Konturlinie wird nun mitskaliert, wenn Objekte " -"skaliert werden." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Winkel in X-Richtung" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Breite der Konturlinie wird nun nicht mitskaliert, wenn " -"Objekte skaliert werden." +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun mitskaliert, wenn " -"Objekte skaliert werden." +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun nicht mitskaliert, " -"wenn Objekte skaliert werden." +"Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " +"umschalten" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Farbverläufe werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn " -"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Winkel in Y-Richtung" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Farbverläufe bleiben nun unverändert, wenn Objekte " -"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Winkel Y:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Muster werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn diese " -"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Muster bleiben nun unverändert, wenn Objekte transformiert " -"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." +"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " +"umschalten" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Winkel inZ-Richtung" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " +"umschalten" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spirale ändern" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "Width of selection" -msgstr "Breite der Auswahl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "Kurve ziehen" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "Lock" -msgstr "Sperren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "eine volle Umdrehung" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "Anzahl der Drehungen" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "Umdrehungen:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "Height of selection" -msgstr "Höhe der Auswahl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Anzahl der Umdrehungen" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 -msgid "Stroke" -msgstr "Konturlinie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "Kreis" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "Corners" -msgstr "Ecken" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "Kante ist viel dichter" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 -msgid "Patterns" -msgstr "Muster" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "Kante ist dichter" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "System" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "eben" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is denser" +msgstr "Mittelpunkt ist dichter" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "Zentrum ist viel dichter" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "Abweichung" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" +msgstr "Abweichung:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "startet vom Mittelpunkt" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "beginnt mittig" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" +msgstr "Startet nahe der Ecke" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "Innerer Radius" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (Deckkraft)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Innerer Radius:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Erstelle Bezier Pfad" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "Spirale" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Zyan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Erstelle Spiral-Pfad" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zickzack" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "achsenparallel" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "Dreieck Anfang" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "Dreieck Ende" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "Aus Zwischenablage" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "Form:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(viele Knoten, grob)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(Vorgabe)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(wenige Knoten, weich)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Glättung:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Glättung:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Gelb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " +"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unbenannt" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(Zupfjustage)" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Farbrad" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(breite Justage)" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Wert" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(minimale Stärke)" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximale Stärke)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Stil von neuen Sternen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "Kraft:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Stil von neuen Rechtecken" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "Kraft:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Stil von neuen Ellipsen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "Verschiebungs-Modus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Stil von neuen Spiralen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Her-/Wegbewegen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Zittern hinzufügen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 -msgid "Insert" -msgstr "Einfügen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "Skalierungsmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Die gewählten Knoten löschen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Rotationsmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 -msgid "Join" -msgstr "Verbinden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Gewählte Endknoten verbinden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 -msgid "Join Segment" -msgstr "Segment verbinden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "Drückmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 -msgid "Delete Segment" -msgstr "Segment löschen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben" -# !!! -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Pfad zwischen zwei Nicht-Endpunkt-Knoten auftrennen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 -msgid "Node Break" -msgstr "Knoten auftrennen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern" -# !!! difference to "split"? -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Knoten eckig" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Aufrauhmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Knoten glatt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Teile von Pfaden anrauhen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Die gewählten Knoten glätten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Farbmalmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Knoten symmetrisch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Farbrauschen beeinflußen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 -msgid "Node Line" -msgstr "Knoten in Linien" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "Unschärfemodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881 -msgid "Node Curve" -msgstr "Knoten in Kurven" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891 -msgid "Show Handles" -msgstr "Anfasser zeigen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 -msgid "Make polygon" -msgstr "Polygon erstellen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 -msgid "Make star" -msgstr "Stern erstellen" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Stern: Abrundung ändern" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(rauh, einfach)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fein, aber viele Knoten)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 -msgid "Corners:" -msgstr "Ecken:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "Treue" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Genauigkeit:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Spitzenverhältnis:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die " +"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "Druck" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 -msgid "Rounded:" -msgstr "Abrundung:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der " +"Anpassungsaktion zu bestimmen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)" +# (swatches) +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(eng sprühen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 -msgid "Randomized:" -msgstr "Zufallsänderung:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(breit sprühen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -msgid "Defaults" -msgstr "Vorgaben" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(minimales Mittel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " -"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(maximales Mittel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Rechteck ändern" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 -msgid "W:" -msgstr "W:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus:" +msgstr "Fokus:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Breite des Rechtecks" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Höhe des Rechtecks" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(minimale Streuung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(maximale Streuung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Streuung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Streuung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092 -msgid "Not rounded" -msgstr "Nicht abgerundet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Spitze Ecken" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 -msgid "3D Box: Change number of handles" -msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +msgid "Spray single path" +msgstr "Sprühe einzelnen Pfad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 -msgid "Toggle VP in X direction" -msgstr "VP in X-Richtung umschalten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "(niedrige Population)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 -msgid "Toggle VP in Y direction" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(high population)" +msgstr "(hoher Zuwachs)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "Menge" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 -msgid "Toggle VP in Z direction" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." msgstr "" +"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu " +"sprühenden Objekte zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 -msgid "Three Handles" -msgstr "Drei Anfasser" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(geringe Abweichung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 -msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(starke Abweichung)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation" +msgstr "_Rotation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 -msgid "Four Handles" -msgstr "Vier Anfasser" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation:" +msgstr "_Rotation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 -msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." msgstr "" +"Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung " +"wie das Originalobjekt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 -msgid "Change spiral" -msgstr "Spirale ändern" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(leichte Abweichung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Turns:" -msgstr "Umdrehungen:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(starke Abweichung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Anzahl der Umdrehungen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Maßstab" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Divergence:" -msgstr "Abweichung:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Maßstab:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" +"Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie " +"das Originalobjekt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Innerer Radius:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "Keine Vorlage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "Speichern…" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 msgid "(hairline)" msgstr "(Haarline)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "(default)" -msgstr "(Vorgabe)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 msgid "(broad stroke)" msgstr "(breiter Strich)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "Stiftbreite" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren " "Dokumentausschnitt)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(slight widening)" msgstr "(schwache Verdickung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(constant width)" msgstr "(konstante Breite)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Strichstärke verringern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 msgid "Thinning:" msgstr "Ausdünnung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -11341,23 +28556,23 @@ msgstr "" "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 msgid "(left edge up)" msgstr "(linke Kante oben)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 msgid "(right edge up)" msgstr "(rechte Kante oben)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 -msgid "Angle:" -msgstr "Winkel:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Stiftwinkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -11366,53 +28581,61 @@ msgstr "" "Fixierung: 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "Fixierung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 msgid "Fixation:" msgstr "Fixierung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester " +"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester " "Winkel)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(leicht wölbend)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(approximately round)" msgstr "(ungefähr rund)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(lange hervorstehende Enden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Spitzen abrunden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "Caps:" msgstr "Linienenden:" # !!! check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -11421,82 +28644,94 @@ msgstr "" "Abschluss, 1 = runder Abschluss)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(smooth line)" msgstr "(glatte Linie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(slight tremor)" msgstr "(leichtes Zittern)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(deutliches Zittern)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maximales Zittern)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Zittern der Linie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 msgid "Tremor:" msgstr "Zittern:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 msgid "(no wiggle)" msgstr "(kein Wackeln)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 msgid "(slight deviation)" msgstr "(leichte Abweichung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(wilde Wellen und Kringel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Stift Verwackeln:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 msgid "Wiggle:" msgstr "Wackeln:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "(no inertia)" msgstr "(keine Trägheit)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maximale Trägheit)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Stiftmasse:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt" # !!! -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 msgid "Trace Background" msgstr "Hintergrund verfolgen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -11504,80 +28739,80 @@ msgstr "" "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - " "minimale Breite, schwarz - maximale Breite)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 -msgid "Pressure" -msgstr "Druck" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " "Füllers zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 msgid "Tilt" msgstr "Neigung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der " "Füllerspitze zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Wählen Sie eine Vorlage" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 msgid "Start:" msgstr "Anfang:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 msgid "End:" msgstr "Ende:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 msgid "Closed arc" msgstr "Geschlossener Bogen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 msgid "Open Arc" msgstr "Offener Bogen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 msgid "Make whole" msgstr "Schließen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 -msgid "Pick alpha" -msgstr "Transparenz übernehmen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Wähle Transparenz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -11585,1222 +28820,1803 @@ msgstr "" "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die " "sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201 -msgid "Set alpha" -msgstr "Transparenz setzen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "Aufnehmen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Transparenz festlegen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden." +msgstr "" +"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der " +"Auswahl anwenden." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "Zuweisen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "Geschlossen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "Offener Anfang" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "Offenes Ende" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "Öffne beide" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "Alles inaktiv" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Zeigt Umrandung (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der " +"Auswahl" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Segmenttyp wählen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Messwert anzeigen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "LPE Dialog öffnen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "A_usschneiden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Aus Objekt herausschneiden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: Schriftfamilie ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Text: Ausrichtung ändern" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: Schriftgröße ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: Schriftstil ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: Ausrichtung ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Text: Linienhöhe ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Text: Wortabstand ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Text: Ändern dx (kern)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Text: Ändern dy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Text: Ändern Drehung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: Richtung ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Text: Schriftgröße ändern" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftfamilie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape wird die Standardschriftart verwenden." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)" + +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgröße" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Schriftgröße (px)" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Fett umschalten" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Fett oder Normal umschalten" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Hochgestellt umschalten" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Hochgestellt umschalten" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Tiefgestellt umschalten" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Tiefgestellt umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 msgid "Align left" msgstr "Linksbündig ausrichten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 -msgid "Center" -msgstr "Zentrieren" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +msgid "Align center" +msgstr "Zentriert ausrichten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 msgid "Align right" msgstr "Rechtsbündig ausrichten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 msgid "Justify" msgstr "Blocksatz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +msgid "Text alignment" +msgstr "Textausrichtung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Abstand zwischen Buchstaben" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Abstand zwischen Zeilen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Horizontale Unterschneidung" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Text orientation" +msgstr "Textausrichtung" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Kleinerer Abstand" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Größerer Abstand" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Line Height" +msgstr "Linienhöhe" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Line:" +msgstr "Linie:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Negativer Abstand" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Positiver Abstand" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +msgid "Word spacing" +msgstr "Wortabstand" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +msgid "Word:" +msgstr "Wort:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Buchstabenabstand" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +msgid "Letter:" +msgstr "Buchstabe:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +msgid "Kerning" +msgstr "Unterschneidung" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +msgid "Kern:" +msgstr "Kern:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Vertikaler Versatz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Vertikale Unterschneidung" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +msgid "Vert:" +msgstr "Vert:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Vertikaler Versatz (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 msgid "Letter rotation" -msgstr "Buchstabendrehung" +msgstr "Buchstabenrotation" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +msgid "Rot:" +msgstr "Rotation:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Zeichenrotation [Grad]" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 msgid "Change connector spacing" msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 +msgid "EditMode" +msgstr "Bearbeitungsmodus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" +"Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen " +"der Verbindungen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 msgid "Avoid" msgstr "Ausweichen" # CHECK -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 -msgid "Spacing:" -msgstr "Abstand:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Orthogonal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Krümmung der Objektverbinder" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Curvature:" +msgstr "Krümmung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Verbinderabstand" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 -msgid "Graph" -msgstr "Graph" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 +msgid "Graph" +msgstr "Graph" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Length" +msgstr "Verbinderlänge" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Downwards" +msgstr "Nach unten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 +msgid "New connection point" +msgstr "Neuer Connector-Punkt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Verbindungspunkt entfernen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 +msgid "Fill by" +msgstr "Füllen mit:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 +msgid "Fill by:" +msgstr "Füllen mit:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Füll-Schwellwert:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den " +"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 +msgid "Close gaps" +msgstr "Lücken schließen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Lücken schließen:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " +"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" + +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +msgid "Action:" +msgstr "Aktion:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Zusätzliche Pakete" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +msgid "All in one" +msgstr "Alles in einem" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "Breite setzen:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Interpolationsschritte" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "Auswahl _umkehren" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "DXF einlesen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 -msgid "Length:" -msgstr "Länge:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +msgid "Directory:" +msgstr "Verzeichnis:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Alpha Gravur" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Einfache Farbe der Füllung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Gcode-Werkzeug" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +msgid "Generate log file" +msgstr "Logfile erstellen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "Nur Werkzeuge überprüfen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "Maximale Verschiebung in X, px" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Vereinfache Pfade:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 -msgid "Downwards" -msgstr "Nach unten" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Mindestgröße" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 -msgid "Fill by:" -msgstr "Füllen mit:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Ausrichtung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Pfad ist geschlossen." + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Basislänge der Z-Achse" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" -"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den " -"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "Max. Endtoleranz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" msgstr "" -"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 -msgid "Fill gaps:" -msgstr "Fülle Lücken:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr "Operationstyp" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Tiefe" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "Z-Sortierung der Flächen gemäß:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +msgid "cone" +msgstr "Kegel" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +msgid "cylinder" +msgstr "Zylinder" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +msgid "default" +msgstr "(Vorgabe)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +msgid "delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" msgstr "" -"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " -"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Knoten hinzufügen" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Maximale Segmentlänge" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Stil des Umschalters" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Pfad modifizieren" +# !!! +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "_Splash" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "AI 8.0 einlesen" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "Tangentialer Versatz" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "AI-8.0-Ausgabe" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "AI-SVG einlesen" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "Punkte" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" +msgstr "" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Objekte erstellen mit:" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Heller" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +msgid "File" +msgstr "_Datei" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Blau-Funktion" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Finde diese Schrift:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Benutzerdefiniert…" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Feste Breite" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Grün-Funktion" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Feder" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Rot-Funktion" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Dunkler" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Entsättigen" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "Skaliere Breite" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Graustufen" +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +msgid "Orientation points" +msgstr "Orientierungspunkte" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Weniger Farbe" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Strichcode-Daten:" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Weniger Helligkeit" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +msgid "Cols:" +msgstr "Spalten:" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Weniger Sättigung" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Quadratische Größe / px" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Mehr Farbe" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Großschreibung wie in Sätzen" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Mehr Helligkeit" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Linien hinter der Sphäre verstecken" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Mehr Sättigung" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Anzahl Breitengrade" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negativ" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Anzahl Längengrade" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Blau entfernen" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Kippen [Grad]" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Grün entfernen" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Rot entfernen" +#~ msgid "Randomize hue" +#~ msgstr "Zufallsfarbton" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "RGB-Tonne" +#~ msgid "Randomize lightness" +#~ msgstr "Zufallshelligkeit" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):" +#~ msgid "Randomize saturation" +#~ msgstr "Zufallssättigung" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):" +#~ msgid "Year (0 for current):" +#~ msgstr "Jahr (0 für das aktuelle)" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color..." -msgstr "Farbe ersetzen…" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "%u von %u Knoten ausgewählt. Ziehen, um Knoten auszuwählen und " +#~ "Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten (mehr: Umschalt)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "%u von %u Knoten ausgewählt. Ziehen um Knoten auszuwählen und " +#~ "Klicken um Auswahl zu löschen" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)" +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "_ID-Kennung" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Dia einlesen" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können Dia von http://www.gnome.org/projects/dia/ herunterladen." +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden " -"sein. Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer " -"Inkscape-Installation nicht in Ordnung." +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Punktgröße" +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Rechte" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Schriftgröße" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Sprache" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Knoten nummerieren" +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "Objekt_eigenschaften" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Pfad visualisieren" +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "Füllung und _Kontur" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Verzeichnis der Farbprofile (%s) nicht auffindbar." -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "DXF einlesen" +#~ msgid "Create new objects with:" +#~ msgstr "Objekte erstellen mit:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren" +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Objekte erstellen mit:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch unter " -"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden" +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Breite" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Desktop Cutting Plotter" +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Höhe" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#~ msgid "A_ngle" +#~ msgstr "_Winkel" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "DXF-Ausgabe" +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "Willkommen bei Inkscape! Nutzen Sie Formen- und Zeichenwerkzeuge, " +#~ "um Objekte zu erstellen; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und " +#~ "bearbeitet sie." -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe " -"http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "Das Dokument \"%s\" wurde in einem " +#~ "möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!\n" +#~ "\n" +#~ "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Alle Bilder einbetten" +#~ msgid "Opacity, %" +#~ msgstr "Deckkraft, %:" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten" +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Y" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "EPS einlesen" +#~ msgid "Function applied to the blue channel" +#~ msgstr "Funktion auf den Blau-Kanal angewendet" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Encapsulated Postscript" +#~ msgid "Function applied to the green channel" +#~ msgstr "Funktion auf den Grün-Kanal angewendet" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "EPSI-Ausgabe" +#~ msgid "Function applied to the red channel" +#~ msgstr "Funktion auf den Rot-Kanal angewendet" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Abstand" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild" +#~ msgid "Normal offset" +#~ msgstr "Normaler Versatz" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "LaTeX-Formel" +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Erstellen eines zufälligen Musters von Voronoi-Zellen. Das Muster wird im " +#~ "Füllung und Kontur-Dialog verfügbar sein. Wählen Sie ein Objekt oder eine " +#~ "Gruppe aus." -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "LaTeX-Formel: " +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "Wo anzuwenden?" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Als GIMP-Palette exportieren" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Ordnung" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette" +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Schriftgröße [px]" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)" +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Versatz [px]" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Ein Bild extrahieren" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Winkel" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes" +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-" +#~ "Bereich)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen" +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Rotation [Grad]" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)" +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Radius" + +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" + +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "Nächsten Pfadeffekt-Parameter bearbeiten" + +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Einrasten aus- oder einschalten" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Reihen:" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "XFIG einlesen" +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Radius [px]" -# !!! -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Flachheit" +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "Rotation (Grad)" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Bézierkurven flach machen" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Schriftgröße" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Fraktalisieren" +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "H" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Glattheit" +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "S" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Unterteilungen" +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "L" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen" +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Klone" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Achsen zeichnen" +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "Medium" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "Ende x-Achse" +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Normal" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Erste Ableitung" +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "Anheben" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Funktion" +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "Klonen" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Funktionsplotter" +# !!! verb or noun? +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Verknüpfung" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Functions" -msgstr "Funktionen" +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Klon" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)" +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "H:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren" +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Netzwerk von Objektverbindern" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Bereich und Sampling" +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "Gitter|_Neu" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Rechteck entfernen" +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "Dateisystem|Pfad:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Beispiele" +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "Oberste" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "" +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "Größe" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar." +#~ msgid "small" +#~ msgstr "klein" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "Beginn X-Achse" +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "mittel" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -msgid "Use" -msgstr "Verwenden" +#~ msgid "large" +#~ msgstr "groß" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Polarkoordinaten verwenden" +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "sehr groß" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks" +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Breite" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks" +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "mittel" -# !!! -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Kreisförmiger Abstand, px" +# (swatches) +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "groß" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Zahnrad" +# (swatches) +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "sehr groß" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Zahl der Zähne" +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "Mehrzeilig" -# !!! -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Druckwinkel" +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "Verbinden" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "_Druckfarben-Vorschau" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)" +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "In den Druckfarben-Modus wechseln" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Anfasser zeichnen" +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "Stil" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Kommandozeilen-Optionen" +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "X Position" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "X" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape-Handbuch" +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "Y Position" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Neu in dieser Version" +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "Y" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Einen Fehler melden" +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "Breite" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "SVG-1.1-Spezifikation" +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "B" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Endpfade duplizieren" +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "Höhe" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponent" +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "H" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolieren" +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Breite:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Interpolationsstil (experimentell)" +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Funktion" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Interpolationsmethode" +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Funktion:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Interpolationsschritte" +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Wähle Schriftgröße" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Axiom" +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "Fett ein-/ausschalten" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "L-System" +#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" +#~ msgstr "Kursif/Schräg ein-/ausschalten" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Linker Winkel" +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Horizontale Textausrichtung" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Reihenfolge" +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Vertikale Textausrichtung" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Winkel zufällig machen (%)" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Icons aktualisieren" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)" +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Rechter Winkel" +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Farbe/Opazität zum Farbsprühen" -# !!! -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Lineale" +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "Anzeigen der Anfasser" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Schrittweite (px)" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "Schriftfamilie setzen" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Anzahl der Abschnitte" +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. " +#~ "Inkscape wird die Standardschriftart verwenden." -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Fett" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Sätze pro Absatz" +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Kursiv" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Dateierweiterung wird automatisch angehängt" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Färbe Markierungen wie Striche" +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Eingabegeräte (neu)…" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Schriftgröße [px]" +# !! +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Kanal des Kindprozeßes (%s)" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Längeneinheit: " +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Ausmessen" +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Kindprozeß (%s) kann nicht ausgeführt werden." -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Pfad ausmessen" +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Ungültiger Programmname: %s" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Versatz [px]" +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Ungültige Zeichenkette in Vektorargument bei %d: %s" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Genauigkeit" +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Ungültiger String in der Umgebung: %s" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:" +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "Fehler beim Öffnen einer Pipe zum Kindprozeß (%s)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Winkel" +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis." -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Extrudieren" +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms (%s)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Stärke" +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung" +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)" +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Textumriss einlesen" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Kopien des Musters:" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Dateiname setzen" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Deformationstyp" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen." -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren" +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie die Einladung von %1 zu einer gemeinsamen Whiteboard-" +#~ "Sitzung annehmen?" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Normaler Versatz" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Einladung annehmen" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Muster entlang Pfad" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Einladung ablehnen" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Muster ist vertikal" +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Abstand zwischen Kopien:" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Länge links" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Tangentialer Versatz" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektive" +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Länge rechts" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Postscript einlesen" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Halbierenden" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Entwickler-Beispiele" +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Halbierenden" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "RadioButton-Beispiel" +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Null" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Option auswählen: " +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Überschneidung" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Zweite Option auswählen: " +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Subtrahiere A-B" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Knoten zittrig verteilen" +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identifikator A" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Maximale Verschiebung, px" +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Subtrahiere B-A" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Knotenanfasser verschieben" +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identifikator B" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Knoten verschieben" +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "2. Pfad" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des " -"ausgewählten Pfades zufällig." +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "" +#~ "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " +#~ "bleibt bestehen." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Normalverteilung verwenden" +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "" +#~ "Legt die Art der Bool'schen Operation fest, die angewendet werden soll." -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Zufälliger Punkt" +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Winkel der ersten Kopie" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Zufällige Position" +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Rotationswinkel" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Höhe der Striche:" +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Winkel zwischen zwei aufeinander folgenden Kopien" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Strichcode" +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Anzahl der Kopien" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Strichcode-Daten:" +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Anzahl der Kopien des Originalpfades" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Strichcode-Typ:" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Ursprung" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Anfangsgröße" +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Rotationszentrum" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Mindestgröße" +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Anpassen des Startwinkels" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Zufälliger Baum" +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Anpassen des Rotationswinkels" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung" +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Elliptischer Stift" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (schnell)" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Sketch einlesen" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (langsam)" -# !!! -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Platzierung der Zähne" +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Schärfen" -# !!! -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Innerhalb (Hypotrochoide)" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Abrunden" -# !!! -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Ausserhalb (Epitrochoide)" +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Methode" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)" +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Wähle den Stifttyp" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - Ringradius (px)" +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Stiftbreite" + +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Maximale Strichbreite" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Rotation (Grad)" +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Stiftabrundung" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Spirograph" +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Min/Max Weitenverhältnis" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - Stiftradius (px)" +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +#~ msgstr "Richtung des dicksten Striches (entgegengesetzt = dünnster)" -# !!! -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - Zahnradius (px)" +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Anfangsmarkierung wählen" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Verhalten" +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Endmarkierung wählen" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Segmente begradigen" +#~ msgid "Grow for" +#~ msgstr "Wachse um" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Umhüllung" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" +#~ msgstr "Strich dünner starten" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)" +#~ msgid "Fade for" +#~ msgstr "Ausblenden ab" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller " -"Medien" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" +#~ msgstr "Strich dünner beenden" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "ZIP-Ausgabe" +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Runde Enden ab" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN" +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Strich endet abgerundet" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "kleinschreibung" +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Kappung" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "GROßSCHREIBUNG" +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Linker Winkel" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG" +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "Replace text..." -msgstr "Text ersetzen…" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Großschreibung wie in Überschriften" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Großschreibung wie in Sätzen" +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII-Text" +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Textdatei (*.txt)" +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Text einlesen" +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Stärke des Wirbels" +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn" +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Wirbel" +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart" +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Windows-Metafile einlesen" +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#~ msgid "" -#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " -#~ "working, but the action you requested has been cancelled." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape hat eine Fehlermeldung des ausgeführten Skripts erhalten. Der " -#~ "Textinhalt der Fehlermeldung wird unten angezeigt. Inkscape läuft ohne " -#~ "Störung weiter, die letzte Aktion wurde jedoch abgebrochen." +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#~ msgid "" -#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape " -#~ "SVG format)" -#~ msgstr "" -#~ "Die Fenstergrößen und Positionen in jedem Dokument speichern (nur von " -#~ "Inkscapes SVG-Format unterstützt)" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Verzeichnis" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" -#~ msgid "Groups to PNGs" -#~ msgstr "Gruppen in PNGs" +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "End- Typ" -#~ msgid "Save layers only" -#~ msgstr "Nur Ebenen speichern" +#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +#~ msgstr "Bestimmt, welche Seite der Linie oder des Segments unendlich ist." -#~ msgid "%s attributes" -#~ msgstr "%s-Attribute" +#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +#~ msgstr "Aktivieren um den gespiegelten Teil des Pfades zu behalten" -#~ msgid "GNU General Public License" -#~ msgstr "GNU General Public License" +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Linie, die als 'Spiegel' für die Rflektion dienen soll." -#~ msgid "GNU Lesser General Public License" -#~ msgstr "GNU Lesser General Public License" +#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +#~ msgstr "Anfasser zum Einstellen der Entfernung des Offset der Kurve" -#~ msgid "Overwrite %s" -#~ msgstr "Überschreibe %s" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Versatz-Abstand anpassen" -#~ msgid "" -#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -#~ "current document?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei %s existiert bereits. Wollen Sie diese Datei mit dem aktuellen " -#~ "Dokument überschreiben?" +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest" -#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -#~ msgstr "" -#~ "Angegebene Dateien nacheinander anzeigen, mit beliebigem Tastatur-/" -#~ "Mausereignis weiterschalten" +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Parallele fest" -#~ msgid "Select at least two objects to group." -#~ msgstr "Mindestens zwei Objekte zum Gruppieren auswählen." +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Parallele" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Klonen" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Parallele" -#~ msgid "Inkscape slideshow" -#~ msgstr "Inkscape-Diashow" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Anzeige Einheit" -#~ msgid "Grid/Guides" -#~ msgstr "Gitter/Führungslinien" +#, fuzzy +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Breite der Halo in Pixeln" -#~ msgid "_Show grid" -#~ msgstr "_Gitter anzeigen" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "Stellt das \"linke\" Ende der Halbierenden ein" -#~ msgid "Show or hide grid" -#~ msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "Stellt das \"rechte\" Ende der Halbierenden ein" -#~ msgid "Normal (2D)" -#~ msgstr "Normal (2D)" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "X Skalieren" -#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -#~ msgstr "Das normale Gitter mit vertikalen und horizontalen Linien" +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Skaliere den Faktor in X-Richtung" -#~ msgid "" -#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each " -#~ "representing the projection of a primary axis." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Gitter mit vertikalen Linien und zwei diagonalen Liniengruppen, von " -#~ "denen jede der Projektion einer Hauptachse entspricht." +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Y Skalieren" -#~ msgid "Angle X:" -#~ msgstr "Winkel X:" +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Skaliere den Faktor in Y-Richtung" -#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -#~ msgstr "Winkel der X-Achse des axonometrischen Gitters" +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Versatz in X-Richtung" -#~ msgid "Angle Z:" -#~ msgstr "Winkel Z:" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Versatz y" -#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -#~ msgstr "Winkel der Z-Achse des axonometrischen Gitters" +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Versatz in Y-Richtung" -# !!! -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Gitter" +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "XY-Ebene benutzen?" -#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" -#~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten" +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Einstellen des Ursprungs" -#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -#~ msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes an anderen Objekten einrasten" +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Iterationen" -#~ msgid "Snap nodes _to objects" -#~ msgstr "Knoten an Objekten einrasten" +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "Rekursivität" -#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -#~ msgstr "Knoten von Objekten an anderen Objekten einrasten" +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Effektparameter" -#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" -#~ msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand vom Objekt ein" +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "Nur reelle Zahlen wie 1,4!" -#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" -#~ msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten" +#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" +#~ msgstr "Winkel, um den Tangente zu Kurve gedreht wird." -#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -#~ msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes einrasten" +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Ort entlang der Kurve" -#~ msgid "Snap nodes to _grid" -#~ msgstr "Knoten am _Gitter einrasten" +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Legt das linke Ende der Tangente fest" -#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Einrasten von Knoten, Grundlinien von Texten, Ellipsenmittelpunkten, etc." +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Tangente fest" -#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" -#~ msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand vom Gitter ein" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" -# !!! points? -#~ msgid "Snap p_oints to guides" -#~ msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Tangente" -#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" -#~ msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand von Führungslinien ein" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Tangente" -#~ msgid "Stroke Paint" -#~ msgstr "Farbe der Konturlinie" +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Scans stapeln" -#~ msgid "Stroke Style" -#~ msgstr "Stil der Konturlinie" +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "Punktparameter" -#~ msgid "Default scale origin:" -#~ msgstr "Voreingestellter Linealursprung:" +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "Punktparameter" -#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -#~ msgstr "" -#~ "Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox des " -#~ "Objektes" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Bezeichner" -#~ msgid "Farthest opposite node" -#~ msgstr "Am weitesten entfernter Knoten" +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Textmarkierung, die dem Pfad zugewiesen ist" -#~ msgid "" -#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -#~ msgstr "" -#~ "Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox der " -#~ "Knoten des Objektes" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen." -#~ msgid "" -#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " -#~ "finish drawing it" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn eingeschaltet, dann bleibt jedes mit diesem Werkzeug erzeugte Objekt " -#~ "auch nach dem Zeichnen ausgewählt." +#, fuzzy +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Farbverläufe transformieren" #~ msgid "Session file" -#~ msgstr "Sitzungsdatei" +#~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:" #~ msgid "Playback controls" -#~ msgstr "Wiedergabesteuerung" +#~ msgstr "Abspielkontrolle" #~ msgid "Message information" -#~ msgstr "Meldungsinformation" +#~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung" #~ msgid "Active session file:" #~ msgstr "Aktive Sitzungsdatei:" #~ msgid "Delay (milliseconds):" -#~ msgstr "Verzögerung (Millisekunden):" +#~ msgstr "Verzögerungn (Millisekunden):" #~ msgid "Close file" #~ msgstr "Datei schließen" +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "Öffne neue Datei" + #~ msgid "Set delay" #~ msgstr "Verzögerung setzen" @@ -12808,25 +30624,26 @@ msgstr "Windows-Metafile einlesen" #~ msgstr "Zurückspulen" #~ msgid "Go back one change" -#~ msgstr "Eine Änderung zurück" +#~ msgstr "Eine Änderung zurückgehen" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "Go forward one change" -#~ msgstr "Eine Änderung vor" +#~ msgstr "Eine Änderung vorwärts gehen" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Abspielen" #~ msgid "Open session file" -#~ msgstr "Sitzungsdatei öffnen" +#~ msgstr "Öffne Sitzungsdatei:" #~ msgid "_Use SSL" -#~ msgstr "SSL _verwenden" +#~ msgstr "Ben_utze SSL" +# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält! #~ msgid "_Register" -#~ msgstr "_Anmelden" +#~ msgstr "Registrieren" #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_Server:" @@ -12841,814 +30658,963 @@ msgstr "Windows-Metafile einlesen" #~ msgstr "P_ort:" #~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Verbinden" +#~ msgstr "verbinden" #~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Verbinde mit Jabber-Server %1" +#~ msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server %1" #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Verbindung zu Jabber-Server %1 fehlgeschlagen" +#~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server %1" #~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" #~ msgstr "" -#~ "Verbindung zu Jabber-Server %1 als Benutzer %2 aufbauen" +#~ "Herstellen der Verbindung zum Jabber-Server %1 als Benutzer %2" -# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung #~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "" -#~ "Authentifizierung gegenüber Jabber-Server %1 als %2 " -#~ "fehlgeschlagen" +#~ "Authentifizierung schlug fehl mit Jabber-Server %1 als %2" #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" #~ msgstr "" -#~ "Bei der Verbindung zu Jabber-Server %1 ist die SSL-Initialisierung " -#~ "fehlgeschlagen" +#~ "SSL Initialisierung schlug fehl beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server " +#~ "%1" #~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "Mit Jabber-Server %1 als %2 verbunden" +#~ msgstr "Verbunden mit Jabber-Server %1 als %2" -# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung #~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "Anmeldung an Jabber-Server %1 als %2 fehlgeschlagen" +#~ msgstr "" +#~ "Registrierung fehlgeschlagen mit Jabber-Server %1 als %2" #~ msgid "Chatroom _name:" -#~ msgstr "_Name des Chat-Raums:" +#~ msgstr "Chatraum_name:" #~ msgid "Chatroom _server:" -#~ msgstr "Chat-Raum-_Server:" +#~ msgstr "Chatraum _Server:" #~ msgid "Chatroom _password:" -#~ msgstr "Chat-Raum-_Passwort:" +#~ msgstr "Chatraum _Passwort:" -# !!! what is a "handle" here? +#, fuzzy #~ msgid "Chatroom _handle:" -#~ msgstr "Sp_itzname im Chat-Raum:" +#~ msgstr "Anfasser ändern" #~ msgid "Connect to chatroom" -#~ msgstr "Mit Chat-Raum verbinden" +#~ msgstr "Verbinde zum Chatraum" -# !!! #~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -#~ msgstr "Synchronisiere mit Chat-Raum %1@%2 mit Spitznamen %3" +#~ msgstr "Synchronisation mit Chatraum %1@%2 mit dem Handle %3" #~ msgid "_User's Jabber ID:" -#~ msgstr "Jabber-ID des _Benutzers:" +#~ msgstr "Jabber ID vom Ben_utzer:" #~ msgid "_Invite user" -#~ msgstr "Benutzer _einladen" +#~ msgstr "Nutzer einladen" #~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Abbrechen" +#~ msgstr "Abbrechen" -# !!! check #~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "Liste Ihrer Freunde" +#~ msgstr "Freundesliste" #~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -#~ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu %1" +#~ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung an %1" -#~ msgid "F:" -#~ msgstr "F:" +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "Umrandungsbox" -#~ msgid "S:" -#~ msgstr "S:" +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Strg: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, " +#~ "nur horizontale/vertikale Verschiebung;Strg+Alt: entlang der " +#~ "Anfasser verschieben" -#~ msgid "Round:" -#~ msgstr "Abrundung:" +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Alt: Anfasserlänge fixieren; Strg+Alt: Entlang der Anfasser " +#~ "verschieben" -#~ msgid "Increase to round the ends of strokes" -#~ msgstr "Erhöhen, um die Enden von Strichen abzurunden" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " +#~ "rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " +#~ "Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" -#~ msgid "Color of shadow" -#~ msgstr "Schattenfarbe" +# CHECK +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Knoten ausgleichen" -# !!! -#~ msgid "Dropshadow" -#~ msgstr "Schattenwurf" +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Pfad zerlegen" -#~ msgid "Center X" -#~ msgstr "Zentrum X" +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "Unterpfad schliessen" -#~ msgid "Center Y" -#~ msgstr "Zentrum Y" +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen" -#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -#~ msgstr "Stil eines Objektes ändern, z.B. Farbe oder Breite der Konturlinie" +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Knoten durch Segment verbinden" -#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." -#~ msgstr "Die Dateinamens-Erweiterung wird automatisch angehängt." +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "" +#~ "Zum Verbinden der Pfade müssen zwei Endpunkte (Knoten) angewählt " +#~ "sein." #~ msgid "" -#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a " -#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant " -#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field " -#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be " -#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the " -#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." #~ msgstr "" -#~ "Dieser Effekt mißt die Länge des gewählten Pfads und fügt sie als ein " -#~ "Text-auf-Pfad-Objekt mit der gewählten Einheit hinzu. Die Zahl der " -#~ "signifikanten Stellen kann mit dem Feld »Genauigkeit« festgelegt werden. " -#~ "Das Feld »Versatz« steuert den Abstand der Einheit vom Pfad. Der Maßstab " -#~ "kann benutzt werden, um in skalierten Zeichnungen zu messen. Wenn zum " -#~ "Beispiel 1 cm in der Zeichung 2,5 m in der Realität entsprechen, setzt " -#~ "man den Maßstab auf 250." - -#~ msgid "Repeated" -#~ msgstr "Wiederholt" +#~ "Zwei Knoten wählen, die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen, um einen Pfadabschnitt zu löschen." -#~ msgid "Repeated, stretched" -#~ msgstr "Wiederholt, gestreckt" +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten." -#~ msgid "Ribbon" -#~ msgstr "Band" +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Segmenttyp ändern" -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Einzeln" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Knotenanfasser: Winkel %0.2f°, Länge %s; Strg rastet " +#~ "den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " +#~ "Umschalt rotiert beide Anfasser" -#~ msgid "Single, stretched" -#~ msgstr "Einzeln, gestreckt" +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "" +#~ "Skalieren der Knoten nicht möglich, wenn sich diese alle an der gleichen " +#~ "Stelle befinden." -#~ msgid "Snake" -#~ msgstr "Schlange" +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "Knoten umkehren" #~ msgid "" -#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. " -#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern " -#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect." +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" #~ msgstr "" -#~ "Dieser Effekt verbiegt ein Muster-Objekt entlang eines willkürlichen " -#~ "»Skelett«-Pfades. Das Muster kann ein Pfad oder eine Gruppe von Pfaden " -#~ "sein. Wählen Sie zuerst das Muster-Objekt, dann fügen Sie den »Skelett«-" -#~ "Pfad zur Auswahl hinzu, dann rufen Sie diesen Effekt auf." +#~ "Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " +#~ "rastet horizontal/vertikal ein; Strg+Alt rastet die Anfasser ein" -#~ msgid "Source left bound" -#~ msgstr "Linke Seite des SVG-Bildes" +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "Endknoten" -#~ msgid "Source top bound" -#~ msgstr "Obere Kante des SVG-Bildes" +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "glatt" -#~ msgid "Source right bound" -#~ msgstr "Rechte Seite des SVG-Bildes" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "automatisch" -#~ msgid "Source bottom bound" -#~ msgstr "Untere Kante des SVG-Bildes" +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht sie " +#~ "heraus)" -#~ msgid "Dots per inch resolution" -#~ msgstr "Auflösung in Punkten pro Zoll" +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht " +#~ "ihn heraus)" -#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "" -#~ "Fließtext kann nicht einem Pfad zugewiesen werden. Wandeln Sie den " -#~ "Fließtext erst in normalen Text um." +#~ "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt " +#~ "zieht sie heraus)" -#~ msgid "Blur Edge" -#~ msgstr "Kante weichzeichnen" +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Knoten oder Anfasser ziehen; Alt+Ziehen zum weichen " +#~ "Verformen; Pfeiltasten verschieben die Knoten; < > " +#~ "skalieren, [ ] rotieren" -#~ msgid "Blur Width" -#~ msgstr "Weichzeichnerbreite" +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "Knoten oder seine Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben " +#~ "den Knoten" -#~ msgid "Text to Path" -#~ msgstr "Text in Pfad umwandeln" +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen." -#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -#~ msgstr "Die neue Gtkmm GUI verwenden" +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt" +#~ "+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." +#~ msgstr[1] "" +#~ "0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt" +#~ "+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." -#~ msgid "Create offset object" -#~ msgstr "Objekt mit Versatz erstellen" +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen." -#~ msgid "Inset/outset path" -#~ msgstr "Pfad schrumpfen/erweitern" +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." -#~ msgid "Unicode: %s: %s" -#~ msgstr "Unicode: %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " +#~ "ausgewählt. %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " +#~ "ausgewählt. %s." -#~ msgid "Unicode: " -#~ msgstr "Unicode: " +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Auschneidungspfad." -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "_Suchen" +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Maskierungspfad." -#~ msgid "SIOX" -#~ msgstr "SIOX" +# !!! +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Bedingte Gruppe von %d Objekt" +#~ msgstr[1] "Bedingte Gruppe von %d Objekten" -#~ msgid "Image Brightness" -#~ msgstr "Bildhelligkeit" +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten klicken, Umschalt" +#~ "+Klick oder Ziehen um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder " +#~ "Anfasser ziehen. Ganzes Objekt durch Klick auswählen." -#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -#~ msgstr "Optimierte Kantenerkennung (Canny)" +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Objekte horizontal zentrieren" -#~ msgid "Quantization / Reduction" -#~ msgstr "Quantisierung/Reduktion" +# !!! +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Monochrom" +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen" -#~ msgid "Multiple Scanning" -#~ msgstr "Mehrfaches Scannen" +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "Pfad-Hervorhebung wird unterdrückt, wenn nur ein Pfad gewählt ist." -# CHECK -#~ msgid "Potrace" -#~ msgstr "Potrace: Vektorisieren" +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "" +#~ "Wird ein Pfad selektiert, so wird die Hervorhebung des Umrisses beendet." -#~ msgid "Bridge Width" -#~ msgstr "Stegbreite" +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "_Seitengröße:" -#~ msgid "First String Length" -#~ msgstr "Erste Saitenlänge" +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" -#~ msgid "Fretboard Designer" -#~ msgstr "Griffbrett-Designer" +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "_Instant Messaging…" -#~ msgid "Fretboard Edges" -#~ msgstr "Griffbrettkanten" +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client" -#~ msgid "Last String Length" -#~ msgstr "Letzte Saitenlänge" +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Endknoten verbinden" -#~ msgid "Multi Length Equal Temperament" -#~ msgstr "Unterschiedliche Länge, gleiche Stimmung" +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "Maskierungspfad bearbeiten" -#~ msgid "Number of Frets" -#~ msgstr "Anzahl der Bünde" +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Objektmaske bearbeiten" -#~ msgid "Number of Strings" -#~ msgstr "Anzahl der Saiten" +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie" -#~ msgid "Nut Width" -#~ msgstr "Sattelbreite" +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "Login bei Open Clip Art" -#~ msgid "Perpendicular Distance" -#~ msgstr "Senkrechter Abstand" +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Exportieren des Dokumentes. Vergewissern Sie sich das " +#~ "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server " +#~ "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz ausgewählt sein." -#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)" -#~ msgstr "Basis der Tonleiter (2 für Oktave)" +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Dokument exportiert..." -#~ msgid "Tones in Scale" -#~ msgstr "Töne in der Tonleiter" +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "Automatische Sicherung" -#~ msgid "px per Unit" -#~ msgstr "px pro Einheit" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "_Benutzername:" -#~ msgid "Multi Length Scala" -#~ msgstr "Unterschiedliche Länge Scala" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "_Passwort:" -#~ msgid "Path to Scala *.scl File" -#~ msgstr "Pfad als Scala-(*.scl)-Datei" +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren" -#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -#~ msgstr "" -#~ "Stimmung (Tonleiterschritte für jede Saite, durch Semikolons getrennt)" +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren" -#~ msgid "Scale Length" -#~ msgstr "Tonleiterlänge" +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "Licht x-Position" -#~ msgid "Single Length Equal Temperament" -#~ msgstr "Gleiche Länge, gleiche Stimmung" +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Licht y-Position" -#~ msgid "Single Length Scala" -#~ msgstr "Gleiche Länge Scala" +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Licht z-Position" -#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -#~ msgstr "" -#~ "Stimmung (Tonleiterschritte für jede Saite, durch Semikolons getrennt)" +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Liniendicke / px" -#~ msgid "Fractal (Koch)" -#~ msgstr "Fraktal (Koch)" +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Skalierungsfaktor" -#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -#~ msgstr "Fraktal (Koch) - Muster laden" +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron|Show:" +#~ msgstr "3D Polyhedron" -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "Radius" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "Unten" -#~ msgid "Radius Randomize" -#~ msgstr "Zufallsradius" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "Umschichten" -#~ msgid "Randomize node handles" -#~ msgstr "Knotenanfasser zufällig anordnen" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "Mitte" -#~ msgid "Randomize nodes" -#~ msgstr "Knoten zufällig anordnen" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "Umschichten" -#~ msgid "Segment Straightener" -#~ msgstr "Segmente begradigen" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Top" +#~ msgstr "Umschichten" -#~ msgid "Nodes per period" -#~ msgstr "Knoten pro Periode" +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Gelatine" -#~ msgid "Periods (2*Pi each)" -#~ msgstr "Perioden (jede 2*Pi)" +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit" -#~ msgid "Wave Plotter" -#~ msgstr "Kurven-Plotter" +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Schwarzweisses Positiv" -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "_Deckkraft" +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "In einfärbbares transparentes Positiv umwandeln" -#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -#~ msgstr "Unebenheit oder Zittrigkeit des Stiftes" +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Schwarzweisses Negativ" -#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Größe der Trägheit, die den Stift beeinflußt" +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "" +#~ "Invertieren und die hellsten Bereiche des Objekts fortschreitend " +#~ "transparenter werden lassen" -#~ msgid "Drag:" -#~ msgstr "Widerstand:" +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Übermalt" -#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Größe des Widerstands, der den Stift beeinflußt" +#, fuzzy +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Drückmodus" -#~ msgid "" -#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " -#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -#~ msgstr "" -#~ "ID für neues Objekt ist NULL, obwohl es neu erzeugt wurde und versucht " -#~ "wurde, es nachzuschlagen. Weder das neue Objekt noch seine Nachfolger " -#~ "werden gesendet." +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Objekt aus einfärbbarem opaken Bereich ausstanzen" -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "Schreibfehler aufgetreten" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Der zweite Pfad muss exakt vier Knoten lang sein." -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has refused your " -#~ "whiteboard invitation.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Der Benutzer %1 hat Ihre " -#~ "Einladung abgelehnt.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Verbrannte Kanten" -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." -#~ msgstr "" -#~ "Sie sind weiterhin als %2 mit einem Jabber-Server verbunden und " -#~ "können %1 erneut einladen, oder auch eine Einladung an einen " -#~ "anderen Benutzer senden." +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Unterbrechungsbreite" -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Der Benutzer %1 benutzt eine " -#~ "inkompatible Version von Inkboard.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge" -#~ msgid "" -#~ "Inkscape cannot connect to %1.\n" -#~ "\n" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape kann sich nicht mit %1 verbinden.\n" -#~ "\n" -#~ "Sie sind immer noch mit einem Jabber-Server als %2 verbunden." +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "Addiere andere Strichdicke zur Unterbrechungslänge" -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Zeichenfläche auf Auswahl einpassen" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "AI-8.0-Ausgabe" -#~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" -#~ msgstr "" -#~ "Drücken übernimmt sichtbare Farbe ohne Transparenz. Nicht drücken, um den " -#~ "Farbwert mit Transparenz zu übernehmen" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "Verbindung mit Jabber verloren." +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben" -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "Sende Meldung; %u Meldung verbleibt in der Sendewarteschlange." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Sende Meldung; %u Meldungen verbleiben in der Sendewarteschlange." +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "EPSI-Ausgabe" -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "Empfangswarteschlange leer." +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Erhalte Änderung; %u Änderung noch zu Verarbeiten." -#~ msgstr[1] "Erhalte Änderung; %u Änderungen noch zu Verarbeiten." +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild" -#~ msgid "%s has left the chatroom." -#~ msgstr "%s hat den Chat-Raum verlassen." +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Glänzendes Gelee" -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Chat-Spitzname »%1« ist bereits belegt. Bitte wählen Sie einen anderen " -#~ "Spitznamen." +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Aufgewölbte, glänzende Gelee-Abdeckung" -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "Fehler beim Versuch, zum Server zu verbinden." +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Glänzendes Gelee, von hinten beleuchtet" -#~ msgid "An invitation conflict has occurred." -#~ msgstr "Ein Einladungskonflikt ist aufgetreten." +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Vorgewölbter, glänzender Überzug; zwei Lichtquellen" -#~ msgid "" -#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" -#~ "\n" -#~ "The invitation from %1 has been rejected." -#~ msgstr "" -#~ "Der Jabber-Benutzer %1 hat versucht, Sie zu einer Whiteboard-" -#~ "Sitzung einzuladen, während Sie auf eine Antwort zu einer anderen " -#~ "Einladung gewartet haben.\n" -#~ "\n" -#~ "Die Einladung von %1 wurde abgelehnt." +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Verschmierte Pixel, glänzend" -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Eingehende Einladung zum gemeinsamen Whiteboard von %1" +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Glanzfarbeffekt für Bitmaps" -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Möchten Sie die Einladung von %1 in ein neues Dokumentenfenster " -#~ "annehmen?\n" -#~ "Wenn Sie die Einladung in das aktuelle Fenster annehmen, dann gehen " -#~ "ungespeicherte Änderungen verloren." +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "HSL Blasen" -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Einladung zu einem neuen Dokumentenfenster annehmen" +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Schmelzen und Glühen" -#~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte kein neues Dokumentenfenster für eine Whiteboard-Sitzung mit %" -#~ "1 öffnen" +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Plakette" -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -#~ "invitation to a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Sie sind weiterhin als %1 mit einem Jabber-Server verbunden und " -#~ "können eine Einladung an einen anderen Benutzer senden." +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Gewölbte Metall- oder Plastikplakette" -#~ msgid "%s has joined the chatroom." -#~ msgstr "%s hat den Chat-Raum betreten." +#~ msgid "Pastel Bevel" +#~ msgstr "Pastellfarbige Wölbung" -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "%u Änderung in der Empfangswarteschlange." -#~ msgstr[1] "%u Änderungen in der Empfangswarteschlange." +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Helle, glühende Metall-Textur" -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "%u Änderung in der Sendewarteschlange." -#~ msgstr[1] "%u Änderungen in der Sendewarteschlange." +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Dunkle Teile des Bildes mit Füllfarbe kolorieren" -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "Kein SSL-Zertifikat gefunden." +# What is Displacement Map? +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Airbrusheffekt" -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "" -#~ "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht als vertrauenswürdig " -#~ "eingestuft." +#, fuzzy +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Objektumriss" -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist abgelaufen." +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Weiche Beule" -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht aktiviert worden." +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Maskierungswerkzeug" #~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" #~ msgstr "" -#~ "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen Hostnamen, der nicht " -#~ "dem Hostnamen des Jabber-Servers entspricht." +#~ "Wie HSL Beulen mit zusätzlichem Alphakanal für transparenzabhängige Filter" -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen ungültigen " -#~ "Fingerabdruck." +#~ msgid "HSL Bubbles, alpha" +#~ msgstr "HSL Blasen, Alpha" -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "" -#~ "Ein unbekannter Fehler trat während des Einrichtens der SSL-Verbindung " -#~ "auf." +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "HSL Beulen, Diffus" -# !!! span -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie mit der Verbindung zum Jabber-Server fortfahren?" +#~ msgid "HSL Bubbles, diffuse" +#~ msgstr "HSL Blasen, Diffus" -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Mit Verbinden fortfahren und weitere Fehler ignorieren" +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Verbrannte Papierkanten-Textur" -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Mit Verbinden fortfahren und bei weiteren Fehlern warnen" +#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +#~ msgstr "Umriss und Lichthöfe verstärken" -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Verbindung abbrechen" +#, fuzzy +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Fließtext-Bereich" -#~ msgid "Established whiteboard session with %s." -#~ msgstr "Whiteboard-Sitzung mit %s aufgebaut." +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Fügt Filmkörnung zu Bildern und Objekten hinzu" -#~ msgid "%s has left the whiteboard session." -#~ msgstr "%s hat die Whiteboard-Sitzung verlassen." +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Bleigriffel" -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Der Benutzer %1 hat die " -#~ "Whiteboard-Sitzung verlassen.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Alpha fill" +#~ msgstr "Alpha-Füllung" -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " -#~ "establish a new session to %1 or a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Sie sind weiterhin als %2 mit einem Jabber-Server verbunden und " -#~ "können eine neue Sitzung mit %1 oder einem anderen Benutzer " -#~ "aufbauen." +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche" -#~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." -#~ msgstr "" -#~ "Konnte Datei %1 nicht für das Aufzeichnen der Sitzung öffnen.\n" -#~ "Der Fehler lautete: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "Sie können einen anderen Ort für die Aufzeichnung wählen, oder Sie können " -#~ "die Sitzung ohne Aufzeichnung durchführen." +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "Zeichnung exportieren, nicht Seite" -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Einen anderen Ort wählen" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Zeichenfläche exportieren" -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Aufzeichnen der Sitzung überspringen" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Alle Bilder" -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument " -#~ "gemeinsam mit einem anderen Benutzer bearbeiten können." +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Ziel" -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument " -#~ "gemeinsam in einem Chat-Raum bearbeiten können." +#, fuzzy +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Geschwindigkeit:" -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -#~ msgstr "" -#~ "Das XML-Knotenprotokoll war nicht initialisiert; nichts zum Ausgeben " -#~ "vorhanden" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organisation" -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "Mit Jabber-Server _verbinden…" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps." -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Mit einem Jabber-Server verbinden" +#, fuzzy +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Klonen" -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Whiteboard mit anderem _Benutzer…" +#, fuzzy +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Unterschneidung nach oben" -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "" -#~ "Eine gemeinsame Whiteboard-Sitzung mit einem anderen Jabber-Benutzer " -#~ "aufbauen" +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Neuen Effekt anwenden" -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "Whiteboard mit _Chat-Raum…" +#, fuzzy +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Filter hinzufügen" -# !!! 2x join -#~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Einen Chat-Raum betreten, um eine neue Whiteboard-Sitzung zu beginnen " -#~ "oder an einer laufenden Sitzung teilzunehmen" +#, fuzzy +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Modus" -#~ msgid "_Dump XML node tracker" -#~ msgstr "XML-Knotenprotokoll _ausgeben" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo" -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Das XML-Knotenprotokoll auf die Konsole ausgeben" +#, fuzzy +#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps" +#~ msgstr "Texte in Pfade umwandeln" -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "Sitzungsdatei _öffnen…" +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)" -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "Aufzeichnungen von früheren Whiteboard-Sitzungen öffnen" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)" -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Wiedergabe der Sitzungsdatei" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "PDF Datei" -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "Von Sitzung _trennen" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe" -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Von _Server trennen" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite" -#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -#~ msgstr "Teilbild mit dem SIOX-Algorithmus auswählen" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)" -#~ msgid "SIOX (W.I.P.)" -#~ msgstr "SIOX (in Arbeit)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" -#~ msgid "Rag right" -#~ msgstr "Flattersatz rechts" +#~ msgid "Encapsulated Postscript File" +#~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei" -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Zentriert" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Objektbeschreibung setzen" -#~ msgid "Rag left" -#~ msgstr "Flattersatz links" +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Kristall" -# !!! -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr "%s-Einstellungen" +#, fuzzy +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Vertikale Textausrichtung" -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "Fraktal (Lindenmayer)" +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Kein Effekt" -#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgid "Jelly Bean" +#~ msgstr "Kaubonbon" -#~ msgid "Adobe Portable Document Format" -#~ msgstr "Adobe's Portable Document Format" +#~ msgid "Mmmm, yummy." +#~ msgstr "Hmm, lecker." -#~ msgid "PDF Output" -#~ msgstr "PDF-Ausgabe" +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Muster" -#~ msgid "Kochify" -#~ msgstr "Fraktal (Koch)" +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Schnee" -#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" +#~ msgid "When the weather outside is frightening..." +#~ msgstr "Schneeablagerungen" + +#~ msgid "Zebra Stripes" +#~ msgstr "Zebrastreifen" + +#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" +#~ msgstr "Füllt Ihr Objekt mit Zebrastreifen" + +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Druckziel" + +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." #~ msgstr "" -#~ "Skripteffekte ermöglichen (Neustart von Inkscape notwendig) - " -#~ "EXPERIMENTELL" +#~ "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise " +#~ "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen " +#~ "jedoch verloren." #~ msgid "" -#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to " -#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." #~ msgstr "" -#~ "Bei Aktivierung, ist das Effektmenu zugreifbar, mit dem externe Skripte " -#~ "ausgeführt werden. Neustart von Inkscape erforderlich - EXPERIMENTELL" +#~ "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) " +#~ "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird " +#~ "jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben." -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "Bereich exportieren" +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)" -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "Bitmap-Größe" +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Druckziel" -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "_Dateiname" +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n" +#~ "leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n" +#~ "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n" +#~ "Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm." -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr " _Exportieren " +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "PDF-Druck" -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " relativ um " +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken" -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " absolut zu " +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat " +#~ "normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, " +#~ "Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren." -# !!! -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Fertig mit Linienwerkzeug" +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Postscript drucken" -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "_Panele" +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Postscript-Ausgabe" -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Panele anzeigen oder ausblenden" +#, fuzzy +#~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)" #~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " -#~ "rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " -#~ "Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" +#~ "Kann Datei %s nicht anlegen.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-" +#~ "Einstellungen verwendet,\n" +#~ "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert." + +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n" +#~ "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n" +#~ "Neue Menüs werden nicht gespeichert." -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Fenster schließen" +#, fuzzy +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Deaktiviert" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen" +#, fuzzy +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Gleiche Breite" -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "Exklusiv-Oder-Operation auf gewählte Objekte" +#, fuzzy +#~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect." +#~ msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten." -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Die ausgewählten Konturen in Pfade umwandeln" +#, fuzzy +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Segment löschen" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Bitmaps in Pfade umwandeln" +#, fuzzy +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Differenz" -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Text in Rahmen fließen lassen" +#, fuzzy +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Punktparameter ändern" + +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "" +#~ "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)" + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox" + +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Mindestens 2 Objekte zum Kombinieren auswählen." + +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Verschiebt %d ausgewähltes Objekt" +#~ msgstr[1] "Verschiebt %d ausgewählte Objekte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren" +#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen" +#~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" +#~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Abstoßen" + +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Größtes Objekt" + +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Kleinstes Objekt" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "K_noten" + +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +#~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Dialog für Füllung und Kontur" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten" -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "Farbfelder-Palette anzeigen" +#, fuzzy +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "Gitter/Führungslinien" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Dialog für Umformungen" +#, fuzzy +#~ msgid "_Paths" +#~ msgstr "Pfade" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "XML-Editor" +# !!! +#, fuzzy +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Einrasten am Gitter" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Erzeugen und Anordnen mehrfacher Klone einer Auswahl" +# !!! +#, fuzzy +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Rechteck" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Objekteigenschaften" +# !!! points? +#, fuzzy +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Speichernutzung von Inkscape…" +#, fuzzy +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Befehlsleiste Icon Größe" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Einrasteinheiten:" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Einrastabstand:" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Abstoßmodus" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "Einheiten für die Werkzeugeinstellungen, Lineale und Statusleiste" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen" #~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" #~ msgstr "" -#~ "Deaktiviert: Dialoge verhalten sich wie gewöhnliche Fenster; Normal: " -#~ "Dialoge bleiben immer über dem Dokument; Aggressiv: wie bei der " -#~ "Einstellung »Normal«, aber besser an bestimmte Fenstermanager angepasst." +#~ "dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch " +#~ "unter http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Alle Bilder einbetten" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Abstand der Reihen:" +#, fuzzy +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Horizontale Abstände" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Aktuelle Ebene ist ausgeblendet. Sichtbar schalten, um dort " -#~ "einzufügen." +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um dort einzufügen." +#, fuzzy +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Aktuelle Ebene ist verborgen. Sichtbar machen, um Text " -#~ "hinzuzufügen." +#, fuzzy +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Stärke des Wirbels" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "PM: Reflektion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Bezeichner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Farbe" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Seite in Auswahl einpassen" + +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" -#~ "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um Text hinzuzufügen." +#~ "Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige " +#~ "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" + +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Ursprung Y" -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Metadaten 1" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Abstand X" -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Metadaten 2" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Abstand Y" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" -#~ msgid "Connect the Dots" -#~ msgstr "Punkte verbinden" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Winkel X" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Schriftgröße:" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Winkel Z" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Attribut löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv" + +# !!! +#, fuzzy +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Rand" -#~ msgid "FretFind Multi Length ET" -#~ msgstr "FretFind Unterschiedliche Länge ET" +#, fuzzy +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Schrumpmodus" -#~ msgid "FretFind Single Length ET" -#~ msgstr "FretFind Gleiche Länge ET" +#, fuzzy +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen" -#~ msgid "Summer's Night" -#~ msgstr "Sommernacht" +#, fuzzy +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Drehrichtung" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)"