X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=95cfecf827134b028be785f59f1f7e106b85f519;hb=243a0535e423866735f0d634001bdfa8e68fa78c;hp=0b4f06b4c73d318494fda368b3486423612e7720;hpb=2ceae6edcc4ce94bf3c19bb1a1460a8bcae7929b;p=ncmpc.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0b4f06b..95cfecf 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,608 +2,1176 @@ # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Ingmar Gebert, 2004 -#, fuzzy +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Kalle Wallin \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-03 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-08 21:16+0200\n" -"Last-Translator: Ingmar Gebert\n" +"Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-19 17:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-05 06:44+0000\n" +"Last-Translator: cmdrhenner \n" "Language-Team: de \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: src/ncmpc.h:26 +#: src/i18n.h:42 msgid "y" -msgstr "y" +msgstr "j" -#: src/ncmpc.h:27 +#: src/i18n.h:43 msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:132 -msgid "Exiting..." -msgstr "Beenden..." +#: src/main.c:248 +#, c-format +msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" +msgstr "Verbinde mit %s... [%s drücken, um abzubrechen]" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:271 #, c-format -msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" -msgstr "Fehler: MPD Version %d.%d.%d ist zu alt (0.11.0 wird benötigt).\n" +msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" +msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)" #: src/main.c:289 #, c-format -msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" -msgstr "Verbinde mit %s... [%s drücken, um abzubrechen]" +msgid "Connected to %s" +msgstr "Verbunden mit %s" -#: src/main.c:301 +#. to translators: a key was bound twice in the key editor, +#. and this is a hint for the user what to press to correct +#. that +#: src/main.c:465 #, c-format -msgid "Connected to %s!" -msgstr "Verbunden mit %s!" - -#: src/screen.c:149 -msgid ":Help " -msgstr ":Hilfe " - -#: src/screen.c:153 -msgid ":Playlist " -msgstr ":Playlist " - -#: src/screen.c:157 -msgid ":Browse" -msgstr ":Stöbern" - -#: src/screen.c:161 -msgid "Volume n/a " -msgstr "Lautstärke n/a " - -#: src/screen.c:165 +msgid "press %s for the key editor" +msgstr "drücke %s für den Tasteneditor" + +#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750 +msgid "Shuffled playlist" +msgstr "Playlist gemischt" + +#: src/player_command.c:187 +msgid "Cleared playlist" +msgstr "Playlist gelöscht" + +#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +msgid "Error: Screen too small" +msgstr "Fehler: Anzeige zu klein" + +#: src/screen.c:389 +msgid "Repeat mode is on" +msgstr "Wiederhol-Modus ist aktiviert" + +#: src/screen.c:390 +msgid "Repeat mode is off" +msgstr "Wiederhol-Modus ist deaktiviert" + +#: src/screen.c:394 +msgid "Random mode is on" +msgstr "Zufalls-Modus ist aktiviert" + +#: src/screen.c:395 +msgid "Random mode is off" +msgstr "Zufalls-Modus ist deaktiviert" + +#. "single" mode means +#. that MPD will +#. automatically stop +#. after playing one +#. single song +#: src/screen.c:404 +msgid "Single mode is on" +msgstr "Einzelabspiel-Modus ist aktiviert" + +#: src/screen.c:405 +msgid "Single mode is off" +msgstr "Einzelabspiel-Modus ist deaktiviert" + +#. "consume" mode means +#. that MPD removes each +#. song which has +#. finished playing +#: src/screen.c:413 +msgid "Consume mode is on" +msgstr "Verbrauchs-Modus Aktiviert" + +#: src/screen.c:414 +msgid "Consume mode is off" +msgstr "Verbrauchs-Modus Deaktiviert" + +#: src/screen.c:417 #, c-format -msgid " Volume %d%%" -msgstr " Laustärke %d%%" +msgid "Crossfade %d seconds" +msgstr "%d Sekunden Crossfade" -#: src/screen.c:245 -msgid "Playing:" -msgstr "Spielt gerade:" +#: src/screen.c:429 +msgid "Database updated" +msgstr "Datenbank aktualisiert" -#: src/screen.c:248 -msgid "[Paused]" -msgstr "[Pause]" +#: src/screen.c:505 +msgid "Find mode: Wrapped" +msgstr "Suchmodus: Wrapped" -#: src/screen.c:380 src/screen.c:484 -msgid "Error: Screen to small!\n" -msgstr "Fehler: Anzeige zu klein!\n" +#: src/screen.c:506 +msgid "Find mode: Normal" +msgstr "Suchmodus: Normal" -#: src/screen.c:640 -msgid "Repeat is on" -msgstr "Wiederholung ist an" +#: src/screen.c:511 +msgid "Auto center mode: On" +msgstr "Autozentriermodus: an" -#: src/screen.c:641 -msgid "Repeat is off" -msgstr "Wiederholung ist aus" +#: src/screen.c:512 +msgid "Auto center mode: Off" +msgstr "Autozentriermodus: aus" -#: src/screen.c:644 -msgid "Random is on" -msgstr "Zufallswiedergabe ist an" +#: src/screen_artist.c:74 src/screen_artist.c:367 +msgid "All tracks" +msgstr "Alle Stücke" -#: src/screen.c:645 -msgid "Random is off" -msgstr "Zufallswiedergabe ist aus" +#: src/screen_artist.c:399 +#, c-format +msgid "All artists" +msgstr "Alle Künstler" -#: src/screen.c:648 +#: src/screen_artist.c:404 #, c-format -msgid "Crossfade %d seconds" -msgstr "Crossfade %d Sekunden" +msgid "Albums of artist: %s" +msgstr "Alben des Künstlers: %s" -#: src/screen.c:651 -msgid "Database updated!" -msgstr "Datenbank aktualisiert!" +#: src/screen_artist.c:413 +#, c-format +msgid "Album: %s - %s" +msgstr "Album: %s - %s" -#: src/screen.c:815 -msgid "Shuffled playlist!" -msgstr "Playlist gemischt!" +#: src/screen_artist.c:417 +#, c-format +msgid "All tracks of artist: %s" +msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s" -#: src/screen.c:819 -msgid "Cleared playlist!" -msgstr "Playlist gelöscht!" +#: src/screen_browser.c:131 +#, c-format +msgid "Loading playlist %s..." +msgstr "Lade Playlist %s..." -#: src/screen.c:834 -msgid "Database update started!" -msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet!" +#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#, c-format +msgid "Adding '%s' to playlist" +msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu" -#: src/screen.c:837 src/screen_file.c:626 +#: src/screen_client.c:93 msgid "Database update running..." -msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..." +msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..." -#: src/screen.c:850 -msgid "Find mode: Wrapped" -msgstr "Suchmodus: Wrapped" - -#: src/screen.c:851 -msgid "Find mode: Normal" -msgstr "Suchmodus: Normal" +#: src/screen_client.c:105 +#, c-format +msgid "Database update of %s started" +msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet" -#: src/screen.c:856 -msgid "Auto center mode: On" -msgstr "Autozentriermodus: an" +#: src/screen_client.c:108 +msgid "Database update started" +msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet" -#: src/screen.c:857 -msgid "Auto center mode: Off" -msgstr "Autozentriermodus: aus" +#: src/screen_find.c:28 +msgid "Find" +msgstr "Suche" -#: src/screen_utils.c:38 -msgid "Find: " -msgstr "Suche: " +#: src/screen_find.c:29 +msgid "Find backward" +msgstr "Suche rückwärts" -#: src/screen_utils.c:39 -msgid "Find backward: " -msgstr "Suche rückwärts: " +#: src/screen_find.c:30 +msgid "Jump" +msgstr "Springe zu" -#: src/screen_utils.c:169 +#: src/screen_find.c:80 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Kann '%s' nicht finden" -#: src/screen_play.c:155 -msgid "Save playlist as: " -msgstr "Speichere Playlist als: " +#: src/screen_utils.c:99 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#. query the user for a filename +#: src/screen_queue.c:256 +msgid "Save playlist as" +msgstr "Speichere Playlist als" -#: src/screen_play.c:184 +#: src/screen_queue.c:290 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " -msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?" +msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ? " -#: src/screen_play.c:197 src/screen_file.c:317 src/screen_keydef.c:161 -msgid "Aborted!" -msgstr "Abbruch!" +#. translators: a dialog was aborted by the user +#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +msgid "Aborted" +msgstr "Abbruch" #. success -#: src/screen_play.c:203 +#: src/screen_queue.c:322 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s gespeichert" -#: src/screen_play.c:267 -msgid "Add: " -msgstr "Hinzufügen: " +#. get path +#: src/screen_queue.c:399 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" -#: src/screen_play.c:322 +#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: src/screen_play.c:324 +#: src/screen_queue.c:508 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Playlist auf %s" -#: src/screen_file.c:281 +#. translators: the "delete" command is only possible +#. for playlists; the user attempted to delete a song +#. or a directory or something else +#: src/screen_file.c:225 +msgid "Deleting this item is not possible" +msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden" + +#: src/screen_file.c:232 #, c-format -msgid "Loading playlist %s..." -msgstr "Lade Playlist %s..." +msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " +msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? " + +#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the +#. user +#: src/screen_file.c:251 +msgid "Playlist deleted" +msgstr "Playlist gelöscht" + +#. translators: caption of the browser screen +#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +msgid "Browse" +msgstr "Stöbern" + +#: src/screen_search.c:45 +msgid "artist" +msgstr "Künstler" + +#: src/screen_search.c:46 +msgid "album" +msgstr "Album" + +#: src/screen_search.c:47 +msgid "title" +msgstr "Titel" + +#: src/screen_search.c:48 +msgid "track" +msgstr "Stück" + +#: src/screen_search.c:49 +msgid "name" +msgstr "Name" + +#: src/screen_search.c:50 +msgid "genre" +msgstr "Genre" -#: src/screen_file.c:303 -msgid "You can only delete playlists!" -msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen!" +#: src/screen_search.c:51 +msgid "date" +msgstr "Datum" -#: src/screen_file.c:310 +#: src/screen_search.c:52 +msgid "composer" +msgstr "Komponist" + +#: src/screen_search.c:53 +msgid "performer" +msgstr "Aufführung" + +#: src/screen_search.c:54 +msgid "comment" +msgstr "Anmerkung" + +#: src/screen_search.c:63 +msgid "file" +msgstr "Datei" + +#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/screen_search.c:86 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: src/screen_search.c:87 +msgid "Artist + Title" +msgstr "Künstler + Titel" + +#: src/screen_search.c:233 #, c-format -msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " -msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s ? " +msgid "Bad search tag %s" +msgstr "Tag nicht erkannt: %s" -#: src/screen_file.c:325 -msgid "Playlist deleted!" -msgstr "Playlist gelöscht!" +#: src/screen_search.c:237 +#, c-format +msgid "No argument for search tag %s" +msgstr "Kein Argument für Tag %s" + +#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83 +msgid "Search" +msgstr "Suche" -#: src/screen_file.c:362 +#. if( pattern==NULL ) +#. search_new(screen, c); +#. else +#: src/screen_search.c:385 #, c-format -msgid "Adding directory %s...\n" -msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n" +msgid "Press %s for a new search" +msgstr "Drücke %s für eine neue Suche" -#: src/screen_file.c:427 src/screen_file.c:453 +#: src/screen_search.c:412 #, c-format -msgid "Adding '%s' to playlist\n" -msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n" +msgid "Search: %s" +msgstr "Suche: %s" -#: src/screen_file.c:529 +#: src/screen_search.c:415 #, c-format -msgid "Browse: %s" -msgstr "Stöbern: %s" +msgid "Search: Results for %s [%s]" +msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]" -#: src/screen_file.c:611 -msgid "Screen updated!" -msgstr "Anzeige aktualisiert!" +#: src/screen_search.c:419 +#, c-format +msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" +msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]" -#: src/screen_file.c:618 +#: src/screen_search.c:443 #, c-format -msgid "Database update of %s started!" -msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet!" +msgid "Search mode: %s" +msgstr "Suchmodus: %s" -#: src/screen_keydef.c:46 +#: src/screen_keydef.c:42 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden " -#: src/screen_keydef.c:47 +#: src/screen_keydef.c:43 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Tastenbelegung anwenden " -#: src/screen_keydef.c:76 -msgid "You have new key bindings!" -msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung!" +#: src/screen_keydef.c:71 +msgid "You have new key bindings" +msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung" -#: src/screen_keydef.c:79 +#: src/screen_keydef.c:73 msgid "Keybindings unchanged." -msgstr "Tastenbelegung unverändert." +msgstr "Tastenbelegung unverändert." -#: src/screen_keydef.c:90 +#: src/screen_keydef.c:83 #, c-format -msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" -msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/ncmpc - %s nicht erstellen" +msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" +msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen" -#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 +#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Fehler: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:108 +#: src/screen_keydef.c:101 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s geschrieben" -#: src/screen_keydef.c:136 +#: src/screen_keydef.c:139 msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" +msgstr "Gelöscht" -#: src/screen_keydef.c:155 +#: src/screen_keydef.c:160 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " -msgstr "Gib neue Taste für %s ein: " +msgstr "Gib neue Taste für %s ein: " -#: src/screen_keydef.c:167 +#: src/screen_keydef.c:171 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" -msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s" +msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s" -#: src/screen_keydef.c:176 +#: src/screen_keydef.c:181 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s wurde %s zugeordnet" -#: src/screen_keydef.c:219 -#, c-format -msgid "%d. Add new key " -msgstr "%d. Füge neue Taste hinzu " - -#: src/screen_keydef.c:266 -msgid "Welcome to the key editor!" -msgstr "Willkommen beim Tasteneditor!" +#: src/screen_keydef.c:212 +msgid "Add new key" +msgstr "Füge neue Taste hinzu" -#: src/screen_keydef.c:282 +#: src/screen_keydef.c:277 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" -msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden' ?" +msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?" -#: src/screen_keydef.c:289 +#: src/screen_keydef.c:284 msgid "Edit key bindings" msgstr "Editiere Tastenbelegungen" -#: src/screen_keydef.c:291 +#: src/screen_keydef.c:286 #, c-format msgid "Edit keys for %s" -msgstr "Editiere Tasten für %s" - -#: src/screen_clock.c:154 -msgid "Clock" -msgstr "Uhr" +msgstr "Editiere Tasten für %s" -#: src/screen_help.c:43 -msgid "Keys - Movement" -msgstr "Tasten - Bewegung" +#: src/screen_help.c:39 +msgid "Movement" +msgstr "Bewegung" -#: src/screen_help.c:65 -msgid "Keys - Global" -msgstr "Tasten - Global" +#: src/screen_help.c:81 +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: src/screen_help.c:92 -msgid "Keys - Playlist screen" -msgstr "Tasten - Playlist Anzeige" +#: src/screen_help.c:114 src/command.c:111 +msgid "Playlist screen" +msgstr "Playlistenanzeige" -#: src/screen_help.c:94 +#: src/screen_help.c:116 msgid "Play" msgstr "Abspielen" -#: src/screen_help.c:97 +#: src/screen_help.c:119 msgid "Move song up" -msgstr "Song nach oben bewegen" +msgstr "Stück nach oben bewegen" -#: src/screen_help.c:98 +#: src/screen_help.c:120 msgid "Move song down" -msgstr "Song nach unten bewegen" +msgstr "Stück nach unten bewegen" -#: src/screen_help.c:101 +#: src/screen_help.c:123 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" -#: src/screen_help.c:106 -msgid "Keys - Browse screen" -msgstr "Tasten - Stöbern Anzeige" +#: src/screen_help.c:129 src/command.c:113 +msgid "Browse screen" +msgstr "Anzeige durchstöbern" + +#: src/screen_help.c:131 +msgid "Enter directory/Select and play song" +msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen" + +#: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148 +msgid "Append song to playlist" +msgstr "Song zur Playlist hinzufügen" + +#: src/screen_help.c:135 +msgid "Delete playlist" +msgstr "Lösche Playlist" + +#: src/screen_help.c:143 src/command.c:224 +msgid "Search screen" +msgstr "Suchanzeige" + +#: src/screen_help.c:146 +msgid "Select and play" +msgstr "Auswählen und abspielen" + +#: src/screen_help.c:155 src/command.c:234 +msgid "Lyrics screen" +msgstr "Liedtextanzeige" + +#: src/screen_help.c:157 +msgid "View Lyrics" +msgstr "Liedtext lesen" -#: src/screen_help.c:108 -msgid "Enter directory" -msgstr "Verzeichnis öffnen" +#: src/screen_help.c:158 +msgid "(Re)load lyrics" +msgstr "Text (neu) laden" -#: src/screen_help.c:210 +#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics +#. from the server +#: src/screen_help.c:161 +msgid "Interrupt retrieval" +msgstr "Laden unterbrechen" + +#: src/screen_help.c:162 +msgid "Download lyrics for currently playing song" +msgstr "Liedtexte für aktuell laufendes Stück herunterladen" + +#: src/screen_help.c:163 +msgid "Save lyrics" +msgstr "Liedtext speichern" + +#: src/screen_help.c:164 +msgid "Delete saved lyrics" +msgstr "Lösche gespeicherte Texte" + +#: src/screen_help.c:169 src/command.c:245 +msgid "Outputs screen" +msgstr "Anzeige der Ausgabegeräte" + +#: src/screen_help.c:171 +msgid "Enable/disable output" +msgstr "Ausgabegerät aktivieren/deaktivieren" + +#: src/screen_help.c:176 +msgid "Keydef screen" +msgstr "Tastenbelegungsanzeige" + +#: src/screen_help.c:178 +msgid "Edit keydefs for selected command" +msgstr "Tastenbelegung für ausgewählten Befehl bearbeiten" + +#: src/screen_help.c:179 +msgid "Remove selected keydef" +msgstr "Ausgewählte Tastenbelegung entfernen" + +#: src/screen_help.c:180 +msgid "Go up a level" +msgstr "Eine Ebene nach oben" + +#: src/screen_help.c:181 +msgid "Apply and save changes" +msgstr "Änderungen bestätigen und speichern" + +#: src/screen_help.c:227 src/title_bar.c:75 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: src/command.c:68 +#. translators: no lyrics were found for the song +#: src/screen_lyrics.c:182 +msgid "No lyrics" +msgstr "Kein Liedtext verfügbar" + +#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 +#: src/title_bar.c:86 +msgid "Lyrics" +msgstr "Liedtexte" + +#. translators: this message is displayed +#. while data is retrieved +#: src/screen_lyrics.c:268 +msgid "loading..." +msgstr "lade..." + +#. lyrics for the song were saved on hard disk +#: src/screen_lyrics.c:303 +msgid "Lyrics saved" +msgstr "Liedtext gespeichert" + +#: src/screen_lyrics.c:310 +msgid "Lyrics deleted" +msgstr "Texte gelöscht" + +#: src/screen_lyrics.c:313 +msgid "No saved lyrics" +msgstr "Keine gespeicherten Texte" + +#: src/screen_outputs.c:73 +#, c-format +msgid "Output '%s' enabled" +msgstr "Ausgabegerät '%s' aktiviert" + +#: src/screen_outputs.c:84 +#, c-format +msgid "Output '%s' disabled" +msgstr "Ausgabegerät '%s' deaktiviert" + +#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +msgid "Outputs" +msgstr "Ausgabegeräte" + +#: src/screen_song.c:46 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: src/screen_song.c:47 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: src/screen_song.c:48 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Disc" +msgstr "CD" + +#: src/screen_song.c:50 +msgid "Track" +msgstr "Stück" + +#: src/screen_song.c:51 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/screen_song.c:52 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/screen_song.c:53 +msgid "Comment" +msgstr "Anmerkung" + +#: src/screen_song.c:54 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: src/screen_song.c:70 +msgid "Number of artists" +msgstr "Anzahl der Künstler" + +#: src/screen_song.c:71 +msgid "Number of albums" +msgstr "Anzahl der Alben" + +#: src/screen_song.c:72 +msgid "Number of songs" +msgstr "Anzahl der Lieder" + +#: src/screen_song.c:73 +msgid "Uptime" +msgstr "Laufzeit" + +#: src/screen_song.c:74 +msgid "Most recent db update" +msgstr "Letzte db-Aktualisierung" + +#: src/screen_song.c:75 +msgid "Playtime" +msgstr "Spielzeit" + +#: src/screen_song.c:76 +msgid "DB playtime" +msgstr "DB Spielzeit" + +#: src/screen_song.c:178 +msgid "Song viewer" +msgstr "Liedbetrachter" + +#: src/screen_song.c:284 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: src/screen_song.c:289 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/screen_song.c:314 +msgid "MPD statistics" +msgstr "MPD Statistik" + +#: src/screen_song.c:369 +msgid "Selected song" +msgstr "Lied anzeigen" + +#: src/screen_song.c:379 +msgid "Currently playing song" +msgstr "Gerade laufendes Lied" + +#: src/status_bar.c:124 +msgid "Playing:" +msgstr "Spiele:" + +#: src/status_bar.c:127 +msgid "[Paused]" +msgstr "[Pause]" + +#: src/title_bar.c:96 +#, c-format +msgid "Volume n/a" +msgstr "Lautstärke n/a" + +#: src/title_bar.c:98 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Lautstärke %d%%" + +#: src/command.c:69 msgid "Key configuration screen" msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige" -#: src/command.c:71 +#: src/command.c:72 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/command.c:75 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor up" msgstr "Cursor nach oben bewegen" -#: src/command.c:77 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor down" msgstr "Cursor nach unten bewegen" -#: src/command.c:79 -msgid "Home " -msgstr "Anfang " +#: src/command.c:80 +msgid "Move cursor to the top of screen" +msgstr "Markierung an den Anfang der Anzeige setzen" + +#: src/command.c:82 +msgid "Move cursor to the middle of screen" +msgstr "Markierung in die Mitte der Anzeige setzen" -#: src/command.c:81 -msgid "End " -msgstr "Ende " +#: src/command.c:84 +msgid "Move cursor to the bottom of screen" +msgstr "Markierung ans Ende der Anzeige setzen" -#: src/command.c:83 +#: src/command.c:86 +msgid "Move cursor to the top of the list" +msgstr "Markierung an den Anfang der Liste setzen" + +#: src/command.c:88 +msgid "Move cursor to the bottom of the list" +msgstr "Markierung ans Ende der Liste setzen" + +#: src/command.c:90 msgid "Page up" msgstr "Bild auf" -#: src/command.c:85 +#: src/command.c:92 msgid "Page down" msgstr "Bild ab" -#: src/command.c:90 -msgid "Help screen" -msgstr "Hilfeanzeige" +#: src/command.c:94 +msgid "Range selection" +msgstr "Mehrfachauswahl" -#: src/command.c:92 -msgid "Playlist screen" -msgstr "Playlist Anzeige" +#: src/command.c:96 +msgid "Scroll up one line" +msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen" -#: src/command.c:94 -msgid "Browse screen" -msgstr "Anzeige durchstöbern" +#: src/command.c:98 +msgid "Scroll down one line" +msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen" + +#: src/command.c:100 +msgid "Scroll up half a screen" +msgstr "Die halbe Anzeige nach oben scrollen" + +#: src/command.c:102 +msgid "Scroll down half a screen" +msgstr "Die halbe Anzeige nach unten scrollen" + +#: src/command.c:104 +msgid "Select currently playing song" +msgstr "Derzeit spielenden Song auswählen" -#: src/command.c:99 +#: src/command.c:109 +msgid "Help screen" +msgstr "Hilfeanzeige" + +#: src/command.c:118 msgid "Play/Enter directory" -msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen" +msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen" -#: src/command.c:101 +#: src/command.c:120 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/command.c:103 +#: src/command.c:122 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/command.c:105 +#: src/command.c:124 +msgid "Crop" +msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren" + +#: src/command.c:126 msgid "Next track" -msgstr "Nächster Track" +msgstr "Nächstes Stück" -#: src/command.c:107 +#: src/command.c:128 msgid "Previous track" -msgstr "Vorheriger Track" +msgstr "Vorheriges Stück" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:130 msgid "Seek forward" -msgstr "Vorwärts spulen" +msgstr "Vorspulen" -#: src/command.c:111 +#: src/command.c:132 msgid "Seek backward" -msgstr "Zurück spulen" +msgstr "Zurückspulen" -#: src/command.c:113 +#: src/command.c:134 msgid "Increase volume" -msgstr "Laustärke erhöhen" +msgstr "Lautstärke erhöhen" -#: src/command.c:115 +#: src/command.c:136 msgid "Decrease volume" -msgstr "Laustärke verringern" +msgstr "Lautstärke verringern" -#: src/command.c:117 +#: src/command.c:138 msgid "Select/deselect song in playlist" -msgstr "Markiere/Entmarkiere Song in der Playlist" +msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab" -#: src/command.c:119 +#: src/command.c:140 +msgid "Select all listed items" +msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen" + +#: src/command.c:142 msgid "Delete song from playlist" -msgstr "Lösche Song aus der Playlist" +msgstr "Lösche Song aus der Playlist" -#: src/command.c:121 +#: src/command.c:144 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Mische Playlist" -#: src/command.c:123 +#: src/command.c:146 msgid "Clear playlist" -msgstr "Lösche Playlist" +msgstr "Lösche Playlist" -#: src/command.c:125 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus" -#: src/command.c:127 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle random mode" msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus" -#: src/command.c:129 +#: src/command.c:152 +msgid "Toggle single mode" +msgstr "Einzelabspiel-Modus umschalten" + +#: src/command.c:154 +msgid "Toggle consume mode" +msgstr "Verbrauchs-Modus Umschalten" + +#: src/command.c:156 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus" -#: src/command.c:131 +#: src/command.c:158 msgid "Start a music database update" msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank" -#: src/command.c:133 +#: src/command.c:160 msgid "Save playlist" msgstr "Speichere Playlist" -#: src/command.c:135 +#: src/command.c:162 msgid "Add url/file to playlist" -msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu" +msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:165 +msgid "Go to root directory" +msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen" + +#: src/command.c:167 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen" + +#: src/command.c:170 +msgid "Locate song in browser" +msgstr "Lied in Datenbank orten" + +#: src/command.c:174 msgid "Move item up" msgstr "Bewege es nach oben" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:176 msgid "Move item down" msgstr "Bewege es nach unten" -#: src/command.c:144 -msgid "Update screen" +#: src/command.c:178 +msgid "Refresh screen" msgstr "Aktualisiere Anzeige" -#: src/command.c:149 +#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping +#. search +#: src/command.c:185 msgid "Toggle find mode" msgstr "Wechsle den Suchmodus" -#: src/command.c:151 +#. translators: the auto center mode always centers the song +#. currently being played +#: src/command.c:189 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:194 msgid "Next screen" -msgstr "Nächste Anzeige" +msgstr "Nächste Anzeige" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:196 msgid "Previous screen" msgstr "Vorherige Anzeige" -#: src/command.c:163 +#: src/command.c:198 +msgid "Swap to most recent screen" +msgstr "Wechsle zur zuletzt benutzten Anzeige" + +#: src/command.c:203 msgid "Forward find" -msgstr "Vorwärtssuche" +msgstr "Vorwärtssuche" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:205 msgid "Forward find next" -msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" +msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:207 msgid "Backward find" -msgstr "Rückwärtssuche" +msgstr "Rückwärtssuche" -#: src/command.c:169 +#: src/command.c:209 msgid "Backward find previous" -msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen" - -#: src/command.c:175 -msgid "Clock screen" -msgstr "Uhr Anzeige" - -#: src/command.c:197 +msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen" + +#. translators: this queries the user for a string +#. * and jumps directly (while the user is typing) +#. * to the entry which begins with this string +#: src/command.c:214 +msgid "Jump to" +msgstr "Springe zu" + +#: src/command.c:220 +msgid "Artist screen" +msgstr "Künstlerdatenbank" + +#: src/command.c:226 +msgid "Change search mode" +msgstr "Suchmodus wechseln" + +#: src/command.c:230 +msgid "View the selected and the currently playing song" +msgstr "Zeige das ausgewählte und das gerade laufende Lied an" + +#. translators: interrupt the current background action, +#. e.g. stop loading lyrics from the internet +#: src/command.c:238 +msgid "Interrupt action" +msgstr "Kommando Unterbrechen" + +#: src/command.c:240 +msgid "Update Lyrics" +msgstr "Liedtext aktualisieren" + +#: src/command.c:269 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" -#: src/command.c:199 +#: src/command.c:271 msgid "Space" msgstr "Leertaste" -#: src/command.c:201 +#: src/command.c:273 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:275 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:277 msgid "Delete" msgstr "Entf" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:279 msgid "Up" msgstr "Oben" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:281 msgid "Down" msgstr "Unten" -#: src/command.c:211 +#: src/command.c:283 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/command.c:213 +#: src/command.c:285 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/command.c:215 +#: src/command.c:287 msgid "Home" msgstr "Pos1" -#: src/command.c:217 +#: src/command.c:289 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/command.c:219 +#: src/command.c:291 msgid "PageDown" msgstr "Bild ab" -#: src/command.c:221 +#: src/command.c:293 msgid "PageUp" msgstr "Bild auf" -#: src/command.c:223 +#: src/command.c:295 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:225 +#: src/command.c:297 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:227 +#: src/command.c:299 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:229 +#: src/command.c:301 msgid "Insert" -msgstr "Einf" +msgstr "Einfg" -#: src/command.c:459 +#: src/command.c:503 src/command.c:509 #, c-format -msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)" +msgid "Key %s assigned to %s and %s" +msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet" -#: src/command.c:466 src/command.c:473 -#, c-format - msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" -msgstr "Fehler: Taste %s ist %s und %s zugeordnet !!!\n" - -#: src/colors.c:187 +#: src/colors.c:156 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n" -#: src/colors.c:232 +#: src/colors.c:196 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n" -#: src/colors.c:267 -msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" -msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel!\n" +#: src/colors.c:229 +msgid "Terminal lacks support for changing colors" +msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel" + +#: src/colors.c:240 +msgid "Terminal lacks color capabilities" +msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben" + +#. To translators: prefix for error messages +#: src/conf.c:94 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +msgid "Malformed hotkey definition" +msgstr "Fehlerhafte Definition der Tastenbelegung" + +#. the hotkey configuration contains an unknown +#. command +#: src/conf.c:138 +msgid "Unknown command" +msgstr "Unbekannter Befehl" + +#. the hotkey configuration line is incomplete +#: src/conf.c:151 +msgid "Incomplete hotkey configuration" +msgstr "Unvollständige Konfiguration für Tastenbelegung" + +#. translators: ncmpc supports displaying the +#. "elapsed" or "remaining" time of a song being +#. played; in this case, the configuration file +#. contained an invalid setting +#: src/conf.c:185 +msgid "Bad time display type" +msgstr "Ungültige Anzeigeart" + +#. an equals sign '=' was expected while parsing a +#. configuration file line +#: src/conf.c:200 +msgid "Missing '='" +msgstr "Es fehlt ein '='" + +#: src/conf.c:256 +msgid "Bad color name" +msgstr "Ungültiger Farbname" + +#: src/conf.c:265 +msgid "Incomplete color definition" +msgstr "Unvollständige Farbkonfiguration" + +#: src/conf.c:271 +msgid "Invalid number" +msgstr "Ungültige Zahl" + +#: src/conf.c:279 +msgid "Malformed color definition" +msgstr "Fehlerhafte Farbdefinition" + +#. an unknown screen name was specified in the +#. configuration file +#: src/conf.c:313 +msgid "Unknown screen name" +msgstr "Unbekannter Anzeigenname" + +#: src/conf.c:342 +msgid "Invalid search mode" +msgstr "Ungültiger Suchmodus" + +#: src/conf.c:365 +msgid "Unknown search mode" +msgstr "Unbekannter Suchmodus" + +#: src/conf.c:534 +msgid "Unknown configuration parameter" +msgstr "Unbekannter Konfigurationsparameter" + +#. To translators: these credits are shown +#. when ncmpc is started with "--version" +#: src/options.c:221 src/options.c:224 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Übersetzer\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" BBO https://launchpad.net/~bbo\n" +" Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n" +" Monika Brinkert https://launchpad.net/~moni-sunpig\n" +" Samuel Creshal https://launchpad.net/~samuel-creshal\n" +" cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner" -#: src/colors.c:284 -msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" -msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben!\n" +#: src/list_window.c:566 +msgid "Range selection disabled" +msgstr "Mehrfachauswahl deaktiviert" -#: src/support.c:166 -#, c-format -msgid "Error: Unable to convert characters to %s" -msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren" +#: src/list_window.c:571 +msgid "Range selection enabled" +msgstr "Mehrfachauswahl aktiviert" + +#~ msgid "Adding directory %s...\n" +#~ msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n" + +#~ msgid "You can only delete playlists" +#~ msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen" + +#~ msgid "Browse: %s" +#~ msgstr "Stöbern: %s" + +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Suche: " + +#~ msgid "Explicitly download lyrics" +#~ msgstr "Texte explizit herunterladen" + +#~ msgid "Home " +#~ msgstr "Anfang " + +#~ msgid "End " +#~ msgstr "Ende " + +#~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" +#~ msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)" + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Uhr" + +#~ msgid "Lyrics [No connection]" +#~ msgstr "Liedtext [keine Verbindung]" + +#~ msgid "Lyrics [Not found]" +#~ msgstr "Liedtext [Text nicht gefunden]" + +#~ msgid "Lyrics [retrieving]" +#~ msgstr "Liedtexte [Lade...]" + +#~ msgid "Clock screen" +#~ msgstr "Uhr-Anzeige" + +#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" +#~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren" + +#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" +#~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren" -#: src/support.c:195 -msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" -msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren" +#~ msgid "DB last updated" +#~ msgstr "DB zuletzt aktualisiert"