X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=8b4c98476cca6614ef6f610ebbd4663fbd8a8c31;hb=b316776ac8db6d6d874f611ecca64b0a5ddeeb02;hp=c2d56902783a8e718018fef9d3231b6f4606bd45;hpb=b69bdda8754888beb1788c2bd3bae4b0eec6df52;p=ncmpc.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c2d5690..8b4c984 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,1040 +2,1340 @@ # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Ingmar Gebert, 2004 -# , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-03 10:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-02 21:07+0100\n" -"Last-Translator: Monika Brinkert \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-21 08:19+0000\n" +"Last-Translator: Christoph Mende \n" "Language-Team: de \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 08:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13265)\n" -#: src/i18n.h:36 +#: src/i18n.h:42 msgid "y" msgstr "j" -#: src/i18n.h:37 +#: src/i18n.h:43 msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:210 -#, c-format -msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" -msgstr "Verbinde mit %s... [%s drücken, um abzubrechen]" - -#: src/main.c:228 -#, c-format -msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" -msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)" - -#: src/main.c:242 -#, c-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Verbunden mit %s" - -#: src/screen.c:149 src/screen_help.c:209 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#: src/screen.c:151 src/screen_play.c:455 -msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" - -#: src/screen.c:152 -msgid "Browse" -msgstr "Stöbern" - -#: src/screen.c:154 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187 -msgid "Artist" -msgstr "Künstler" - -#: src/screen.c:157 src/screen_help.c:123 -msgid "Search" -msgstr "Suche" - -#: src/screen.c:160 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295 -#: src/screen_lyrics.c:299 -msgid "Lyrics" -msgstr "Liedtexte" - -#: src/screen.c:166 -msgid "Volume n/a " -msgstr "Lautstärke n/a " +#: src/main.c:154 src/main.c:173 +msgid "unknown" +msgstr "" -#: src/screen.c:168 +#: src/main.c:193 #, c-format -msgid " Volume %d%%" -msgstr " Lautstärke %d%%" - -#: src/screen.c:275 -msgid "Playing:" -msgstr "Spiele:" +msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" +msgstr "Verbinde mit %s… [%s drücken, um abzubrechen]" -#: src/screen.c:278 -msgid "[Paused]" -msgstr "[Pause]" +#: src/main.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)" +msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)" -#: src/screen.c:398 src/screen.c:471 +#: src/main.c:339 #, c-format -msgid "Error: Screen to small\n" -msgstr "Fehler: Anzeige zu klein\n" +msgid "press %s for the key editor" +msgstr "drücken Sie %s für den Tasteneditor" -#: src/screen.c:594 -msgid "Repeat is on" -msgstr "Wiederholung ist an" - -#: src/screen.c:595 -msgid "Repeat is off" -msgstr "Wiederholung ist aus" - -#: src/screen.c:599 -msgid "Random is on" -msgstr "Zufallswiedergabe ist an" +#: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739 +msgid "Shuffled queue" +msgstr "" -#: src/screen.c:600 -msgid "Random is off" -msgstr "Zufallswiedergabe ist aus" +#: src/player_command.c:184 +msgid "Cleared queue" +msgstr "" -#: src/screen.c:603 +#: src/screen.c:158 +msgid "Repeat mode is on" +msgstr "Wiederhol-Modus ist aktiviert" + +#: src/screen.c:159 +msgid "Repeat mode is off" +msgstr "Wiederhol-Modus ist deaktiviert" + +#: src/screen.c:163 +msgid "Random mode is on" +msgstr "Zufalls-Modus ist aktiviert" + +#: src/screen.c:164 +msgid "Random mode is off" +msgstr "Zufalls-Modus ist deaktiviert" + +#. "single" mode means +#. that MPD will +#. automatically stop +#. after playing one +#. single song +#: src/screen.c:173 +msgid "Single mode is on" +msgstr "Einzelabspiel-Modus ist aktiviert" + +#: src/screen.c:174 +msgid "Single mode is off" +msgstr "Einzelabspiel-Modus ist deaktiviert" + +#. "consume" mode means +#. that MPD removes each +#. song which has +#. finished playing +#: src/screen.c:182 +msgid "Consume mode is on" +msgstr "Verbrauchs-Modus Aktiviert" + +#: src/screen.c:183 +msgid "Consume mode is off" +msgstr "Verbrauchs-Modus Deaktiviert" + +#: src/screen.c:186 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "%d Sekunden Crossfade" -#: src/screen.c:606 +#: src/screen.c:198 msgid "Database updated" msgstr "Datenbank aktualisiert" -#: src/screen.c:739 -msgid "Shuffled playlist" -msgstr "Playlist gemischt" - -#: src/screen.c:743 -msgid "Cleared playlist" -msgstr "Playlist gelöscht" - -#: src/screen.c:760 src/screen_file.c:257 -msgid "Database update started" -msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet" - -#: src/screen.c:762 src/screen_file.c:264 -msgid "Database update running..." -msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..." - -#: src/screen.c:798 +#: src/screen.c:256 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Suchmodus: Wrapped" -#: src/screen.c:799 +#: src/screen.c:257 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Suchmodus: Normal" -#: src/screen.c:804 +#: src/screen.c:262 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Autozentriermodus: an" -#: src/screen.c:805 +#: src/screen.c:263 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Autozentriermodus: aus" -#: src/screen_artist.c:73 +#: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354 msgid "All tracks" -msgstr "Alle Stücke" +msgstr "Alle Stücke" -#: src/screen_artist.c:382 +#: src/screen_artist.c:386 +#, c-format msgid "All artists" -msgstr "Alle Künstler" +msgstr "Alle Künstler" -#: src/screen_artist.c:387 +#: src/screen_artist.c:391 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" -msgstr "Alben des Künstlers: %s" +msgstr "Alben des Künstlers: %s" + +#: src/screen_artist.c:400 +#, c-format +msgid "All tracks of artist: %s" +msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s" -#: src/screen_artist.c:396 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:400 +#: src/screen_artist.c:407 #, c-format -msgid "All tracks of artist: %s" -msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s" +msgid "Tracks of no album of artist: %s" +msgstr "Titel von keinem Album des Künstlers: %s" -#: src/screen_browser.c:238 +#: src/screen_artist.c:452 +#, c-format +msgid "Adding album %s..." +msgstr "Füge Album %s... hinzu" + +#: src/screen_artist.c:454 +#, c-format +msgid "Adding %s..." +msgstr "Hinzufügen %s..." + +#: src/screen_browser.c:127 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Lade Playlist %s..." -#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396 +#: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding '%s' to queue" +msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu" + +#: src/screen_client.c:41 +msgid "Database update running..." +msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..." + +#: src/screen_client.c:49 #, c-format -msgid "Adding '%s' to playlist\n" -msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n" +msgid "Database update of %s started" +msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet" -#: src/screen_browser.c:315 +#: src/screen_client.c:52 +msgid "Database update started" +msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet" + +#: src/screen_chat.c:59 #, c-format -msgid "Adding directory %s...\n" -msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n" +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:177 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:186 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" -#: src/screen_utils.c:32 -msgid "Find: " -msgstr "Suche: " +#: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91 +msgid "Chat" +msgstr "" + +#: src/screen_find.c:29 +msgid "Find" +msgstr "Suche" -#: src/screen_utils.c:33 -msgid "Find backward: " -msgstr "Suche rückwärts: " +#: src/screen_find.c:30 +msgid "Find backward" +msgstr "Suche rückwärts" -#: src/screen_utils.c:114 -msgid "Password: " -msgstr "Passwort: " +#: src/screen_find.c:31 +msgid "Jump" +msgstr "Springe zu" -#: src/screen_utils.c:203 +#: src/screen_find.c:82 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Kann '%s' nicht finden" -#: src/screen_play.c:211 -msgid "Save playlist as: " -msgstr "Speichere Playlist als: " +#. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character +#. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly +#: src/screen_utils.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%s/%s] " +msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ? " -#: src/screen_play.c:244 -#, c-format -msgid "Replace %s [%s/%s] ? " -msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?" +#: src/screen_utils.c:121 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#. query the user for a filename +#: src/screen_queue.c:249 +msgid "Save queue as" +msgstr "" -#: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162 +#: src/screen_queue.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replace %s?" +msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ? " + +#. translators: a dialog was aborted by the user +#: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271 +#: src/screen_lyrics.c:370 msgid "Aborted" msgstr "Abbruch" #. success -#: src/screen_play.c:273 +#: src/screen_queue.c:313 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s gespeichert" -#: src/screen_play.c:349 -msgid "Add: " -msgstr "Hinzufügen: " - -#: src/screen_play.c:457 -#, c-format -msgid "Playlist on %s" -msgstr "Playlist auf %s" +#. get path +#: src/screen_queue.c:390 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" -#: src/screen_file.c:124 -msgid "You can only delete playlists" -msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen" +#: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76 +msgid "Queue" +msgstr "" -#: src/screen_file.c:131 +#: src/screen_queue.c:499 #, c-format -msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " -msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? " +msgid "Queue on %s" +msgstr "" -#: src/screen_file.c:143 +#. translators: the "delete" command is only possible +#. for playlists; the user attempted to delete a song +#. or a directory or something else +#: src/screen_file.c:206 +msgid "Deleting this item is not possible" +msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden" + +#: src/screen_file.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete playlist %s?" +msgstr "Lösche Playlist" + +#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the +#. user +#: src/screen_file.c:233 msgid "Playlist deleted" -msgstr "Playlist gelöscht" - -#: src/screen_file.c:197 -#, c-format -msgid "Browse: %s" -msgstr "Stöbern: %s" +msgstr "Playlist gelöscht" -#: src/screen_file.c:253 -#, c-format -msgid "Database update of %s started" -msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet" +#. translators: caption of the browser screen +#: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77 +msgid "Browse" +msgstr "Stöbern" -#: src/screen_search.c:39 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" -msgstr "Künstler" +msgstr "Künstler" -#: src/screen_search.c:40 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:41 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "Titel" -#: src/screen_search.c:42 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" -msgstr "Stück" +msgstr "Stück" -#: src/screen_search.c:43 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "Name" -#: src/screen_search.c:44 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "Genre" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "Datum" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "Komponist" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" -msgstr "Aufführung" +msgstr "Aufführung" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "Anmerkung" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:62 msgid "file" msgstr "Datei" -#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188 +#: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189 +#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:82 +#: src/screen_search.c:83 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: src/screen_search.c:83 +#: src/screen_search.c:84 msgid "Artist + Title" -msgstr "Künstler + Titel" +msgstr "Künstler + Titel" -#: src/screen_search.c:245 +#: src/screen_search.c:216 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Tag nicht erkannt: %s" -#: src/screen_search.c:249 +#: src/screen_search.c:220 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" -msgstr "Kein Argument für Tag %s" +msgstr "Kein Argument für Tag %s" -#: src/screen_search.c:309 -msgid "Search: " -msgstr "Suche: " +#: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82 +msgid "Search" +msgstr "Suche" #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else -#: src/screen_search.c:369 +#: src/screen_search.c:374 #, c-format msgid "Press %s for a new search" -msgstr "Drücke %s für eine neue Suche" +msgstr "Drücke %s für eine neue Suche" -#: src/screen_search.c:397 +#: src/screen_search.c:401 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Suche: %s" -#: src/screen_search.c:400 +#: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" -msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]" +msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]" -#: src/screen_search.c:404 +#: src/screen_search.c:408 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" -msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]" +msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]" -#: src/screen_search.c:419 +#: src/screen_search.c:432 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Suchmodus: %s" -#: src/screen_keydef.c:40 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden " - -#: src/screen_keydef.c:41 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Tastenbelegung anwenden " - -#: src/screen_keydef.c:69 +#: src/screen_keydef.c:141 msgid "You have new key bindings" msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung" -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:143 msgid "Keybindings unchanged." -msgstr "Tastenbelegung unverändert." +msgstr "Tastenbelegung unverändert." -#: src/screen_keydef.c:81 +#: src/screen_keydef.c:153 #, c-format -msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" +msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen" -#: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97 +#: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Fehler: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:171 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s geschrieben" -#: src/screen_keydef.c:136 +#: src/screen_keydef.c:250 msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" +msgstr "Gelöscht" -#: src/screen_keydef.c:157 +#: src/screen_keydef.c:265 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " -msgstr "Gib neue Taste für %s ein: " +msgstr "Gib neue Taste für %s ein: " -#: src/screen_keydef.c:168 +#: src/screen_keydef.c:276 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:282 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" -msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s" +msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s" -#: src/screen_keydef.c:178 +#: src/screen_keydef.c:291 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s wurde %s zugeordnet" -#: src/screen_keydef.c:216 +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Tastenbelegung anwenden " + +#: src/screen_keydef.c:319 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden " + +#: src/screen_keydef.c:347 msgid "Add new key" -msgstr "Füge neue Taste hinzu" +msgstr "Füge neue Taste hinzu" -#: src/screen_keydef.c:275 +#: src/screen_keydef.c:410 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" -msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?" +msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?" -#: src/screen_keydef.c:282 +#: src/screen_keydef.c:417 msgid "Edit key bindings" msgstr "Editiere Tastenbelegungen" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:419 #, c-format msgid "Edit keys for %s" -msgstr "Editiere Tasten für %s" +msgstr "Editiere Tasten für %s" -#: src/screen_help.c:37 -msgid "Keys - Movement" -msgstr "Tasten - Bewegung" +#: src/screen_help.c:39 +msgid "Movement" +msgstr "Bewegung" -#: src/screen_help.c:63 -msgid "Keys - Global" -msgstr "Tasten - Global" +#: src/screen_help.c:84 +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: src/screen_help.c:93 -msgid "Keys - Playlist screen" -msgstr "Tasten - Playlistenanzeige" +#: src/screen_help.c:119 src/command.c:105 +#, fuzzy +msgid "Queue screen" +msgstr "Tastenbelegungsanzeige" -#: src/screen_help.c:95 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Abspielen" -#: src/screen_help.c:98 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" -msgstr "Stück nach oben bewegen" +msgstr "Stück nach oben bewegen" -#: src/screen_help.c:99 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" -msgstr "Stück nach unten bewegen" +msgstr "Stück nach unten bewegen" -#: src/screen_help.c:102 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" -#: src/screen_help.c:107 -msgid "Keys - Browse screen" -msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige" +#: src/screen_help.c:134 src/command.c:107 +msgid "Browse screen" +msgstr "Anzeige durchstöbern" -#: src/screen_help.c:109 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" -msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen" +msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen" -#: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126 -msgid "Append song to playlist" -msgstr "Song zur Playlist hinzufügen" +#: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153 +#, fuzzy +msgid "Append song to queue" +msgstr "Song zur Playlist hinzufügen" -#: src/screen_help.c:113 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" -msgstr "Lösche Playlist" +msgstr "Lösche Playlist" -#: src/screen_help.c:121 -msgid "Keys - Search screen" -msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige" +#: src/screen_help.c:148 src/command.c:218 +msgid "Search screen" +msgstr "Suchanzeige" -#: src/screen_help.c:124 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" -msgstr "Auswählen und abspielen" +msgstr "Auswählen und abspielen" -#: src/screen_help.c:133 -msgid "Keys - Lyrics screen" -msgstr "Tasten - Liedtexteanzeige" +#: src/screen_help.c:160 src/command.c:228 +msgid "Lyrics screen" +msgstr "Liedtextanzeige" -#: src/screen_help.c:135 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Liedtext lesen" -#: src/screen_help.c:136 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "Text (neu) laden" -#: src/screen_help.c:137 +#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics +#. from the server +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Laden unterbrechen" -#: src/screen_help.c:138 -msgid "Explicitly download lyrics" -msgstr "Texte explizit herunterladen" +#: src/screen_help.c:167 +msgid "Download lyrics for currently playing song" +msgstr "Liedtexte für aktuell laufendes Stück herunterladen" + +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Keine gespeicherten Texte" -#: src/screen_help.c:139 +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Liedtext speichern" -#: src/screen_lyrics.c:166 +#: src/screen_help.c:170 +msgid "Delete saved lyrics" +msgstr "Lösche gespeicherte Texte" + +#: src/screen_help.c:175 src/command.c:243 +msgid "Outputs screen" +msgstr "Anzeige der Ausgabegeräte" + +#: src/screen_help.c:177 +msgid "Enable/disable output" +msgstr "Ausgabegerät aktivieren/deaktivieren" + +#: src/screen_help.c:182 src/command.c:248 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Nächste Anzeige" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 +msgid "Keydef screen" +msgstr "Tastenbelegungsanzeige" + +#: src/screen_help.c:191 +msgid "Edit keydefs for selected command" +msgstr "Tastenbelegung für ausgewählten Befehl bearbeiten" + +#: src/screen_help.c:192 +msgid "Remove selected keydef" +msgstr "Ausgewählte Tastenbelegung entfernen" + +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Füge neue Taste hinzu" + +#: src/screen_help.c:194 +msgid "Go up a level" +msgstr "Eine Ebene nach oben" + +#: src/screen_help.c:195 +msgid "Apply and save changes" +msgstr "Änderungen bestätigen und speichern" + +#: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#. translators: no lyrics were found for the song +#: src/screen_lyrics.c:208 msgid "No lyrics" -msgstr "Kein Liedtext verfügbar" +msgstr "Kein Liedtext verfügbar" -#: src/screen_lyrics.c:290 +#: src/screen_lyrics.c:226 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346 +#: src/title_bar.c:85 +msgid "Lyrics" +msgstr "Liedtexte" + +#. translators: this message is displayed +#. while data is retrieved +#: src/screen_lyrics.c:330 msgid "loading..." msgstr "lade..." -#: src/screen_lyrics.c:326 +#: src/screen_lyrics.c:361 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:367 +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:411 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:414 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + +#. lyrics for the song were saved on hard disk +#: src/screen_lyrics.c:436 msgid "Lyrics saved" msgstr "Liedtext gespeichert" -#: src/screen_song.c:105 -msgid "Song viewer" -msgstr "Liedbetrachter" +#: src/screen_lyrics.c:443 +msgid "Lyrics deleted" +msgstr "Texte gelöscht" + +#: src/screen_lyrics.c:446 +msgid "No saved lyrics" +msgstr "Keine gespeicherten Texte" + +#: src/screen_outputs.c:60 +#, c-format +msgid "Output '%s' enabled" +msgstr "Ausgabegerät '%s' aktiviert" + +#: src/screen_outputs.c:71 +#, c-format +msgid "Output '%s' disabled" +msgstr "Ausgabegerät '%s' deaktiviert" -#: src/screen_song.c:190 +#: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88 +msgid "Outputs" +msgstr "Ausgabegeräte" + +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: src/screen_song.c:50 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:51 msgid "Composer" msgstr "Komponist" -#: src/screen_song.c:191 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/screen_song.c:192 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Disc" msgstr "CD" -#: src/screen_song.c:193 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Track" -msgstr "Stück" +msgstr "Stück" -#: src/screen_song.c:194 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/screen_song.c:195 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/screen_song.c:196 +#: src/screen_song.c:57 msgid "Comment" msgstr "Anmerkung" -#: src/command.c:67 +#: src/screen_song.c:58 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: src/screen_song.c:59 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: src/screen_song.c:60 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:76 +msgid "Number of artists" +msgstr "Anzahl der Künstler" + +#: src/screen_song.c:77 +msgid "Number of albums" +msgstr "Anzahl der Alben" + +#: src/screen_song.c:78 +msgid "Number of songs" +msgstr "Anzahl der Lieder" + +#: src/screen_song.c:79 +msgid "Uptime" +msgstr "Laufzeit" + +#: src/screen_song.c:80 +msgid "Most recent db update" +msgstr "Letzte db-Aktualisierung" + +#: src/screen_song.c:81 +msgid "Playtime" +msgstr "Spielzeit" + +#: src/screen_song.c:82 +msgid "DB playtime" +msgstr "DB Spielzeit" + +#: src/screen_song.c:171 +msgid "Song viewer" +msgstr "Liedbetrachter" + +#: src/screen_song.c:320 +msgid "MPD statistics" +msgstr "MPD Statistik" + +#: src/screen_song.c:410 +msgid "Selected song" +msgstr "Lied anzeigen" + +#: src/screen_song.c:420 +msgid "Currently playing song" +msgstr "Gerade laufendes Lied" + +#: src/screen_song.c:425 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/status_bar.c:121 +msgid "Playing:" +msgstr "Spiele:" + +#: src/status_bar.c:124 +msgid "[Paused]" +msgstr "[Pause]" + +#: src/title_bar.c:99 +#, c-format +msgid "Volume n/a" +msgstr "Lautstärke n/a" + +#: src/title_bar.c:101 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Lautstärke %d%%" + +#: src/command.c:63 msgid "Key configuration screen" msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige" -#: src/command.c:70 +#: src/command.c:66 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/command.c:74 +#: src/command.c:70 msgid "Move cursor up" msgstr "Cursor nach oben bewegen" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor down" msgstr "Cursor nach unten bewegen" +#: src/command.c:74 +msgid "Move cursor to the top of screen" +msgstr "Markierung an den Anfang der Anzeige setzen" + +#: src/command.c:76 +msgid "Move cursor to the middle of screen" +msgstr "Markierung in die Mitte der Anzeige setzen" + #: src/command.c:78 -msgid "Home " -msgstr "Anfang " +msgid "Move cursor to the bottom of screen" +msgstr "Markierung ans Ende der Anzeige setzen" #: src/command.c:80 -msgid "End " -msgstr "Ende " +msgid "Move cursor to the top of the list" +msgstr "Markierung an den Anfang der Liste setzen" #: src/command.c:82 +msgid "Move cursor to the bottom of the list" +msgstr "Markierung ans Ende der Liste setzen" + +#: src/command.c:84 msgid "Page up" msgstr "Bild auf" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:86 msgid "Page down" msgstr "Bild ab" -#: src/command.c:89 -msgid "Help screen" -msgstr "Hilfeanzeige" +#: src/command.c:88 +msgid "Range selection" +msgstr "Mehrfachauswahl" -#: src/command.c:91 -msgid "Playlist screen" -msgstr "Playlistenanzeige" +#: src/command.c:90 +msgid "Scroll down one line" +msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen" -#: src/command.c:93 -msgid "Browse screen" -msgstr "Anzeige durchstöbern" +#: src/command.c:92 +msgid "Scroll up one line" +msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen" + +#: src/command.c:94 +msgid "Scroll up half a screen" +msgstr "Die halbe Anzeige nach oben scrollen" + +#: src/command.c:96 +msgid "Scroll down half a screen" +msgstr "Die halbe Anzeige nach unten scrollen" #: src/command.c:98 +msgid "Select currently playing song" +msgstr "Derzeit spielenden Song auswählen" + +#: src/command.c:103 +msgid "Help screen" +msgstr "Hilfeanzeige" + +#: src/command.c:112 msgid "Play/Enter directory" -msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen" +msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:114 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:116 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:118 msgid "Crop" msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren" -#: src/command.c:106 +#: src/command.c:120 msgid "Next track" -msgstr "Nächstes Stück" +msgstr "Nächstes Stück" -#: src/command.c:108 +#: src/command.c:122 msgid "Previous track" -msgstr "Vorheriges Stück" +msgstr "Vorheriges Stück" -#: src/command.c:110 +#: src/command.c:124 msgid "Seek forward" msgstr "Vorspulen" -#: src/command.c:112 +#: src/command.c:126 msgid "Seek backward" -msgstr "Zurückspulen" +msgstr "Zurückspulen" -#: src/command.c:114 +#: src/command.c:128 msgid "Increase volume" -msgstr "Lautstärke erhöhen" +msgstr "Lautstärke erhöhen" -#: src/command.c:116 +#: src/command.c:130 msgid "Decrease volume" -msgstr "Lautstärke verringern" +msgstr "Lautstärke verringern" -#: src/command.c:118 -msgid "Select/deselect song in playlist" -msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab" +#: src/command.c:132 +#, fuzzy +msgid "Select/deselect song in queue" +msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:134 msgid "Select all listed items" -msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen" +msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen" -#: src/command.c:122 -msgid "Delete song from playlist" -msgstr "Lösche Song aus der Playlist" +#: src/command.c:136 +#, fuzzy +msgid "Delete song from queue" +msgstr "Lösche Song aus der Playlist" -#: src/command.c:124 -msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Mische Playlist" +#: src/command.c:138 +msgid "Shuffle queue" +msgstr "" -#: src/command.c:126 -msgid "Clear playlist" -msgstr "Lösche Playlist" +#: src/command.c:140 +msgid "Clear queue" +msgstr "" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:142 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle random mode" msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:146 +msgid "Toggle single mode" +msgstr "Einzelabspiel-Modus umschalten" + +#: src/command.c:148 +msgid "Toggle consume mode" +msgstr "Verbrauchs-Modus Umschalten" + +#: src/command.c:150 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:152 msgid "Start a music database update" msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank" -#: src/command.c:136 -msgid "Save playlist" -msgstr "Speichere Playlist" +#: src/command.c:154 +msgid "Save queue" +msgstr "" -#: src/command.c:138 -msgid "Add url/file to playlist" -msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu" +#: src/command.c:156 +#, fuzzy +msgid "Add url/file to queue" +msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu" -#: src/command.c:141 +#: src/command.c:159 msgid "Go to root directory" -msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen" +msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen" -#: src/command.c:143 +#: src/command.c:161 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen" +msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen" -#: src/command.c:147 -msgid "View the song" -msgstr "Lied anzeigen" - -#: src/command.c:151 +#: src/command.c:164 msgid "Locate song in browser" msgstr "Lied in Datenbank orten" -#: src/command.c:155 +#: src/command.c:168 msgid "Move item up" msgstr "Bewege es nach oben" -#: src/command.c:157 +#: src/command.c:170 msgid "Move item down" msgstr "Bewege es nach unten" -#: src/command.c:159 -msgid "Update screen" +#: src/command.c:172 +msgid "Refresh screen" msgstr "Aktualisiere Anzeige" -#: src/command.c:164 +#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping +#. search +#: src/command.c:179 msgid "Toggle find mode" msgstr "Wechsle den Suchmodus" -#: src/command.c:166 +#. translators: the auto center mode always centers the song +#. currently being played +#: src/command.c:183 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus" -#: src/command.c:171 +#: src/command.c:188 msgid "Next screen" -msgstr "Nächste Anzeige" +msgstr "Nächste Anzeige" -#: src/command.c:173 +#: src/command.c:190 msgid "Previous screen" msgstr "Vorherige Anzeige" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:192 +msgid "Swap to most recent screen" +msgstr "Wechsle zur zuletzt benutzten Anzeige" + +#: src/command.c:197 msgid "Forward find" -msgstr "Vorwärtssuche" +msgstr "Vorwärtssuche" -#: src/command.c:180 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find next" -msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" +msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" -#: src/command.c:182 +#: src/command.c:201 msgid "Backward find" -msgstr "Rückwärtssuche" +msgstr "Rückwärtssuche" -#: src/command.c:184 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find previous" -msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen" +msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen" -#: src/command.c:190 -msgid "Artist screen" -msgstr "Künstlerdatenbank" +#. translators: this queries the user for a string +#. * and jumps directly (while the user is typing) +#. * to the entry which begins with this string +#: src/command.c:208 +msgid "Jump to" +msgstr "Springe zu" -#: src/command.c:194 -msgid "Search screen" -msgstr "Suchanzeige" +#: src/command.c:214 +msgid "Artist screen" +msgstr "Künstlerdatenbank" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:220 msgid "Change search mode" msgstr "Suchmodus wechseln" -#: src/command.c:201 -msgid "Lyrics screen" -msgstr "Liedtextanzeige" +#: src/command.c:224 +msgid "View the selected and the currently playing song" +msgstr "Zeige das ausgewählte und das gerade laufende Lied an" -#: src/command.c:203 +#. translators: interrupt the current background action, +#. e.g. stop loading lyrics from the internet +#: src/command.c:232 msgid "Interrupt action" msgstr "Kommando Unterbrechen" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:234 msgid "Update Lyrics" msgstr "Liedtext aktualisieren" -#: src/command.c:228 +#: src/command.c:238 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:290 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:292 msgid "Space" msgstr "Leertaste" -#: src/command.c:232 +#: src/command.c:294 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:234 +#: src/command.c:296 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:236 +#: src/command.c:298 msgid "Delete" msgstr "Entf" -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:300 msgid "Up" msgstr "Oben" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:302 msgid "Down" msgstr "Unten" -#: src/command.c:242 +#: src/command.c:304 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/command.c:244 +#: src/command.c:306 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/command.c:246 +#: src/command.c:308 msgid "Home" msgstr "Pos1" -#: src/command.c:248 +#: src/command.c:310 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/command.c:250 +#: src/command.c:312 msgid "PageDown" msgstr "Bild ab" -#: src/command.c:252 +#: src/command.c:314 msgid "PageUp" msgstr "Bild auf" -#: src/command.c:254 +#: src/command.c:316 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:256 +#: src/command.c:318 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:258 +#: src/command.c:320 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:260 +#: src/command.c:322 msgid "Insert" msgstr "Einfg" -#: src/command.c:464 -#, c-format -msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)" - -#: src/command.c:471 src/command.c:478 -#, c-format -msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n" -msgstr "Fehler: Taste %s ist %s und %s zugeordnet\n" - -#: src/colors.c:163 +#: src/command.c:326 #, c-format -msgid "Warning: Unknown color - %s\n" -msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n" +msgid "F%d" +msgstr "" -#: src/colors.c:206 +#: src/command.c:330 #, c-format -msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" -msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n" +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" -#: src/colors.c:238 +#: src/command.c:332 #, c-format -msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" -msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel\n" +msgid "Alt-%c" +msgstr "" -#: src/colors.c:248 +#: src/command.c:477 src/command.c:483 #, c-format -msgid "Terminal lacks color capabilities\n" -msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben\n" - -#~ msgid "Screen updated!" -#~ msgstr "Anzeige aktualisiert!" - -#~ msgid "Welcome to the key editor!" -#~ msgstr "Willkommen im Tasteneditor!" - -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Uhr" - -#~ msgid "Lyrics [No connection]" -#~ msgstr "Liedtext [keine Verbindung]" - -#~ msgid "Lyrics [Not found]" -#~ msgstr "Liedtext [Text nicht gefunden]" - -#~ msgid "Lyrics [retrieving]" -#~ msgstr "Liedtexte [Lade...]" - -#~ msgid "Clock screen" -#~ msgstr "Uhr-Anzeige" - -#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" -#~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren" - -#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" -#~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren" - -#, fuzzy -#~ msgid "playlist browse" -#~ msgstr "Playlist auf %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "charset: %s\n" -#~ msgstr "Stöbern: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "Playlist" - -#, fuzzy -#~ msgid "help" -#~ msgstr "Hilfe" - -#, fuzzy -#~ msgid "search" -#~ msgstr "Suche" +msgid "Key %s assigned to %s and %s" +msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet" +#: src/colors.c:156 #, fuzzy -#~ msgid "clock" -#~ msgstr "Uhr" +msgid "Unknown color" +msgstr "Unbekannter Befehl" +#: src/colors.c:196 #, fuzzy -#~ msgid "U" -#~ msgstr "Oben" +msgid "Unknown color field" +msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Saving playlist as '%s '...\n" -#~ msgstr "Lade Playlist %s..." +#: src/colors.c:230 +msgid "Terminal lacks support for changing colors" +msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel" + +#: src/colors.c:239 +msgid "Terminal lacks color capabilities" +msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben" + +#. To translators: prefix for error messages +#: src/conf.c:99 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: src/conf.c:107 src/conf.c:116 +msgid "Malformed hotkey definition" +msgstr "Fehlerhafte Definition der Tastenbelegung" + +#. the hotkey configuration contains an unknown +#. command +#: src/conf.c:140 +msgid "Unknown command" +msgstr "Unbekannter Befehl" + +#. the hotkey configuration line is incomplete +#: src/conf.c:153 +msgid "Incomplete hotkey configuration" +msgstr "Unvollständige Konfiguration für Tastenbelegung" + +#. translators: ncmpc supports displaying the +#. "elapsed" or "remaining" time of a song being +#. played; in this case, the configuration file +#. contained an invalid setting +#: src/conf.c:189 +msgid "Bad time display type" +msgstr "Ungültige Anzeigeart" + +#. an equals sign '=' was expected while parsing a +#. configuration file line +#: src/conf.c:202 +msgid "Missing '='" +msgstr "Es fehlt ein '='" + +#: src/conf.c:253 +msgid "Bad color name" +msgstr "Ungültiger Farbname" + +#: src/conf.c:263 +msgid "Incomplete color definition" +msgstr "Unvollständige Farbkonfiguration" + +#: src/conf.c:269 +msgid "Invalid number" +msgstr "Ungültige Zahl" + +#: src/conf.c:277 +msgid "Malformed color definition" +msgstr "Fehlerhafte Farbdefinition" + +#. an unknown screen name was specified in the +#. configuration file +#: src/conf.c:311 +msgid "Unknown screen name" +msgstr "Unbekannter Anzeigenname" + +#: src/conf.c:339 +msgid "Invalid search mode" +msgstr "Ungültiger Suchmodus" + +#: src/conf.c:362 +msgid "Unknown search mode" +msgstr "Unbekannter Suchmodus" + +#: src/conf.c:552 +msgid "Unknown configuration parameter" +msgstr "Unbekannter Konfigurationsparameter" + +#. To translators: these credits are shown +#. when ncmpc is started with "--version" +#: src/options.c:232 src/options.c:235 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Übersetzer\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" BBO https://launchpad.net/~bbo\n" +" Christoph Mende https://launchpad.net/~cmende\n" +" Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n" +" Monika Brinkert https://launchpad.net/~moni-sunpig\n" +" Samuel Creshal https://launchpad.net/~samuel-creshal\n" +" cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner" -#, fuzzy -#~ msgid " %s" -#~ msgstr "Playlist auf %s" +#: src/list_window.c:575 +msgid "Range selection disabled" +msgstr "Mehrfachauswahl deaktiviert" -#, fuzzy -#~ msgid "filename" -#~ msgstr "Dateiname" +#: src/list_window.c:580 +msgid "Range selection enabled" +msgstr "Mehrfachauswahl aktiviert" -#, fuzzy -#~ msgid "%artist%" -#~ msgstr "Künstler" +#~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " +#~ msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? " -#, fuzzy -#~ msgid "%title%" -#~ msgstr "Titel" +#~ msgid "Error: Screen too small" +#~ msgstr "Fehler: Anzeige zu klein" -#, fuzzy -#~ msgid "quit" -#~ msgstr "Beenden" +#~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n" +#~ msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "down" -#~ msgstr "Unten" +#~ msgid "Connected to %s" +#~ msgstr "Verbunden mit %s" -#, fuzzy -#~ msgid "home" -#~ msgstr "Pos1" +#~ msgid "Shuffled playlist" +#~ msgstr "Playlist gemischt" -#, fuzzy -#~ msgid "end" -#~ msgstr "Ende" +#~ msgid "Cleared playlist" +#~ msgstr "Playlist gelöscht" -#, fuzzy -#~ msgid "screen-playlist" -#~ msgstr "Lösche Playlist" +#~ msgid "Save playlist as" +#~ msgstr "Speichere Playlist als" -#, fuzzy -#~ msgid "play" -#~ msgstr "Abspielen" +#~ msgid "Playlist" +#~ msgstr "Playlist" -#, fuzzy -#~ msgid "pause" -#~ msgstr "Pause" +#~ msgid "Playlist on %s" +#~ msgstr "Playlist auf %s" -#, fuzzy -#~ msgid "stop" -#~ msgstr "Stop" +#~ msgid "Playlist screen" +#~ msgstr "Playlistenanzeige" -#, fuzzy -#~ msgid "next" -#~ msgstr "Einfg" +#~ msgid "Shuffle playlist" +#~ msgstr "Mische Playlist" -#, fuzzy -#~ msgid "seek-forward" -#~ msgstr "Vorspulen" +#~ msgid "Clear playlist" +#~ msgstr "Lösche Playlist" -#, fuzzy -#~ msgid "seek-backward" -#~ msgstr "Zurückspulen" +#~ msgid "Save playlist" +#~ msgstr "Speichere Playlist" -#, fuzzy -#~ msgid "select" -#~ msgstr "Entf" +#~ msgid "Volume n/a " +#~ msgstr "Lautstärke n/a " -#, fuzzy -#~ msgid "delete" -#~ msgstr "Entf" +#~ msgid " Volume %d%%" +#~ msgstr " Lautstärke %d%%" -#, fuzzy -#~ msgid "crossfade" -#~ msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus" +#~ msgid "Adding directory %s...\n" +#~ msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n" -#, fuzzy -#~ msgid "move-down" -#~ msgstr "Stück nach unten bewegen" +#~ msgid "You can only delete playlists" +#~ msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen" -#, fuzzy -#~ msgid "autocenter-mode" -#~ msgstr "Autozentriermodus: an" +#~ msgid "Browse: %s" +#~ msgstr "Stöbern: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "find" -#~ msgstr "Undefiniert" +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Suche: " -#, fuzzy -#~ msgid "find-next" -#~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" +#~ msgid "Explicitly download lyrics" +#~ msgstr "Texte explizit herunterladen" -#, fuzzy -#~ msgid "rfind-next" -#~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" +#~ msgid "Home " +#~ msgstr "Anfang " -#, fuzzy -#~ msgid "search-mode" -#~ msgstr "Suchmodus: %s" +#~ msgid "End " +#~ msgstr "Ende " -#, fuzzy -#~ msgid "list" -#~ msgstr "Playlist" +#~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" +#~ msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)" -#, fuzzy -#~ msgid "black" +#~ msgid "Clock" #~ msgstr "Uhr" -#, fuzzy -#~ msgid "white" -#~ msgstr "Titel" +#~ msgid "Lyrics [No connection]" +#~ msgstr "Liedtext [keine Verbindung]" -#, fuzzy -#~ msgid "mouse" -#~ msgstr "Pause" +#~ msgid "Lyrics [Not found]" +#~ msgstr "Liedtext [Text nicht gefunden]" -#, fuzzy -#~ msgid "Read configuration from file" -#~ msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige" +#~ msgid "Lyrics [retrieving]" +#~ msgstr "Liedtexte [Lade...]" -#, fuzzy -#~ msgid " artist-screen" -#~ msgstr "Playlistenanzeige" +#~ msgid "Clock screen" +#~ msgstr "Uhr-Anzeige" -#, fuzzy -#~ msgid " search-screen" -#~ msgstr "Suchanzeige" +#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" +#~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren" -#, fuzzy -#~ msgid " key-screen" -#~ msgstr "Nächste Anzeige" +#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" +#~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren" -#, fuzzy -#~ msgid " clock-screen" -#~ msgstr "Uhr-Anzeige" +#~ msgid "DB last updated" +#~ msgstr "DB zuletzt aktualisiert"