X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=65ef3930891c8292aecb4695e0c6ad1d0b6d1dab;hb=3af5c3a185fc23b8fb9d528a9c0a14f70093ac70;hp=16316e2470ac3fb28a623ce00a1b1b1a20753a6d;hpb=d2ac8d20ee1a039df0df24a44d9f2ef901f69276;p=ncmpc.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 16316e2..65ef393 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,679 +2,1329 @@ # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Ingmar Gebert, 2004 -#, fuzzy +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-04 21:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-08 21:16+0200\n" -"Last-Translator: Ingmar Gebert\n" +"Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-21 08:19+0000\n" +"Last-Translator: Christoph Mende \n" "Language-Team: de \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 08:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13265)\n" -#: src/ncmpc.h:36 +#: src/i18n.h:42 msgid "y" -msgstr "y" +msgstr "j" -#: src/ncmpc.h:37 +#: src/i18n.h:43 msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:133 -msgid "Exiting..." -msgstr "Beenden..." - -#: src/main.c:266 -#, c-format -msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" -msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (0.11.0 wird benötigt).\n" +#: src/main.c:154 src/main.c:173 +msgid "unknown" +msgstr "" -#: src/main.c:318 +#: src/main.c:193 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" -msgstr "Verbinde mit %s... [%s drücken, um abzubrechen]" +msgstr "Verbinde mit %s… [%s drücken, um abzubrechen]" + +#: src/main.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)" +msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)" -#: src/main.c:330 +#: src/main.c:340 #, c-format -msgid "Connected to %s!" -msgstr "Verbunden mit %s!" +msgid "press %s for the key editor" +msgstr "drücken Sie %s für den Tasteneditor" -#: src/screen.c:170 -msgid ":Help " -msgstr ":Hilfe " +#: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:740 +msgid "Shuffled queue" +msgstr "" -#: src/screen.c:174 -msgid ":Playlist " -msgstr ":Playlist " +#: src/player_command.c:184 +msgid "Cleared queue" +msgstr "" -#: src/screen.c:178 -msgid ":Browse " -msgstr ":Stöbern " +#: src/screen.c:204 src/screen.c:271 +msgid "Error: Screen too small" +msgstr "Fehler: Anzeige zu klein" + +#: src/screen.c:399 +msgid "Repeat mode is on" +msgstr "Wiederhol-Modus ist aktiviert" + +#: src/screen.c:400 +msgid "Repeat mode is off" +msgstr "Wiederhol-Modus ist deaktiviert" + +#: src/screen.c:404 +msgid "Random mode is on" +msgstr "Zufalls-Modus ist aktiviert" + +#: src/screen.c:405 +msgid "Random mode is off" +msgstr "Zufalls-Modus ist deaktiviert" + +#. "single" mode means +#. that MPD will +#. automatically stop +#. after playing one +#. single song +#: src/screen.c:414 +msgid "Single mode is on" +msgstr "Einzelabspiel-Modus ist aktiviert" + +#: src/screen.c:415 +msgid "Single mode is off" +msgstr "Einzelabspiel-Modus ist deaktiviert" + +#. "consume" mode means +#. that MPD removes each +#. song which has +#. finished playing +#: src/screen.c:423 +msgid "Consume mode is on" +msgstr "Verbrauchs-Modus Aktiviert" + +#: src/screen.c:424 +msgid "Consume mode is off" +msgstr "Verbrauchs-Modus Deaktiviert" + +#: src/screen.c:427 +#, c-format +msgid "Crossfade %d seconds" +msgstr "%d Sekunden Crossfade" -#: src/screen.c:183 -msgid ":Search " -msgstr "" +#: src/screen.c:439 +msgid "Database updated" +msgstr "Datenbank aktualisiert" -#: src/screen.c:188 -msgid "Volume n/a " -msgstr "Lautstärke n/a " +#: src/screen.c:496 +msgid "Find mode: Wrapped" +msgstr "Suchmodus: Wrapped" -#: src/screen.c:192 -#, c-format -msgid " Volume %d%%" -msgstr " Lautstärke %d%%" +#: src/screen.c:497 +msgid "Find mode: Normal" +msgstr "Suchmodus: Normal" -#: src/screen.c:271 -msgid "Playing:" -msgstr "Spiele:" +#: src/screen.c:502 +msgid "Auto center mode: On" +msgstr "Autozentriermodus: an" -#: src/screen.c:274 -msgid "[Paused]" -msgstr "[Pause]" +#: src/screen.c:503 +msgid "Auto center mode: Off" +msgstr "Autozentriermodus: aus" -#: src/screen.c:390 src/screen.c:499 -msgid "Error: Screen to small!\n" -msgstr "Fehler: Anzeige zu klein!\n" +#: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354 +msgid "All tracks" +msgstr "Alle Stücke" -#: src/screen.c:644 -msgid "Repeat is on" -msgstr "Wiederholung ist an" +#: src/screen_artist.c:386 +#, c-format +msgid "All artists" +msgstr "Alle Künstler" -#: src/screen.c:645 -msgid "Repeat is off" -msgstr "Wiederholung ist aus" +#: src/screen_artist.c:391 +#, c-format +msgid "Albums of artist: %s" +msgstr "Alben des Künstlers: %s" -#: src/screen.c:648 -msgid "Random is on" -msgstr "Zufallswiedergabe ist an" +#: src/screen_artist.c:400 +#, c-format +msgid "All tracks of artist: %s" +msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s" -#: src/screen.c:649 -msgid "Random is off" -msgstr "Zufallswiedergabe ist aus" +#: src/screen_artist.c:403 +#, c-format +msgid "Album: %s - %s" +msgstr "Album: %s - %s" -#: src/screen.c:652 +#: src/screen_artist.c:407 #, c-format -msgid "Crossfade %d seconds" -msgstr "%d Sekunden Crossfade" +msgid "Tracks of no album of artist: %s" +msgstr "Titel von keinem Album des Künstlers: %s" -#: src/screen.c:655 -msgid "Database updated!" -msgstr "Datenbank aktualisiert!" +#: src/screen_artist.c:452 +#, c-format +msgid "Adding album %s..." +msgstr "Füge Album %s... hinzu" -#: src/screen.c:817 -msgid "Shuffled playlist!" -msgstr "Playlist gemischt!" +#: src/screen_artist.c:454 +#, c-format +msgid "Adding %s..." +msgstr "Hinzufügen %s..." -#: src/screen.c:821 -msgid "Cleared playlist!" -msgstr "Playlist gelöscht!" +#: src/screen_browser.c:127 +#, c-format +msgid "Loading playlist %s..." +msgstr "Lade Playlist %s..." -#: src/screen.c:839 -msgid "Database update started!" -msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet!" +#: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding '%s' to queue" +msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu" -#: src/screen.c:842 src/screen_file.c:673 +#: src/screen_client.c:41 msgid "Database update running..." -msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..." +msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..." -#: src/screen.c:855 -msgid "Find mode: Wrapped" -msgstr "Suchmodus: Wrapped" +#: src/screen_client.c:49 +#, c-format +msgid "Database update of %s started" +msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet" -#: src/screen.c:856 -msgid "Find mode: Normal" -msgstr "Suchmodus: Normal" +#: src/screen_client.c:52 +msgid "Database update started" +msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet" -#: src/screen.c:861 -msgid "Auto center mode: On" -msgstr "Autozentriermodus: an" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" -#: src/screen.c:862 -msgid "Auto center mode: Off" -msgstr "Autozentriermodus: aus" +#: src/screen_chat.c:177 +msgid "Your message" +msgstr "" -#: src/screen_utils.c:38 -msgid "Find: " -msgstr "Suche: " +#: src/screen_chat.c:186 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" -#: src/screen_utils.c:39 -msgid "Find backward: " -msgstr "Suche rückwärts: " +#: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91 +msgid "Chat" +msgstr "" + +#: src/screen_find.c:29 +msgid "Find" +msgstr "Suche" -#: src/screen_utils.c:165 +#: src/screen_find.c:30 +msgid "Find backward" +msgstr "Suche rückwärts" + +#: src/screen_find.c:31 +msgid "Jump" +msgstr "Springe zu" + +#: src/screen_find.c:82 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Kann '%s' nicht finden" -#: src/screen_play.c:155 -msgid "Save playlist as: " -msgstr "Speichere Playlist als: " +#: src/screen_utils.c:114 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#. query the user for a filename +#: src/screen_queue.c:249 +msgid "Save queue as" +msgstr "" -#: src/screen_play.c:185 +#: src/screen_queue.c:282 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " -msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?" +msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ? " -#: src/screen_play.c:199 src/screen_file.c:319 src/screen_keydef.c:162 -msgid "Aborted!" -msgstr "Abbruch!" +#. translators: a dialog was aborted by the user +#: src/screen_queue.c:290 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271 +#: src/screen_lyrics.c:372 +msgid "Aborted" +msgstr "Abbruch" #. success -#: src/screen_play.c:205 +#: src/screen_queue.c:314 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s gespeichert" -#: src/screen_play.c:269 -msgid "Add: " -msgstr "Hinzufügen: " +#. get path +#: src/screen_queue.c:391 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" -#: src/screen_play.c:324 -msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" - -#: src/screen_play.c:326 -#, c-format -msgid "Playlist on %s" -msgstr "Playlist auf %s" +#: src/screen_queue.c:498 src/title_bar.c:76 +msgid "Queue" +msgstr "" -#: src/screen_file.c:282 +#: src/screen_queue.c:500 #, c-format -msgid "Loading playlist %s..." -msgstr "Lade Playlist %s..." +msgid "Queue on %s" +msgstr "" -#: src/screen_file.c:304 -msgid "You can only delete playlists!" -msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen!" +#. translators: the "delete" command is only possible +#. for playlists; the user attempted to delete a song +#. or a directory or something else +#: src/screen_file.c:206 +msgid "Deleting this item is not possible" +msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden" -#: src/screen_file.c:311 +#: src/screen_file.c:213 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " -msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? " +msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? " -#: src/screen_file.c:327 -msgid "Playlist deleted!" -msgstr "Playlist gelöscht!" +#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the +#. user +#: src/screen_file.c:233 +msgid "Playlist deleted" +msgstr "Playlist gelöscht" -#: src/screen_file.c:346 src/screen_file.c:467 src/screen_file.c:493 -#, c-format -msgid "Adding '%s' to playlist\n" -msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n" +#. translators: caption of the browser screen +#: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77 +msgid "Browse" +msgstr "Stöbern" -#: src/screen_file.c:397 -#, c-format -msgid "Adding directory %s...\n" -msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n" +#: src/screen_search.c:46 +msgid "artist" +msgstr "Künstler" -#: src/screen_file.c:569 -#, c-format -msgid "Browse: %s" -msgstr "Stöbern: %s" +#: src/screen_search.c:47 +msgid "album" +msgstr "Album" -#: src/screen_file.c:658 -msgid "Screen updated!" -msgstr "Anzeige aktualisiert!" +#: src/screen_search.c:48 +msgid "title" +msgstr "Titel" -#: src/screen_file.c:665 -#, c-format -msgid "Database update of %s started!" -msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet!" +#: src/screen_search.c:49 +msgid "track" +msgstr "Stück" #: src/screen_search.c:50 +msgid "name" +msgstr "Name" + +#: src/screen_search.c:51 +msgid "genre" +msgstr "Genre" + +#: src/screen_search.c:52 +msgid "date" +msgstr "Datum" + +#: src/screen_search.c:53 +msgid "composer" +msgstr "Komponist" + +#: src/screen_search.c:54 +msgid "performer" +msgstr "Aufführung" + +#: src/screen_search.c:55 +msgid "comment" +msgstr "Anmerkung" + +#: src/screen_search.c:62 +msgid "file" +msgstr "Datei" + +#: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79 msgid "Artist" -msgstr "Künstler" +msgstr "Künstler" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:83 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: src/screen_search.c:114 -msgid "Search: " -msgstr "Suche: " +#: src/screen_search.c:84 +msgid "Artist + Title" +msgstr "Künstler + Titel" -#: src/screen_search.c:162 +#: src/screen_search.c:216 +#, c-format +msgid "Bad search tag %s" +msgstr "Tag nicht erkannt: %s" + +#: src/screen_search.c:220 +#, c-format +msgid "No argument for search tag %s" +msgstr "Kein Argument für Tag %s" + +#: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82 +msgid "Search" +msgstr "Suche" + +#. if( pattern==NULL ) +#. search_new(screen, c); +#. else +#: src/screen_search.c:374 #, c-format msgid "Press %s for a new search" -msgstr "Drücke %s für eine neue Suche" +msgstr "Drücke %s für eine neue Suche" -#: src/screen_search.c:214 +#: src/screen_search.c:401 +#, c-format +msgid "Search: %s" +msgstr "Suche: %s" + +#: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" -msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]" +msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]" -#: src/screen_search.c:218 +#: src/screen_search.c:408 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" -msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]" +msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]" -#: src/screen_search.c:252 +#: src/screen_search.c:432 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Suchmodus: %s" -#: src/screen_keydef.c:46 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden " +#: src/screen_keydef.c:141 +msgid "You have new key bindings" +msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung" -#: src/screen_keydef.c:47 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Tastenbelegung anwenden " - -#: src/screen_keydef.c:76 -msgid "You have new key bindings!" -msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung!" - -#: src/screen_keydef.c:79 +#: src/screen_keydef.c:143 msgid "Keybindings unchanged." -msgstr "Tastenbelegung unverändert." +msgstr "Tastenbelegung unverändert." -#: src/screen_keydef.c:90 +#: src/screen_keydef.c:153 #, c-format -msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" +msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen" -#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 +#: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Fehler: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:108 +#: src/screen_keydef.c:171 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s geschrieben" -#: src/screen_keydef.c:136 +#: src/screen_keydef.c:250 msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" +msgstr "Gelöscht" -#: src/screen_keydef.c:155 +#: src/screen_keydef.c:265 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " -msgstr "Gib neue Taste für %s ein: " +msgstr "Gib neue Taste für %s ein: " + +#: src/screen_keydef.c:276 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:168 +#: src/screen_keydef.c:282 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" -msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s" +msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s" -#: src/screen_keydef.c:177 +#: src/screen_keydef.c:291 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s wurde %s zugeordnet" -#: src/screen_keydef.c:220 -#, c-format -msgid "%d. Add new key " -msgstr "%d. Füge neue Taste hinzu " +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Tastenbelegung anwenden " + +#: src/screen_keydef.c:319 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden " -#: src/screen_keydef.c:267 -msgid "Welcome to the key editor!" -msgstr "Willkommen im Tasteneditor!" +#: src/screen_keydef.c:347 +msgid "Add new key" +msgstr "Füge neue Taste hinzu" -#: src/screen_keydef.c:283 +#: src/screen_keydef.c:410 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" -msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?" +msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?" -#: src/screen_keydef.c:290 +#: src/screen_keydef.c:417 msgid "Edit key bindings" msgstr "Editiere Tastenbelegungen" -#: src/screen_keydef.c:292 +#: src/screen_keydef.c:419 #, c-format msgid "Edit keys for %s" -msgstr "Editiere Tasten für %s" - -#: src/screen_clock.c:154 -msgid "Clock" -msgstr "Uhr" +msgstr "Editiere Tasten für %s" -#: src/screen_help.c:43 -msgid "Keys - Movement" -msgstr "Tasten - Bewegung" +#: src/screen_help.c:39 +msgid "Movement" +msgstr "Bewegung" -#: src/screen_help.c:68 -msgid "Keys - Global" -msgstr "Tasten - Global" +#: src/screen_help.c:84 +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: src/screen_help.c:95 -msgid "Keys - Playlist screen" -msgstr "Tasten - Playlistenanzeige" +#: src/screen_help.c:119 src/command.c:105 +#, fuzzy +msgid "Queue screen" +msgstr "Tastenbelegungsanzeige" -#: src/screen_help.c:97 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Abspielen" -#: src/screen_help.c:100 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" -msgstr "Stück nach oben bewegen" +msgstr "Stück nach oben bewegen" -#: src/screen_help.c:101 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" -msgstr "Stück nach unten bewegen" +msgstr "Stück nach unten bewegen" -#: src/screen_help.c:104 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" -#: src/screen_help.c:109 -msgid "Keys - Browse screen" -msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige" +#: src/screen_help.c:134 src/command.c:107 +msgid "Browse screen" +msgstr "Anzeige durchstöbern" -#: src/screen_help.c:111 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" -msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen" +msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen" -#: src/screen_help.c:113 -msgid "Delete playlist" -msgstr "Lösche Playlist" +#: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153 +#, fuzzy +msgid "Append song to queue" +msgstr "Song zur Playlist hinzufügen" -#: src/screen_help.c:119 -msgid "Keys - Search screen" -msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige" +#: src/screen_help.c:140 +msgid "Delete playlist" +msgstr "Lösche Playlist" -#: src/screen_help.c:121 -msgid "Search" -msgstr "Suche" +#: src/screen_help.c:148 src/command.c:218 +msgid "Search screen" +msgstr "Suchanzeige" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" -msgstr "Auswählen und abspielen" +msgstr "Auswählen und abspielen" + +#: src/screen_help.c:160 src/command.c:228 +msgid "Lyrics screen" +msgstr "Liedtextanzeige" + +#: src/screen_help.c:162 +msgid "View Lyrics" +msgstr "Liedtext lesen" + +#: src/screen_help.c:163 +msgid "(Re)load lyrics" +msgstr "Text (neu) laden" + +#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics +#. from the server +#: src/screen_help.c:166 +msgid "Interrupt retrieval" +msgstr "Laden unterbrechen" + +#: src/screen_help.c:167 +msgid "Download lyrics for currently playing song" +msgstr "Liedtexte für aktuell laufendes Stück herunterladen" -#: src/screen_help.c:208 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Keine gespeicherten Texte" + +#: src/screen_help.c:169 +msgid "Save lyrics" +msgstr "Liedtext speichern" + +#: src/screen_help.c:170 +msgid "Delete saved lyrics" +msgstr "Lösche gespeicherte Texte" + +#: src/screen_help.c:175 src/command.c:243 +msgid "Outputs screen" +msgstr "Anzeige der Ausgabegeräte" + +#: src/screen_help.c:177 +msgid "Enable/disable output" +msgstr "Ausgabegerät aktivieren/deaktivieren" + +#: src/screen_help.c:182 src/command.c:248 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Nächste Anzeige" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 +msgid "Keydef screen" +msgstr "Tastenbelegungsanzeige" + +#: src/screen_help.c:191 +msgid "Edit keydefs for selected command" +msgstr "Tastenbelegung für ausgewählten Befehl bearbeiten" + +#: src/screen_help.c:192 +msgid "Remove selected keydef" +msgstr "Ausgewählte Tastenbelegung entfernen" + +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Füge neue Taste hinzu" + +#: src/screen_help.c:194 +msgid "Go up a level" +msgstr "Eine Ebene nach oben" + +#: src/screen_help.c:195 +msgid "Apply and save changes" +msgstr "Änderungen bestätigen und speichern" + +#: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: src/command.c:70 +#. translators: no lyrics were found for the song +#: src/screen_lyrics.c:208 +msgid "No lyrics" +msgstr "Kein Liedtext verfügbar" + +#: src/screen_lyrics.c:226 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346 +#: src/title_bar.c:85 +msgid "Lyrics" +msgstr "Liedtexte" + +#. translators: this message is displayed +#. while data is retrieved +#: src/screen_lyrics.c:330 +msgid "loading..." +msgstr "lade..." + +#: src/screen_lyrics.c:361 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:367 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:387 src/screen_lyrics.c:411 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:413 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:416 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + +#. lyrics for the song were saved on hard disk +#: src/screen_lyrics.c:438 +msgid "Lyrics saved" +msgstr "Liedtext gespeichert" + +#: src/screen_lyrics.c:445 +msgid "Lyrics deleted" +msgstr "Texte gelöscht" + +#: src/screen_lyrics.c:448 +msgid "No saved lyrics" +msgstr "Keine gespeicherten Texte" + +#: src/screen_outputs.c:60 +#, c-format +msgid "Output '%s' enabled" +msgstr "Ausgabegerät '%s' aktiviert" + +#: src/screen_outputs.c:71 +#, c-format +msgid "Output '%s' disabled" +msgstr "Ausgabegerät '%s' deaktiviert" + +#: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88 +msgid "Outputs" +msgstr "Ausgabegeräte" + +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: src/screen_song.c:50 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:51 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: src/screen_song.c:52 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: src/screen_song.c:53 +msgid "Disc" +msgstr "CD" + +#: src/screen_song.c:54 +msgid "Track" +msgstr "Stück" + +#: src/screen_song.c:55 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/screen_song.c:56 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Comment" +msgstr "Anmerkung" + +#: src/screen_song.c:58 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: src/screen_song.c:59 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: src/screen_song.c:60 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:76 +msgid "Number of artists" +msgstr "Anzahl der Künstler" + +#: src/screen_song.c:77 +msgid "Number of albums" +msgstr "Anzahl der Alben" + +#: src/screen_song.c:78 +msgid "Number of songs" +msgstr "Anzahl der Lieder" + +#: src/screen_song.c:79 +msgid "Uptime" +msgstr "Laufzeit" + +#: src/screen_song.c:80 +msgid "Most recent db update" +msgstr "Letzte db-Aktualisierung" + +#: src/screen_song.c:81 +msgid "Playtime" +msgstr "Spielzeit" + +#: src/screen_song.c:82 +msgid "DB playtime" +msgstr "DB Spielzeit" + +#: src/screen_song.c:171 +msgid "Song viewer" +msgstr "Liedbetrachter" + +#: src/screen_song.c:320 +msgid "MPD statistics" +msgstr "MPD Statistik" + +#: src/screen_song.c:410 +msgid "Selected song" +msgstr "Lied anzeigen" + +#: src/screen_song.c:420 +msgid "Currently playing song" +msgstr "Gerade laufendes Lied" + +#: src/screen_song.c:425 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/status_bar.c:121 +msgid "Playing:" +msgstr "Spiele:" + +#: src/status_bar.c:124 +msgid "[Paused]" +msgstr "[Pause]" + +#: src/title_bar.c:99 +#, c-format +msgid "Volume n/a" +msgstr "Lautstärke n/a" + +#: src/title_bar.c:101 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Lautstärke %d%%" + +#: src/command.c:63 msgid "Key configuration screen" msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige" -#: src/command.c:73 +#: src/command.c:66 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/command.c:77 +#: src/command.c:70 msgid "Move cursor up" msgstr "Cursor nach oben bewegen" -#: src/command.c:79 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor down" msgstr "Cursor nach unten bewegen" -#: src/command.c:81 -msgid "Home " -msgstr "Anfang " +#: src/command.c:74 +msgid "Move cursor to the top of screen" +msgstr "Markierung an den Anfang der Anzeige setzen" -#: src/command.c:83 -msgid "End " -msgstr "Ende " +#: src/command.c:76 +msgid "Move cursor to the middle of screen" +msgstr "Markierung in die Mitte der Anzeige setzen" -#: src/command.c:85 +#: src/command.c:78 +msgid "Move cursor to the bottom of screen" +msgstr "Markierung ans Ende der Anzeige setzen" + +#: src/command.c:80 +msgid "Move cursor to the top of the list" +msgstr "Markierung an den Anfang der Liste setzen" + +#: src/command.c:82 +msgid "Move cursor to the bottom of the list" +msgstr "Markierung ans Ende der Liste setzen" + +#: src/command.c:84 msgid "Page up" msgstr "Bild auf" -#: src/command.c:87 +#: src/command.c:86 msgid "Page down" msgstr "Bild ab" +#: src/command.c:88 +msgid "Range selection" +msgstr "Mehrfachauswahl" + +#: src/command.c:90 +msgid "Scroll down one line" +msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen" + #: src/command.c:92 -msgid "Help screen" -msgstr "Hilfeanzeige" +msgid "Scroll up one line" +msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen" #: src/command.c:94 -msgid "Playlist screen" -msgstr "Playlistenanzeige" +msgid "Scroll up half a screen" +msgstr "Die halbe Anzeige nach oben scrollen" #: src/command.c:96 -msgid "Browse screen" -msgstr "Anzeige durchstöbern" +msgid "Scroll down half a screen" +msgstr "Die halbe Anzeige nach unten scrollen" -#: src/command.c:101 -msgid "Play/Enter directory" -msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen" +#: src/command.c:98 +msgid "Select currently playing song" +msgstr "Derzeit spielenden Song auswählen" #: src/command.c:103 +msgid "Help screen" +msgstr "Hilfeanzeige" + +#: src/command.c:112 +msgid "Play/Enter directory" +msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen" + +#: src/command.c:114 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/command.c:105 +#: src/command.c:116 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/command.c:107 +#: src/command.c:118 +msgid "Crop" +msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren" + +#: src/command.c:120 msgid "Next track" -msgstr "Nächstes Stück" +msgstr "Nächstes Stück" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:122 msgid "Previous track" -msgstr "Vorheriges Stück" +msgstr "Vorheriges Stück" -#: src/command.c:111 +#: src/command.c:124 msgid "Seek forward" msgstr "Vorspulen" -#: src/command.c:113 +#: src/command.c:126 msgid "Seek backward" -msgstr "Zurückspulen" +msgstr "Zurückspulen" -#: src/command.c:115 +#: src/command.c:128 msgid "Increase volume" -msgstr "Lautstärke erhöhen" +msgstr "Lautstärke erhöhen" -#: src/command.c:117 +#: src/command.c:130 msgid "Decrease volume" -msgstr "Lautstärke verringern" +msgstr "Lautstärke verringern" + +#: src/command.c:132 +#, fuzzy +msgid "Select/deselect song in queue" +msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab" -#: src/command.c:119 -msgid "Select/deselect song in playlist" -msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab" +#: src/command.c:134 +msgid "Select all listed items" +msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen" -#: src/command.c:121 -msgid "Delete song from playlist" -msgstr "Lösche Song aus der Playlist" +#: src/command.c:136 +#, fuzzy +msgid "Delete song from queue" +msgstr "Lösche Song aus der Playlist" -#: src/command.c:123 -msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Mische Playlist" +#: src/command.c:138 +msgid "Shuffle queue" +msgstr "" -#: src/command.c:125 -msgid "Clear playlist" -msgstr "Lösche Playlist" +#: src/command.c:140 +msgid "Clear queue" +msgstr "" -#: src/command.c:127 +#: src/command.c:142 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus" -#: src/command.c:129 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle random mode" msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus" -#: src/command.c:131 +#: src/command.c:146 +msgid "Toggle single mode" +msgstr "Einzelabspiel-Modus umschalten" + +#: src/command.c:148 +msgid "Toggle consume mode" +msgstr "Verbrauchs-Modus Umschalten" + +#: src/command.c:150 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus" -#: src/command.c:133 +#: src/command.c:152 msgid "Start a music database update" msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank" -#: src/command.c:135 -msgid "Save playlist" -msgstr "Speichere Playlist" +#: src/command.c:154 +msgid "Save queue" +msgstr "" -#: src/command.c:137 -msgid "Add url/file to playlist" -msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu" +#: src/command.c:156 +#, fuzzy +msgid "Add url/file to queue" +msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:159 +msgid "Go to root directory" +msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen" + +#: src/command.c:161 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen" + +#: src/command.c:164 +msgid "Locate song in browser" +msgstr "Lied in Datenbank orten" + +#: src/command.c:168 msgid "Move item up" msgstr "Bewege es nach oben" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:170 msgid "Move item down" msgstr "Bewege es nach unten" -#: src/command.c:146 -msgid "Update screen" +#: src/command.c:172 +msgid "Refresh screen" msgstr "Aktualisiere Anzeige" -#: src/command.c:151 +#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping +#. search +#: src/command.c:179 msgid "Toggle find mode" msgstr "Wechsle den Suchmodus" -#: src/command.c:153 +#. translators: the auto center mode always centers the song +#. currently being played +#: src/command.c:183 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:188 msgid "Next screen" -msgstr "Nächste Anzeige" +msgstr "Nächste Anzeige" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:190 msgid "Previous screen" msgstr "Vorherige Anzeige" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:192 +msgid "Swap to most recent screen" +msgstr "Wechsle zur zuletzt benutzten Anzeige" + +#: src/command.c:197 msgid "Forward find" -msgstr "Vorwärtssuche" +msgstr "Vorwärtssuche" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find next" -msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" +msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" -#: src/command.c:169 +#: src/command.c:201 msgid "Backward find" -msgstr "Rückwärtssuche" +msgstr "Rückwärtssuche" -#: src/command.c:171 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find previous" -msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen" +msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen" -#: src/command.c:177 -msgid "Search screen" -msgstr "Suchanzeige" +#. translators: this queries the user for a string +#. * and jumps directly (while the user is typing) +#. * to the entry which begins with this string +#: src/command.c:208 +msgid "Jump to" +msgstr "Springe zu" -#: src/command.c:179 +#: src/command.c:214 +msgid "Artist screen" +msgstr "Künstlerdatenbank" + +#: src/command.c:220 msgid "Change search mode" msgstr "Suchmodus wechseln" -#: src/command.c:184 -msgid "Clock screen" -msgstr "Uhr-Anzeige" +#: src/command.c:224 +msgid "View the selected and the currently playing song" +msgstr "Zeige das ausgewählte und das gerade laufende Lied an" + +#. translators: interrupt the current background action, +#. e.g. stop loading lyrics from the internet +#: src/command.c:232 +msgid "Interrupt action" +msgstr "Kommando Unterbrechen" + +#: src/command.c:234 +msgid "Update Lyrics" +msgstr "Liedtext aktualisieren" -#: src/command.c:206 +#: src/command.c:238 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:290 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" -#: src/command.c:208 +#: src/command.c:292 msgid "Space" msgstr "Leertaste" -#: src/command.c:210 +#: src/command.c:294 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:212 +#: src/command.c:296 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:298 msgid "Delete" msgstr "Entf" -#: src/command.c:216 +#: src/command.c:300 msgid "Up" msgstr "Oben" -#: src/command.c:218 +#: src/command.c:302 msgid "Down" msgstr "Unten" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:304 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/command.c:222 +#: src/command.c:306 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/command.c:224 +#: src/command.c:308 msgid "Home" msgstr "Pos1" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:310 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/command.c:228 +#: src/command.c:312 msgid "PageDown" msgstr "Bild ab" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:314 msgid "PageUp" msgstr "Bild auf" -#: src/command.c:232 +#: src/command.c:316 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:234 +#: src/command.c:318 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:236 +#: src/command.c:320 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:322 msgid "Insert" msgstr "Einfg" -#: src/command.c:488 +#: src/command.c:326 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:330 #, c-format -msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)" +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" -#: src/command.c:495 src/command.c:502 +#: src/command.c:332 #, c-format -msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" -msgstr "Fehler: Taste %s ist %s und %s zugeordnet !!!\n" +msgid "Alt-%c" +msgstr "" -#: src/colors.c:187 +#: src/command.c:477 src/command.c:483 +#, c-format +msgid "Key %s assigned to %s and %s" +msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet" + +#: src/colors.c:155 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n" -#: src/colors.c:232 +#: src/colors.c:194 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n" -#: src/colors.c:267 -msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" -msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel!\n" +#: src/colors.c:228 +msgid "Terminal lacks support for changing colors" +msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel" + +#: src/colors.c:237 +msgid "Terminal lacks color capabilities" +msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben" + +#. To translators: prefix for error messages +#: src/conf.c:99 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: src/conf.c:107 src/conf.c:116 +msgid "Malformed hotkey definition" +msgstr "Fehlerhafte Definition der Tastenbelegung" + +#. the hotkey configuration contains an unknown +#. command +#: src/conf.c:140 +msgid "Unknown command" +msgstr "Unbekannter Befehl" + +#. the hotkey configuration line is incomplete +#: src/conf.c:153 +msgid "Incomplete hotkey configuration" +msgstr "Unvollständige Konfiguration für Tastenbelegung" + +#. translators: ncmpc supports displaying the +#. "elapsed" or "remaining" time of a song being +#. played; in this case, the configuration file +#. contained an invalid setting +#: src/conf.c:189 +msgid "Bad time display type" +msgstr "Ungültige Anzeigeart" + +#. an equals sign '=' was expected while parsing a +#. configuration file line +#: src/conf.c:202 +msgid "Missing '='" +msgstr "Es fehlt ein '='" + +#: src/conf.c:253 +msgid "Bad color name" +msgstr "Ungültiger Farbname" + +#: src/conf.c:263 +msgid "Incomplete color definition" +msgstr "Unvollständige Farbkonfiguration" + +#: src/conf.c:269 +msgid "Invalid number" +msgstr "Ungültige Zahl" + +#: src/conf.c:277 +msgid "Malformed color definition" +msgstr "Fehlerhafte Farbdefinition" + +#. an unknown screen name was specified in the +#. configuration file +#: src/conf.c:311 +msgid "Unknown screen name" +msgstr "Unbekannter Anzeigenname" + +#: src/conf.c:339 +msgid "Invalid search mode" +msgstr "Ungültiger Suchmodus" + +#: src/conf.c:362 +msgid "Unknown search mode" +msgstr "Unbekannter Suchmodus" + +#: src/conf.c:555 +msgid "Unknown configuration parameter" +msgstr "Unbekannter Konfigurationsparameter" + +#. To translators: these credits are shown +#. when ncmpc is started with "--version" +#: src/options.c:232 src/options.c:235 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Übersetzer\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" BBO https://launchpad.net/~bbo\n" +" Christoph Mende https://launchpad.net/~cmende\n" +" Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n" +" Monika Brinkert https://launchpad.net/~moni-sunpig\n" +" Samuel Creshal https://launchpad.net/~samuel-creshal\n" +" cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner" -#: src/colors.c:284 -msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" -msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben!\n" +#: src/list_window.c:575 +msgid "Range selection disabled" +msgstr "Mehrfachauswahl deaktiviert" -#: src/support.c:168 -#, c-format -msgid "Error: Unable to convert characters to %s" -msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren" +#: src/list_window.c:580 +msgid "Range selection enabled" +msgstr "Mehrfachauswahl aktiviert" + +#~ msgid "Connected to %s" +#~ msgstr "Verbunden mit %s" + +#~ msgid "Shuffled playlist" +#~ msgstr "Playlist gemischt" + +#~ msgid "Cleared playlist" +#~ msgstr "Playlist gelöscht" + +#~ msgid "Save playlist as" +#~ msgstr "Speichere Playlist als" + +#~ msgid "Playlist" +#~ msgstr "Playlist" + +#~ msgid "Playlist on %s" +#~ msgstr "Playlist auf %s" + +#~ msgid "Playlist screen" +#~ msgstr "Playlistenanzeige" + +#~ msgid "Shuffle playlist" +#~ msgstr "Mische Playlist" + +#~ msgid "Clear playlist" +#~ msgstr "Lösche Playlist" + +#~ msgid "Save playlist" +#~ msgstr "Speichere Playlist" + +#~ msgid "Volume n/a " +#~ msgstr "Lautstärke n/a " + +#~ msgid " Volume %d%%" +#~ msgstr " Lautstärke %d%%" + +#~ msgid "Adding directory %s...\n" +#~ msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n" + +#~ msgid "You can only delete playlists" +#~ msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen" + +#~ msgid "Browse: %s" +#~ msgstr "Stöbern: %s" + +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Suche: " + +#~ msgid "Explicitly download lyrics" +#~ msgstr "Texte explizit herunterladen" + +#~ msgid "Home " +#~ msgstr "Anfang " + +#~ msgid "End " +#~ msgstr "Ende " + +#~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" +#~ msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)" + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Uhr" + +#~ msgid "Lyrics [No connection]" +#~ msgstr "Liedtext [keine Verbindung]" + +#~ msgid "Lyrics [Not found]" +#~ msgstr "Liedtext [Text nicht gefunden]" + +#~ msgid "Lyrics [retrieving]" +#~ msgstr "Liedtexte [Lade...]" + +#~ msgid "Clock screen" +#~ msgstr "Uhr-Anzeige" + +#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" +#~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren" -#: src/support.c:197 -msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" -msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren" +#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" +#~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren" -#~ msgid "Enter directory" -#~ msgstr "Verzeichnis öffnen" +#~ msgid "DB last updated" +#~ msgstr "DB zuletzt aktualisiert"