X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=ab7b7d95a6a036ed5a5363197ed8ba7ac0e1ef05;hb=7f6c17ba938aeee72ecaae6fe26cea7fbb4bc559;hp=3b1acade2fac6a246dad98b56dced64f7bac7a0d;hpb=1f75e12a172a5cdccb7a4f96bd3e7f92ad3b8b48;p=inkscape.git diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 3b1acade2..ab7b7d95a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Inkscape translation to Catalan. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. # Quico Llach , 2000. Traducció sodipodi. # Francesc Dorca , 2003. Traducció sodipodi. -# Xavier Conde Rueda , 2004-2006 +# Xavier Conde Rueda , 2004-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-30 16:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-13 13:32+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-26 18:36+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,126 +20,187 @@ msgstr "" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Crea i edita imatges de gràfics de vectors escalables" +msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Control: fes un cercle o una el·lipse amb radi d'enter, ajusta " -"l'angle de l'arc o el segment" +"Control: feu un cercle o una el·lipse amb radi enter, ajusteu l'angle " +"de l'arc o el segment" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379 msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Majúscules: dibuixa al voltant del punt d'inici" +msgstr "Majúscules: dibuixeu al voltant del punt d'inici" -#: ../src/arc-context.cpp:414 -#, c-format +#: ../src/arc-context.cpp:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"el·lipse: %s × %s; amb Control per fer un cercle o una " +"el·lipse de radi enter; amb majúscules per dibuixar al voltant del " +"punt d'inici" + +#: ../src/arc-context.cpp:457 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"El·lipsi: %s × %s; amb Control per fer un cercle o una " +"el·lipse: %s × %s; amb Control per fer un cercle o una " "el·lipse de radi enter; amb majúscules per dibuixar al voltant del " "punt d'inici" -#: ../src/connector-context.cpp:514 +#: ../src/arc-context.cpp:476 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crea una el·lipse" + +#: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" msgstr "S'està creant un nou connector" -#: ../src/connector-context.cpp:938 +#: ../src/connector-context.cpp:749 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final del connector." + +#: ../src/connector-context.cpp:797 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Reencamina el connector" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:962 +msgid "Create connector" +msgstr "Crea un connector" + +#: ../src/connector-context.cpp:986 msgid "Finishing connector" msgstr "Fi del connector" -#: ../src/connector-context.cpp:1107 +#: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Punt de connexió: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector" -#: ../src/connector-context.cpp:1184 +#: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"Punt final de connexió: arrossegueu per reencaminar o connectar a " +"Punt final de connexió: arrossegueu per a reencaminar o connectar a " "noves formes" -#: ../src/connector-context.cpp:1277 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Seleccioneu almenys un objecte que no sigui connector." +msgstr "Seleccioneu almenys un objecte que no sigui un connector." + +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" + +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats" -#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57 +#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "La capa actual està amagada. Mostreu-la per poder dibuixar-hi." +msgstr "La capa actual està amagada. Mostreu-la per a dibuixar-hi." -#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63 +#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "La capa actual està blocada. Mostreu-la per poder dibuixar-hi." +msgstr "La capa actual està blocada. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:117 +msgid "Create guide" +msgstr "Crea una guia" + +#: ../src/desktop-events.cpp:201 +msgid "Move guide" +msgstr "Mou la guia" + +#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +msgid "Delete guide" +msgstr "Suprimeix la guia" + +#: ../src/desktop-events.cpp:225 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s a %s" -#: ../src/desktop.cpp:667 +#: ../src/desktop.cpp:716 msgid "No previous zoom." msgstr "Cap ampliació anterior." -#: ../src/desktop.cpp:692 +#: ../src/desktop.cpp:741 msgid "No next zoom." msgstr "Cap ampliació següent." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." -msgstr "No s'ha suprimit seleccionat res." +msgstr "No s'ha seleccionat res." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "S'ha seleccionat més d'un objecte." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "L'objecte té %d clons en mosaic." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "L'objecte no té cap clon en mosaic." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un objecte per a reagrupar-ne els clons." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Reagrupa els clons en mosaic" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Seleccioneu un objecte per esborrar els seus clons del mosaic." +msgstr "" +"Seleccioneu un objecte per a esborrar els seus clons del mosaic." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Suprimeix els clons en mosaic" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112 msgid "Select an object to clone." -msgstr "Seleccioneu un objecte per clonar-lo." +msgstr "Seleccioneu un objecte per a clonar-lo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -"Per clonar un conjunt d'objectes, agrupeu-los i cloneu el grup." +"Per a clonar un conjunt d'objectes, agrupeu-los i cloneu el grup." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Mosaic amb clons..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 msgid "Per row:" msgstr "Per fila:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 msgid "Per column:" msgstr "Per columna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatoritza:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetria" @@ -147,349 +209,373 @@ msgstr "_Simetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per fer el mosaic" +msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: desplaçament simple" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: rotació 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflexió" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: reflexió lleugera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: reflexió + reflexió lleugera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: reflexió + reflexió" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: reflexió + rotació 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: reflexió lleugera + rotació 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: reflexió + reflexió + rotació 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: rotació 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: rotació 90° + reflexió 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: rotació 90° + reflexió 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: rotació 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: reflexió + rotació 120°, dens" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: reflexió + rotació 120°, dispers" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: rotació 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: reflexió + rotació 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 msgid "S_hift" msgstr "Des_plaça" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Desplaçament X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Desplaçament Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " "divergeixen (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " "divergeixen (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Alternate:" msgstr "Alterna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "Sc_ale" msgstr "Esc_ala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "Scale X:" msgstr "Escala d'X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Scale Y:" msgstr "Escala d'Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotació" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opacitat" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Difuminat i opacitat" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +msgid "Blur:" +msgstr "Difuminat:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Fade out:" msgstr "Difuminació:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'opacitat del mosàic" +msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Alterna els signes dels canvis en l'opacitat per cada fila" +msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Alterna els signes dels canvis en l'opacitat per cada columna" +msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Initial color: " msgstr "Color inicial: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Color inicial dels clons de mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni " -"traç)" +"contorn)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Redueix la brillantor del color aquest percentatge per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "_Trace" msgstr "_Traça" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Traça el dibuix dels clons" +msgstr "Traça el dibuix sota els clons" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -497,121 +583,139 @@ msgstr "" "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i " "apliqueu-lo al clon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Selecciona el color visible i l'opacitat" +msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Seleccioneu el component vermell del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Seleccioneu el component verd del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Seleccioneu el component blau del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|H" -msgstr "creador de clons|H" +msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Seleccioneu el to del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "clonetiler|S" -msgstr "creador de clons|S" +msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Seleccioneu la saturació del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "clonetiler|L" -msgstr "creador de clons|L" +msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Seleccioneu la brillantor del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Correcció de gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -"Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap abaix (<0)" +"Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatorització:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Invert:" msgstr "Inverteix:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverteix el valor seleccionat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Aplica el valor als clons:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Presence" msgstr "Presència" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -619,64 +723,65 @@ msgstr "" "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a " "cada punt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "La mida de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -"Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no ha de tenir " -"emplenat ni traç)" +"Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir " +"emplenat ni contorn)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquest punt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Quantes files en el mosàic" +msgstr "Quantes files en el mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Quantes columnes en el mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Amplada del rectangle a emplenar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Alçada del rectangle a emplenar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Rows, columns: " msgstr "Files, columnes: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "Width, height: " msgstr "Amplada, alçada: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usa la mida i la posició desades del mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -684,11 +789,11 @@ msgstr "" "Suposa que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que la darrera " "vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid " _Create " msgstr " _Crea " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" @@ -697,30 +802,31 @@ msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid " _Unclump " -msgstr "" +msgstr "_Regrupa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" +"Distribueix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid " Re_move " msgstr " Supri_meix " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans " "només)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid " R_eset " msgstr " R_einicia " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -734,13 +840,14 @@ msgstr "Missatges" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "Nete_ja" @@ -752,727 +859,836 @@ msgstr "Captura els missatges de registre" msgid "Release log messages" msgstr "Allibera els missatges de registre" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "cap" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499 msgid "_Page" msgstr "_Pàgina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibuix" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Selection" msgstr "_Selecció" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 msgid "_Custom" msgstr "_Personalitzat" -#: ../src/dialogs/export.cpp:248 -msgid "Export area" -msgstr "Àrea d'exportació" +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +msgid "Export area" +msgstr "Àrea d'exportació" -#: ../src/dialogs/export.cpp:263 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Unitats:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:294 +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:310 +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:403 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Mida del mapa de bits" +#: ../src/dialogs/export.cpp:465 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Mida del mapa de bits" -#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "A_mplada:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "pixels at" msgstr "píxels a" -#: ../src/dialogs/export.cpp:423 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "dpi" msgstr "ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:448 -msgid "_Filename" -msgstr "Nom del _fitxer" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:518 +msgid "_Filename" +msgstr "Nom de _fitxer" -#: ../src/dialogs/export.cpp:512 +#: ../src/dialogs/export.cpp:589 msgid "_Browse..." msgstr "_Navega..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:539 -msgid " _Export " -msgstr " _Exporta " +#: ../src/dialogs/export.cpp:618 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Exporta els objectes seleccionats" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Exporta cada objecte seleccionat en el seu propi fitxer PNG, emprant els " +"modificadors d'exportació existents (compte, se sobreescriurà sense " +"preguntar-ho abans)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:630 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Amaga allò no seleccionat" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"A la imatge exportada, s'amaguen tots els objectes excepte els que no estan " +"seleccionats" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:651 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporta" -#: ../src/dialogs/export.cpp:541 +#: ../src/dialogs/export.cpp:655 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb aquests valors" -#: ../src/dialogs/export.cpp:968 +#: ../src/dialogs/export.cpp:681 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Exporta els %d objectes seleccionats" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "S'està exportant" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportació de %d fitxers" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer" -#: ../src/dialogs/export.cpp:973 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:982 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:998 -msgid "Export in progress" -msgstr "S'està exportant" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1004 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1137 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 -msgid "No preview" -msgstr "No previsualitzis" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Canvia la regla d'emplenat" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 -msgid "too large for preview" -msgstr "massa gran per previsualitzar" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +msgid "Set fill color" +msgstr "Estableix el color d'emplenat" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 -msgid "All Images" -msgstr "Totes les imatges" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460 +msgid "Remove fill" +msgstr "Suprimeix l'emplenat" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Estableix el degradat en l'emplenat" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Segons l'extensió" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Estableix el patró en emplenar" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset fill" +msgstr "Contrau l'emplenat" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 +#, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" -"S'ha trobat %d objecte (d'un total de %d), la concordança és %s. S'ha " -"trobat %d objectes (d'un total de %d), la concordança és %s" +"S'ha trobat %d objecte (d'un total de %d), la concordança és %s." msgstr[1] "" -"S'ha trobat %d objecte (d'un total de %d), la concordança és %s. S'ha " -"trobat %d objectes (d'un total de %d), la concordança és %s" +"S'ha trobat %d objectes (d'un total de %d), la concordança és %s" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "exacta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "parcial" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "No s'ha trobat objectes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "T_ipus: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Tots els tipus" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Cerca totes les formes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Totes les formes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Cerca rectangles" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Rectangles" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Cerca el·lipses, arcs, cercles" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" -msgstr "El·lipses" +msgstr "el·lipses" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Cerca estels i polígons" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Estels" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Cerca espirals" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Espirals" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Cerca camins, línies i polilínies" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Camins" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Cerca objectes de text" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Texts" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Cerca grups" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Grups" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Cerca clons" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Clones" msgstr "Clons" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Cerca imatges" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Cerca objectes de desplaçament" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Desplaçaments" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Text: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "E_stil: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o " "parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atribut: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "C_erca a la selecció" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limita la cerca a la selecció actual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Cerca a _la capa actual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limita la cerca a la capa actual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Inclou els ama_gats" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Incl_ou els blocats" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Neteja valors" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Cerca" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat" -#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -#. This is the distance by which the guide is to be moved. -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:65 -msgid " relative by " -msgstr " relatiu per " +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Movimen_t relatiu" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 +msgid "Move guide relative to current position" +msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 +msgid "Move by:" +msgstr "Mou:" -#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -#. This is the target location where the guide is to be moved. -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:70 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:159 -msgid " absolute to " -msgstr " absolut a " +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 +msgid "Move to:" +msgstr "Mou a:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:122 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Estableix les propietats de la guia" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "Línia guia" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:187 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, c-format -msgid "Move %s" -msgstr "Mou %s" +msgid "Moving %s %s" +msgstr "Mou %s %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274 msgid "Selection" msgstr "Selecció" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Només la selecció o tot el document" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" msgstr "Actualitza les icones" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "_Set" msgstr "A_ssigna" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "E_tiqueta" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Una etiqueta per a l'objecte" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Títol" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "A_maga" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "Bl_oca" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Bloca l'objecte" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Desbloca l'objecte" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Amaga l'objecte" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Mostra l'objecte" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "L'identificador no és vàlid " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "L'identificador existeix " -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "Estableix l'ID de l'objecte" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Estableix el títol de l'objecte" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Estableix la descripció de l'objecte" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostra la capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Hide layer" +msgstr "Amaga la capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Lock layer" +msgstr "Bloca la capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desbloca la capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700 +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Canvia l'opacitat de la capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765 +msgid "Opacity, %:" +msgstr "% d'opacitat:" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796 +msgid "Top" +msgstr "Sup" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802 +msgid "Up" +msgstr "Dalt" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808 +msgid "Dn" +msgstr "Baix" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814 +msgid "Bot" +msgstr "Inf" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Nom de la capa:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Afegeix capa" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "Desa el document" +msgstr "A sobre de l'actual" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "Cap capa." +msgstr "A sota de l'actual" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Com a subcapa de l'actual" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" -msgstr "Fixació:" +msgstr "Posició:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Reanomena la capa" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Reanomena la capa" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Capa reanomenada" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Afegeix capa" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Nova capa creada." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Destí:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Rol:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrol:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Títol:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Mostra:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Actua:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "Atributs de %s" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "_Emplena" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Pinta el contorn" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Estil del co_ntorn" +msgid "%s Properties" +msgstr "Propietats de %s" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "_Opacitat principal" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" -msgstr "Atribut" +msgstr "Reconeixement CC" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Reconeixement-NoComercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Domini públic" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +msgid "Open Font License" +msgstr "Llicència de tipus de lletra oberta" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Nom pel qual es coneix formalment aquest document." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Data associada amb la creació d'aquest document (AAAA-MM-DD)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "La manifestació física o digital d'aquest document (tipus MIME)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Creador" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'aquest " "document." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Drets" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'aquest document." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Publicador" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" "Nom de l'entitat responsable de fer que aquest document es trobi disponible." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URI única per referenciar aquest document." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Source" msgstr "Origen" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "URI única per referenciar l'origen d'aquest document." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Relació" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "URI única a un element relacionat." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1480,11 +1696,11 @@ msgstr "" "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma " "d'aquest document. (p.e. ca_ES)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1494,94 +1710,128 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Àmbit" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Àmbit o abast d'aquest document." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Un breu resum del contingut d'aquest document." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Contribuïdors" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" -"Noms d'entitats responsable per fer contribucions al contingut d'aquest " +"Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'aquest " "document." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Fragment" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap document" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Defineix atribut" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Color del contorn" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Suprimeix el contorn" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Degradat del contorn" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Patró del contorn" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Contrau el contorn" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877 +msgid "No document selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap document" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948 +msgid "Set markers" +msgstr "Marcadors" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgid "Stroke width" msgstr "Amplada del contorn" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138 msgid "Join:" msgstr "Cantonada:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 msgid "Miter join" msgstr "Punxeguda" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158 msgid "Round join" msgstr "Arrodonida" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Bevel join" msgstr "Plana" @@ -1592,58 +1842,74 @@ msgstr "Plana" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177 msgid "Miter limit:" msgstr "Límit de la punxa:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Cap:" msgstr "Fi de les línies:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209 msgid "Butt cap" msgstr "Quadrat" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216 msgid "Round cap" msgstr "Arrodonit" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223 msgid "Square cap" msgstr "Quadrat estès" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229 msgid "Dashes:" msgstr "Ratlles:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250 msgid "Start Markers:" msgstr "Marcadors inicials:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260 msgid "Mid Markers:" msgstr "Marcadors centrals:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270 msgid "End Markers:" msgstr "Marcadors finals:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Estil del contorn" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 +msgid "Change color definition" +msgstr "Canvia la definició del color" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Estableix el color d'una llista de mostres" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Estableix el color d'emplenat d'una llista de mostres" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible." @@ -1653,253 +1919,380 @@ msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible." msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Disposició" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Alinea les línies a l'esquerra" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Centra les línies" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Alinea les línies a la dreta" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Justifica les línies" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531 msgid "Horizontal text" msgstr "Text horitzontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542 msgid "Vertical text" msgstr "Text vertical" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Espaiat entre línies:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Fes-lo predeterminat" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429 +msgid "Set text style" +msgstr "Estil del text" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Possiciona en una graella" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 msgid "Rows:" msgstr "Files:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de files" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 msgid "Equal height" msgstr "Alçada igual" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Si no es defineix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 msgid "Align:" msgstr "Alinea:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 msgid "Columns:" msgstr "Columnes:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de columnes" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 msgid "Equal width" msgstr "Amplada igual" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ell" +"Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 msgid "Fit into selection box" msgstr "Ajusta a la caixa de selecció" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 msgid "Set spacing:" msgstr "Estableix l'espaiat:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Cliqueu per seleccionar nodes, i arrossegueu per reordenar." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Cliqueu l'atribut per editar." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"S'ha seleccionat l'atribut %s. Premeu Ctrl+entrar en acabar " +"S'ha seleccionat l'atribut %s. Premeu Ctrl+Retorn en acabar " "d'editar per confirmar els canvis." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Nou node d'element" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Nou node de text" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1809 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplica el node" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3049 msgid "Delete node" msgstr "Suprimeix el node" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Desfés sagnat de node" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Fes sagnat de node" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Puja el node" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Baixa el node" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Suprimeix l'atribut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Nom de l'atribut" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Defineix atribut" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Assigna" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Valor d'atribut" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrossega el subarbre XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Nou node d'element..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Crea un nou node d'element" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Crea un nou node de text" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "No es pot assignar %s: existeix un element amb valor %s" +msgstr "" +"No es pot assignar %s: ja existeix un element amb valor %s" -#: ../src/document.cpp:361 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nou document %d" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Canvia l'atribut" -#: ../src/document.cpp:393 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Document de memòria %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Graella rectangular" -#: ../src/document.cpp:536 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Document sense nom %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Graella axonomètrica" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "El camí està tancat." +#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 +msgid "Create new grid" +msgstr "Crea una nova graella" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "S'està tancant el camí." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unitats de la graella:" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " transparència %.3g" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origen X:" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", amb mitja amb radi %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -msgid " under cursor" -msgstr " sota el cursor" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "O_rigen Y:" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espaiat _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Espaiat _Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Color de la línia de la graella:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 +msgid "Grid line color" +msgstr "Color de la graella" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Color de la graella" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Color major de la graella" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Color de les línies ressaltades" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Color _major de la línia de graella cada:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "lines" +msgstr "línies" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Mo_stra punts en comptes de línies" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Si està habilitat, es mostren punts a la graella en comptes de línies" + +#: ../src/document.cpp:457 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nou document %d" + +#: ../src/document.cpp:489 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Document de memòria %d" + +#: ../src/document.cpp:629 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Document sense nom %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:418 +msgid "Path is closed." +msgstr "El camí està tancat." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:433 +msgid "Closing path." +msgstr "S'està tancant el camí." + +#: ../src/draw-context.cpp:542 +msgid "Draw path" +msgstr "Dibuixa el camí" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:353 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " transparència %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", amb mitja amb radi %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " sota el cursor" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Allibereu el ratolí per definir el color." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1910,130 +2303,174 @@ msgstr "" "alt per seleccionar el color invers; ctrl+c per copiar al " "porta-retalls el color sota del ratolí." -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "Dependència::" +#: ../src/dropper-context.cpp:390 +msgid "Set picked color" +msgstr "Color seleccionat" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"S'ha seleccionat un camí guia; comenceu a dibuixar sobre la guia amb " +"Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Seleccioneu un camí guia a seguir amb Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Seguiment: s'ha perdut la connexió al camí guia" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "S'està seguint un camí guia" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "S'està dibuixant un traç de cal·ligrafia" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia" + +#: ../src/event-context.cpp:559 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "" + +#: ../src/event-log.cpp:34 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Sense canviar]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfés" + +#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188 +msgid "_Redo" +msgstr "To_rna a fer" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "Dependència:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " tipus: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " ubicació: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " cadena: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " descripció: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Sense preferències)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Ha fallat alguna extensió\n" +"\n" +"S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-" +"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per " +"a resoldre aquest problema, llegiu el registre d'errors a: " + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Mostra el diàleg en iniciar" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:141 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "«%s» està treballant, espereu..." + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:240 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a aquesta extensió. Un " -"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació d'Inkscape amb errors." +"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de " +"l'Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:243 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "no se n'ha definit un ID." +msgstr "no se li ha definit un ID." -#: ../src/extension/extension.cpp:247 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "no n'hi havia cap nom definit." +msgstr "no se li havia definit cap nom." -#: ../src/extension/extension.cpp:251 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "se n'ha perdut la descripció XML." -#: ../src/extension/extension.cpp:255 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:262 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "no s'ha arribat a cap dependència" -#: ../src/extension/extension.cpp:282 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" -msgstr "L'extensió \"" +msgstr "L'extensió «" -#: ../src/extension/extension.cpp:282 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" ha fallat degut a " +msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que " -#: ../src/extension/extension.cpp:561 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:644 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom:" -#: ../src/extension/extension.cpp:645 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" -msgstr "Id." +msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:646 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" -msgstr "Inici:" +msgstr "Estat:" -#: ../src/extension/extension.cpp:646 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" -msgstr "Node" +msgstr "Carregat" -#: ../src/extension/extension.cpp:646 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" -msgstr "Sense nom" +msgstr "Sense carregar" -#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" -msgstr "" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Ha fallat alguna extensió\n" -"\n" -"S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-" -"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per " -"a resoldre aquest problema, llegiu el registre d'errors a: " - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Mostra el diàleg en iniciar" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"L'Inkscape ha rebut un error d'una seqüència que ha cridat. A sota s'inclou " -"el text retornat amb l'error. L'Inkscape continuarà funcionant, però s'ha " -"cancel·lat l'acció que heu demanat." +msgstr "Desactivar" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2043,12 +2480,12 @@ msgstr "" "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són " "els esperats." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:270 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:284 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2057,452 +2494,1655 @@ msgstr "" "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls " "externs d'aquest directori." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Difumina la vora" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Blur Width" -msgstr "Difumina l'amplada" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Llindar:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -msgid "Number of Steps" -msgstr "Nombre de passos" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Genera des del camí" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Alçada:" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Sortida Postscript encapsulat" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "Offset" +msgstr "Desplaçaments" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Raster" +msgstr "Puja" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Converteix el text en camí" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Afegeix nodes" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Fitxer Postscript encapsulat" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Degradats d'«El GIMP»" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Degradats usats en «El GIMP»" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Soroll fractal" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Selecció d'impressora" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: previsualització de la impressió" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "Impressió del GNOME" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Blau" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 -msgid "Line Width" -msgstr "Amplada de línia" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Radius" +msgstr "Puja" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Espaiat horitzontal" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Petit" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Espaiat vertical" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desplaçament horitzontal" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel" +msgstr "Cancel·la" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desplaçament vertical" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer" +msgstr "Ca_pa" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Graella" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Render" -msgstr "Dibuixa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Sortida de LaTex" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Canvia el manejador" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Fitxer LaTex PSTricks" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magenta" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Impressió LaTeX" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Groc" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Sortida d'OpenDocument Drawing" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Black Channel" +msgstr "Emplenat negre" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 #, fuzzy -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Sortida de dibuix d'OpenDocument (*.odg)" +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Opacitat" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Sortida PovRay" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Charcoal" +msgstr "Cairo" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Aplica la transformació a la selecció" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Sortida Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Colorize" +msgstr "Color" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Text a camí" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Contrast" +msgstr "Cantonades" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Fitxer Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Formes" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 -msgid "Print Destination" -msgstr "Destí d'impressió" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 -msgid "Print properties" -msgstr "Propietats d'impressió" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Convolve" +msgstr "Clona" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Imprimeix usant els operadors PostScript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Ordre" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 +msgid "Kernel Array" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 +msgid "Apply Convolve Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Amount" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Despeckle" +msgstr "D_esfés la selecció" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Enhance" +msgstr "Cancel·la" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Equalize" +msgstr "Amplada igual" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "Color" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Implode" +msgstr "Importa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Suprimeix la graella seleccionada." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Black Point" +msgstr "Emplenat negre" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "White Point" +msgstr "Punxeguda" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Correcció de gamma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." msgstr "" -"Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de " -"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la transparència, els " -"degradats, els marcadors i els patrons es perdran." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Imprimeix com a mapa de bits" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "Roda" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." msgstr "" -"Imprimeix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de " -"mida més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però tots els " -"objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median Filter" +msgstr "Afegeix un filtre" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolució:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." +msgstr "" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 -msgid "Print destination" -msgstr "Destí d'impressió" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Modulate" +msgstr "Mode" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +msgid "Hue" +msgstr "To" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Negate" +msgstr "Negatiu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 #, fuzzy +msgid "Normalize" +msgstr "Normal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Oil Paint" +msgstr "Impressió del GNOME" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 +msgid "Raise" +msgstr "Puja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Raised" +msgstr "Puja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Shade" +msgstr "Formes" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 +msgid "Azimuth" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Elevation" +msgstr "Relació" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Colored Shading" +msgstr "Color de l'ombra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Solarize" +msgstr "Mida" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Spread" +msgstr "Espiral" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Swirl" +msgstr "Espiral" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Degrees" +msgstr "graus" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Llindar:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Wave" +msgstr "De_sa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926 +msgid "Amplitude" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Contrau/expandeix l'àrea difosa" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "Nombre de passos" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Genera des del camí" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 +msgid "EMF Input" +msgstr "Entrada EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Metafitxers millorats" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 +msgid "WMF Input" +msgstr "Entrada WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Metafitxers del Windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 +msgid "EMF Output" +msgstr "Sortida EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Metafitxer millorat" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Sortida Postscript encapsulat" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Converteix texts en camins" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Fitxer Postscript encapsulat" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Degradats d'«El GIMP»" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Degradats usats en «El GIMP»" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +msgid "Grid" +msgstr "Graella" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Amplada de línia" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Espaiat horitzontal" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Espaiat vertical" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Desplaçament horitzontal" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Desplaçament vertical" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Render" +msgstr "Dibuixa" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Impressió LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Sortida de LaTex" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Fitxer LaTex PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Sortida d'OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Destination" +msgstr "Destí d'impressió" + +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 +msgid "Print properties" +msgstr "Propietats d'impressió" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Imprimeix usant els operadors PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de " +"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es " +"perdran." + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "Imprimeix com a mapa de bits" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 +msgid "" +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Imprimeix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de " +"mida més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però tots els " +"objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen." + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolució:" + +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 +msgid "Print destination" +msgstr "Destí d'impressió" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 +msgid "" +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +msgstr "" +"Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n" +"deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n" +"Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n" +"Useu '| prog arg...' per enviar la sortida al conducte d'un programa." + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "Impressió PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47 +msgid "media box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48 +msgid "crop box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49 +msgid "trim box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50 +msgid "bleed box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51 +msgid "art box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Select page:" +msgstr "Selecciona el següent" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "Quantitat de torsió" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Clip to:" +msgstr "Re_talla" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Page settings" +msgstr "Orientació de la pàgina:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "rough" +msgstr "Agrupa" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Text handling:" +msgstr "Estableix l'espaiat:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Import text as text" +msgstr "Converteix el text flotant en text" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Embed images" +msgstr "Incrusta totes les imatges" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +msgid "Import settings" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +msgid "medium" +msgstr "mitjà" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "fine" +msgstr "Línia" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "very fine" +msgstr "Inverteix l'emplenat" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Sortida PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Configuració d'impressió" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Imprimeix usant els operadors PostScript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de " +"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la transparència, els " +"degradats, els marcadors i els patrons es perdran." + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751 +msgid "Postscript Print" +msgstr "Impressió Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Sortida Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "Postscript File" +msgstr "Fitxer Postscript" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Entrada SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Sortida SVG de l'Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Sortida SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG simple (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Entrada SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Sortida SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Impressió de Windows de 32 bits" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 +msgid "WPG Input" +msgstr "Entrada WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225 +msgid "Pin Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225 +msgid "" +"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " +"one" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Live Preview" +msgstr "Previsualitza" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" +msgstr "" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:102 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:136 +msgid "default.svg" +msgstr "default.ca.svg" + +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s" + +#: ../src/file.cpp:247 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior." + +#: ../src/file.cpp:253 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %" +"s?" + +#: ../src/file.cpp:282 +msgid "Document reverted." +msgstr "S'ha recuperat el document anterior." + +#: ../src/file.cpp:284 +msgid "Document not reverted." +msgstr "No s'ha recuperat el document anterior." + +#: ../src/file.cpp:406 +msgid "Select file to open" +msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir" + +#: ../src/file.cpp:484 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Neteja <defs>" + +#: ../src/file.cpp:489 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "S'ha esborrat %idefinició sense fer servir a <defs>." +msgstr[1] "" +"S'han esborrat %idefinicions sense fer servir a <defs>." + +#: ../src/file.cpp:494 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>." + +#: ../src/file.cpp:523 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És " +"possible que es desconegui l'extensió del fitxer." + +#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 +msgid "Document not saved." +msgstr "No s'ha desat el document." + +#: ../src/file.cpp:531 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "No s'ha pogut desar el document %s." + +#: ../src/file.cpp:541 +msgid "Document saved." +msgstr "S'ha desat el document." + +#: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "dibuix%s" + +#: ../src/file.cpp:681 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "dibuix-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:700 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Seleccioneu el fitxer per a desar-ne una còpia" + +#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar" + +#: ../src/file.cpp:783 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "No hi ha cap canvi per desar." + +#: ../src/file.cpp:800 +msgid "Saving document..." +msgstr "S'està desant el document..." + +#: ../src/file.cpp:955 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: ../src/file.cpp:987 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar" + +#: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar" + +#: ../src/file.cpp:1243 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:1262 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:1283 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:1304 +#, fuzzy +msgid "Document exported..." +msgstr "S'ha recuperat el document anterior." + +#: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Blend" +msgstr "Blau" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matr_iu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Combina" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Displacement Map" +msgstr "Desplaçament màxim, px" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Merge" +msgstr "Mesura" + +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Tile" +msgstr "Títol" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulència" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Source Graphic" +msgstr "Alçada d'origen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Source Alpha" +msgstr "Origen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Background Image" +msgstr "Fons" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Background Alpha" +msgstr "Fons" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Fill Paint" +msgstr "Impressió PDF" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Pinta el contorn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Multiply" +msgstr "Múltiples estils" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Screen" +msgstr "Verd" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Darken" +msgstr "Més fosc" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Lighten" +msgstr "Brillantor" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Matrix" +msgstr "Matr_iu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Saturate" +msgstr "Saturació" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Gira" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Over" +msgstr "Altre" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "In" +msgstr "Polzada" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Out" +msgstr "Sortida" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Atop" +msgstr "Afegeix una fase" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Identity" +msgstr "Identificador" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Table" +msgstr "Títol" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Discrete" +msgstr "Distribueix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Linear" +msgstr "Línia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" msgstr "" -"Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n" -"deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n" -"Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n" -"Useu '| prog arg...' per enviar la sortida al conducte d'un programa." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 -msgid "write error occurred" -msgstr "hi ha hagut un error d'escriptura" +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Impressió Postscript" +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "Estén" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 -msgid "SVG Input" -msgstr "Entrada SVG" +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)" +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "Green" +msgstr "Verd" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Sortida SVG de l'Inkscape" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)" +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Erode" +msgstr "Node" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape" +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Dilate" +msgstr "Data" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 -msgid "SVG Output" -msgstr "Sortida SVG" +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Soroll fractal" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG simple (*.svg)" +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Distant Light" +msgstr "Alçada destí" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C" +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Point Light" +msgstr "Més llum" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Entrada SVGZ" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Spot Light" +msgstr "Més llum" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)" +#: ../src/flood-context.cpp:245 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Colors visibles" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip" +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +msgid "Lightness" +msgstr "Brillantor" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Sortida SVGZ" +#: ../src/flood-context.cpp:261 +msgid "Small" +msgstr "Petit" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip" +#: ../src/flood-context.cpp:262 +msgid "Medium" +msgstr "Mitjà" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)" +#: ../src/flood-context.cpp:263 +msgid "Large" +msgstr "Gran" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip" +#: ../src/flood-context.cpp:417 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "S'ha contret massa, el resultat està buit." -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Impressió de Windows de 32 bits" +#: ../src/flood-context.cpp:457 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "" +"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb %d nodes i s'ha unit amb " +"la selecció." -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 -msgid " Preferences" -msgstr " Preferències" +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb %d nodes." -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:98 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG." +#: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "L'àrea no està vorejada, no es pot emplenar." -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../src/flood-context.cpp:924 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Només s'ha emplenat la part visible de l'àrea vorejada. Haureu de " +"desfer, reduir l'ampliació i emplenar una altra vegada." -#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s" +#: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Emplena l'àrea vorejada" -#: ../src/file.cpp:243 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior." +#: ../src/flood-context.cpp:960 +msgid "Set style on object" +msgstr "Estableix l'estil de l'objecte" -#: ../src/file.cpp:249 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +#: ../src/flood-context.cpp:1019 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %" -"s?" +"Dibuixe a sobre de les àrees per a emplenar, amb Alt per a " +"emplenar en prémer" -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document reverted." -msgstr "S'ha recuperat el document anterior." +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Inici del degradat lineal" -#: ../src/file.cpp:271 -msgid "Document not reverted." -msgstr "No s'ha recuperat el document anterior." +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Final del degradat lineal" -#: ../src/file.cpp:385 -msgid "Select file to open" -msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Punt mig del degradat lineal" -#: ../src/file.cpp:521 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>." -msgstr[1] "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>." +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Centre del degradat radial" -#: ../src/file.cpp:526 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>." +#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Radi del degradat radial" -#: ../src/file.cpp:551 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És " -"possible que es desconegui l'extensió del fitxer." +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Focus del degradat radial" -#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 -msgid "Document not saved." -msgstr "No s'ha desat el document." +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Punt mig del degradat lineal" -#: ../src/file.cpp:559 +#: ../src/gradient-context.cpp:161 #, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "No s'ha pogut desar el document %s." +msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:569 -msgid "Document saved." -msgstr "S'ha desat el document." +#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " +"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:617 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 #, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "dibuix%s" +msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:623 +#: ../src/gradient-context.cpp:171 #, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "dibuix-%d%s" +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:658 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Seleccioneu el fitxer per desar-hi" +#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Afegeix una fase al degradat" -#: ../src/file.cpp:742 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "No hi ha cap canvi per desar." +#: ../src/gradient-context.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Degradat radial" -#: ../src/file.cpp:929 -msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar" +#: ../src/gradient-context.cpp:513 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Crea un degradat predeterminat" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 +#: ../src/gradient-context.cpp:566 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:662 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Control: ajusta l'angle del degradat" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 +#: ../src/gradient-context.cpp:663 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Majúscules: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-context.cpp:775 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Inverteix el degradat" + +#: ../src/gradient-context.cpp:884 +#, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" -"Degradat: per a %d objectes; amb ctrl per ajustar l'angle" +"Degradat: per a %d objecte; amb ctrl per ajustar l'angle" msgstr[1] "" "Degradat: per a %d objectes; amb ctrl per ajustar l'angle" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 +#: ../src/gradient-context.cpp:888 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per crear-hi degradats." -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Inici del degradat lineal" +#: ../src/gradient-drag.cpp:541 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Mescla els manejadors de degradat" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Final del degradat lineal" +#: ../src/gradient-drag.cpp:852 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Mou els manejadors de degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Centre del degradat radial" +#: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Suprimeix una fase del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radi del degradat radial" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1054 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb Ctrl per a ajustar el desplaçament; " +"cliqueu amb Ctrl+Alt per a suprimir la fase" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Focus del degradat radial" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065 +msgid " (stroke)" +msgstr " (contorn)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1062 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -2512,11 +4152,8 @@ msgstr "" "ctrl+alt per conservar l'angle, amb ctrl+alt per escalar al " "voltant del centre" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -msgid " (stroke)" -msgstr " (traç)" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1070 +#, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2524,8 +4161,8 @@ msgstr "" "Centre i focus del degradat radial; arrossegueu amb maj " "per separar el focus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:1073 +#, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" @@ -2533,17 +4170,33 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"Punt de degradat compartit per %d degradats; arrossegueu amb maj%d degradat; arrossegueu amb maj per a separar" msgstr[1] "" "Punt de degradat compartit per %d degradats; arrossegueu amb maj per a separar" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1748 +#, fuzzy +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Mou els manejadors de degradat" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1784 +#, fuzzy +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Suprimeix les parades del degradat" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2072 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Suprimeix les parades del degradat" + #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Unitat" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Units" msgstr "Unitats" @@ -2551,7 +4204,7 @@ msgstr "Unitats" msgid "Point" msgstr "Punt" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2567,10 +4220,10 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Píxel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268 msgid "px" msgstr "px" @@ -2587,7 +4240,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Percentatge" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "%" msgstr "%" @@ -2597,9 +4250,9 @@ msgstr "Percentatges" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeter" -msgstr "Milímetre" +msgstr "Mil·límetre" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2671,16 +4324,16 @@ msgstr "ix" msgid "Ex squares" msgstr "Ix quadrades" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:484 msgid "Untitled document" msgstr "Document sense títol" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:513 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:514 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -2688,11 +4341,11 @@ msgstr "" "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense desar a les " "següents ubicacions:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:658 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2701,7 +4354,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:659 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2710,7 +4363,7 @@ msgstr "" "%s no és un directori vàlid.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2719,7 +4372,7 @@ msgstr "" "No es pot crear el fitxer %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2728,7 +4381,7 @@ msgstr "" "No es pot escriure el fitxer %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:662 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2736,7 +4389,7 @@ msgstr "" "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració predeterminada,\n" "i no es desaran els canvis fets en les preferències." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2745,7 +4398,7 @@ msgstr "" "%s no és un fitxer de dades.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2756,7 +4409,7 @@ msgstr "" "o no teniu permís de lectura.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:735 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2765,7 +4418,7 @@ msgstr "" "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:736 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -2775,574 +4428,555 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:835 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra d'ordres" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:835 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:837 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Barra de co_ntrols d'eina" +msgstr "Barra de controls d'eina" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:837 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Mostra o amaga la subfinestra de les eines de control" +msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:839 msgid "_Toolbox" msgstr "Cai_xa d'eines" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:839 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:845 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/interface.cpp:845 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostra o amaga la paleta de color" + +#: ../src/interface.cpp:847 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:847 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)" -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "_Enganxa" - -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostra o amaga la subfinestra de les eines de control" - -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:901 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "No es coneix el verb \"%s\"" +msgstr "No es coneix el verb «%s»" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:951 +#: ../src/interface.cpp:1012 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Introduïu el grup #%s" -#: ../src/interface.cpp:962 +#: ../src/interface.cpp:1023 msgid "Go to parent" msgstr "Vés al pare" -#: ../src/interface.cpp:1105 +#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447 +msgid "Drop color" +msgstr "Deixa anar un color" + +#: ../src/interface.cpp:1153 +#, fuzzy +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "No hi ha fases en el degradat" + +#: ../src/interface.cpp:1212 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG" -#: ../src/interface.cpp:1268 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Sobreescriu %s" +#: ../src/interface.cpp:1254 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Deixa anar un SVG" -#: ../src/interface.cpp:1289 +#: ../src/interface.cpp:1312 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits" + +#: ../src/interface.cpp:1404 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"El fitxer %s existeix. Voleu sobreescriure el fitxer amb el document actual?" +"Existeix un fitxer anomenat «%s». " +"Voleu reemplaçar-lo?\n" +"\n" +"El fitxer ja existeix a «%s». En reemplaçar-lo se sobreescriuran els seus " +"continguts." -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "S'ha perdut la connexió amb el Jabber" +#: ../src/interface.cpp:1411 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplaça" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "S'està enviant el missatge; queda %u missatge a la cua d'enviament." -msgstr[1] "S'està enviant el missatge; queda %u missatge a la cua d'enviament." +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "La cua de recepció està buida." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Estableix el nom de fitxer" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "S'està rebent el canvi; queda %u canvi per processar." -msgstr[1] "S'està rebent el canvi; queda %u canvi per processar." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "En/na %1 us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa." -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s ha sortir de la sala." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "" +"Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na %1?" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "Ja s'està fent servir el sobrenom %1. Escolliu un sobrenom diferent." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Accepta la invitació" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Rebutja la invitació" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "S'ha trobat un error en intentar connectar amb el servidor." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149 -msgid "An invitation conflict has occurred." +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador." + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Change handle" +msgstr "Canvia el manejador" + +#: ../src/knotholder.cpp:312 +msgid "Move handle" +msgstr "Mou el manejador" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" +"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el " +"Pango" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Path along path" +msgstr "Patró seguint un camí" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Slant" +msgstr "Lliure" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:46 +msgid "doEffect stack test" msgstr "" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "En/na %1 us ha invitat a una sessió de pisarra col·laborativa." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Gears" +msgstr "Femella" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:49 +msgid "Curve stitching" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "No effect" +msgstr "Desplaçament normal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 +#, fuzzy +msgid "Change enum parameter" +msgstr "Canvia el tipus de segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Teeth" +msgstr "Text" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Arribada d'una invitació per a una pisarra col·laborativa d'en/na %1" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "The number of teeth" +msgstr "Nombre de dents" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 +msgid "Phi" msgstr "" -"Voleu acceptar la invitació per a una pisarra col·laborativa d'en/na %1?" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 +msgid "???" msgstr "" -"Voleu acceptar la invitació d'en %1 en una nova finestra de document?\n" -"Si accepteu la invitación en la vostra finestra actual, es descartaran els " -"canvis sense desar." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Accept invitation" -msgstr "Acceleració" +msgid "Stroke path" +msgstr "_Pinta el contorn" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Rebutja la invitació" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here." +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Commuta a la finestra del document següent" +msgid "Nr of paths" +msgstr "Nombre de paràgrafs" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "" -"No s'ha pogut obrir una nova finestra de document per a la sessió de pisarra " -"col·laborativa amb en/na %1" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"L'usuari %1 ha rebutjat la " -"vostra invitació per a una pisarra col·laborativa.\n" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Startpoint variation" +msgstr "Saturació" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Endpoint variation" msgstr "" -"Encara esteu connectat a un servidor de Jabber com a %2, i podeu " -"enviar una invitació a %1 una altra vegada, o podeu enviar una " -"invitació a un usuari diferent." -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Scale width" +msgstr "Amplada d'origen" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" msgstr "" -"L'usuari %1 ja es troba en una " -"sessió de pisarra col·laborativa.\n" -"\n" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Scale width relative" msgstr "" -"Encara esteu connectat a un servidor de Jabber com a %1, i podeu " -"enviar una invitació a un usuari diferent." -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s s'ha unit a la sala." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Single" +msgstr "Angle" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u canvi a la cua d'enviament." -msgstr[1] "%u canvis a la cua d'enviament." - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u canvi a la cua d'enviament." -msgstr[1] "%u canvis a la cua d'enviament." - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" msgstr "" -"L'ID per al nou objecte és NULL, fins i tot després de la generació i de la " -"cerca: el nou objecte no s'enviarà, ni tampoc cap dels seus fills" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Set filename" -msgstr "Nom del _fitxer" +msgid "Repeated" +msgstr "Repeteix:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "No s'ha trobat cap certificat SSL." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber no és verificat." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern source" +msgstr "Contorn de patró" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber ha vençut." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber no s'ha activat." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies" +msgstr "Patrons" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" -"El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber conté un nom de màquina que " -"no concorda amb el nom de màquina del servidor de Jabber." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" -"El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber conté una emprenta invàlida." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Amplada del paper" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "S'ha produït un error desconegut en configurar la connexió SSL." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Width in units of length" +msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa" -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Voleu seguir amb la connexió al servidor de Jabber?" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Espaiat:" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Espai entre còpies:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Continua amb la connexió i ignora els següents errors" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Desplaçament normal" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Continua amb la connexió, però avisa'm dels següents errors" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Desplaçament tangencial" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "El patró és vertical" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Cancel connection" -msgstr "Selecció" +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Canvia l'opacitat de la capa" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 +msgid "Edit on-canvas" msgstr "" -"S'ha establert una sessió de pisarra col·laborativa amb en/na %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "" -"En/na %s ha sortit de la sessió de pisarra col·laborativa." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Paste path" +msgstr "Amplada de pà_gina" -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"En/na %s ha sortit de la " -"sessió de pisarra col·laborativa.\n" -"\n" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "No hi ha res al porta-retalls." -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." msgstr "" -"Encara esteu connectats a un servidor de Jabber com a %2, i podeu " -"establir una nova sessió a %1 com a un usuari diferent." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" -"No es pot obrir el fitxer %1 per a desar la sessió.\n" -"L'error trobat és: %2.\n" -"\n" -"Podeu seleccionar una ubicació diferent per a desar la sessió, o podeu optar " -"per no desar la sessió." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Enganxa l'amplada per separat" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Escolliu una ubicació diferent" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 -msgid "Skip session recording" -msgstr "No es desarà la sessió" +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Change point parameter" +msgstr "Canvia l'espiral" -#: ../src/knot.cpp:419 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador." +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Canvia l'opacitat" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" -"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en Pango" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Change random parameter" +msgstr "Canvia el tipus de node" -#: ../src/main.cpp:194 +#: ../src/main.cpp:211 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Escriu el nombre de versió d'Inkscape" +msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:216 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:221 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:226 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Obre els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325 msgid "FILENAME" msgstr "Nom del fitxer" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:231 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimeix els documents al fitxer de sortida especificat (utilitzeu '| " "programa' per al conducte)" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:236 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exporta el document com a PNG" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:241 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)" -#: ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:242 msgid "DPI" msgstr "PPP" -#: ../src/main.cpp:229 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:246 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"Àrea exportada en píxels SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la cantonada " -"inferior esquerra)" +"Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la " +"cantonada inferior esquerra)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:247 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:251 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)" -#: ../src/main.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:256 msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)" +msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:261 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" +"Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers " +"(en unitats d'usuari SVG)" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-" "dpi)" -#: ../src/main.cpp:250 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "WIDTH" msgstr "Amplada" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:272 msgid "HEIGHT" msgstr "Alçada" -#: ../src/main.cpp:259 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:276 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "L'id de l'objecte per exportar (s'ignora export-area)" +msgstr "L'ID de l'objecte a exportar" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370 msgid "ID" msgstr "Id." #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:283 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres (només amb export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:288 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:293 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa " "per l'SVG)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "COLOR" msgstr "Color" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:298 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "VALUE" msgstr "Valor" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:303 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:308 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exporta el document a un fitxer PS" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:313 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:318 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF" + +#: ../src/main.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS" + +#: ../src/main.cpp:330 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Converteix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:335 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:340 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" -"Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la mida de la página " +"Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la mida de la pàgina " "(EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3351,7 +4985,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3360,7 +4994,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:358 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3368,37 +5002,47 @@ msgstr "" "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:369 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:375 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Escriu el directori d'extensions i surt" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Mostra els fitxers d'un en un. Commuta al següent amb un esdeveniment de " -"teclat o ratolí" - -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Usa la nova interfície Gtkmm" - -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:380 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Suprimeix definicions sense usar de les seccions defs del document" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Llista dels ID de tots els verbs a l'Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:390 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Verb a cridar quan s'obre l'Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ID-VERB" + +#: ../src/main.cpp:395 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID de l'objecte a seleccionar quan s'obre l'Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ID-OBJECTE" + +#: ../src/main.cpp:597 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3408,7 +5052,17 @@ msgstr "" "\n" "Opcions disponibles:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "No es pot trobar l'ID del verb «%s» especificat a la línia d'ordres.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "No s'ha trobat l'ID del node: «%s»\n" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "_New" msgstr "_Nou" @@ -3416,120 +5070,174 @@ msgstr "_Nou" msgid "Open _Recent" msgstr "Obre'n un _recent" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:56 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Enganxa l'e_stil" +msgstr "Enganxa la m_ida" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:79 msgid "Clo_ne" msgstr "Clo_na" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:96 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:97 msgid "_Zoom" msgstr "A_mpliació" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide" -msgstr "_Mostra/Amaga" - -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" -msgstr "" +msgstr "Mode _de visualització" + +#: ../src/menus-skeleton.h:122 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostra/amaga" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#: ../src/menus-skeleton.h:139 msgid "_Layer" msgstr "Ca_pa" -#: ../src/menus-skeleton.h:151 +#: ../src/menus-skeleton.h:158 msgid "_Object" msgstr "_Objecte" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Cli_p" -msgstr "N_eteja-ho tot" +msgstr "Re_talla" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "Mas_k" -msgstr "Marca" +msgstr "Màs_cara" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:174 msgid "Patter_n" -msgstr "Patró" +msgstr "Pat_ró" -#: ../src/menus-skeleton.h:186 +#: ../src/menus-skeleton.h:197 msgid "_Path" msgstr "_Camí" -#: ../src/menus-skeleton.h:209 +#: ../src/menus-skeleton.h:222 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 -msgid "Effects" -msgstr "Efectes" +#: ../src/menus-skeleton.h:234 +msgid "Effe_cts" +msgstr "Efe_ctes" -#: ../src/menus-skeleton.h:228 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Pisa_rra col·laborativa" +msgstr "Pissa_rra col·laborativa" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:248 msgid "Tutorials" -msgstr "_Tutorials" +msgstr "Tutorials" -#: ../src/node-context.cpp:359 +#: ../src/node-context.cpp:183 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" "Control: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou " -"hor/vert; ctrl+alt: mou els manejadors" +"hor/vert; Ctrl+Alt: mou els manejadors" -#: ../src/node-context.cpp:360 +#: ../src/node-context.cpp:184 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Majúscules: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira " "ambdós manejadors" -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:185 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -"Alt: bloca la longitud del manejador; ctrl+alt: mou els " +"Alt: bloca la longitud del manejador; Ctrl+Alt: mou els " "manejadors" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521 +msgid "Stamp" +msgstr "Duplica" + +#: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Mou els nodes verticalment" + +#: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Mou els nodes horitzontalment" + +#: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135 +msgid "Move nodes" +msgstr "Mou els nodes" + +#: ../src/nodepath.cpp:1355 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -"Nansa de node: arrossegueu per donar forma a la corba; amb ctrl s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb majúsculesNansa de node: arrossegueu per donar forma a la corba; amb Ctrl s'ajusta l'angle; amb Alt es bloca la longitud; amb majúscules es giren ambdós manejadors" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1525 +msgid "Align nodes" +msgstr "Alinea els nodes" + +#: ../src/nodepath.cpp:1587 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Distribueix els nodes" + +#: ../src/nodepath.cpp:1625 +msgid "Add nodes" +msgstr "Afegeix nodes" + +#: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699 +msgid "Add node" +msgstr "Afegeix node" + +#: ../src/nodepath.cpp:1780 +msgid "Break path" +msgstr "Separa el camí" + +#: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921 +#: ../src/nodepath.cpp:1936 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Per unir, heu de seleccionar dos nodes finals." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1856 +msgid "Close subpath" +msgstr "Tanca el subcamí" + +#: ../src/nodepath.cpp:1908 +msgid "Join nodes" +msgstr "Uneix els nodes" + +#: ../src/nodepath.cpp:1957 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Tanca el subcamí amb un segment" + +#: ../src/nodepath.cpp:2011 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Uneix els nodes amb un segment" + +#: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Suprimeix els nodes" + +#: ../src/nodepath.cpp:2141 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Suprimeix els nodes conservant la forma" + +#: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3537,79 +5245,116 @@ msgstr "" "Heu de seleccionar dos nodes que no siguin finals d'un camí entre els " "quals se suprimiran els segments." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:2308 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:2340 +msgid "Delete segment" +msgstr "Suprimeix el segment" + +#: ../src/nodepath.cpp:2361 +msgid "Change segment type" +msgstr "Canvia el tipus de segment" + +#: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093 +msgid "Change node type" +msgstr "Canvia el tipus de node" + +#: ../src/nodepath.cpp:3368 +msgid "Retract handle" +msgstr "Estén el manejador" + +#: ../src/nodepath.cpp:3417 +msgid "Move node handle" +msgstr "Mou el manejador del node" + +#: ../src/nodepath.cpp:3557 +#, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" -"Manejador de node: a %0.2f°, longithd %s; amb ctrl " +"Manejador de nodes: angle %0.2f°, longitud %s; amb ctrl " "s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb majúscules " "es gira el manejador oposat a la vegada" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3751 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Gira els nodes" + +#: ../src/nodepath.cpp:3882 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Escala els nodes" + +#: ../src/nodepath.cpp:3932 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Inverteix els nodes" + +#: ../src/nodepath.cpp:4097 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -"Node: arrossegueu per editar el camí; amb ctrl per ajustar a " -"hor./vert.; amb ctrl+alt per ajustar les direccions dels manejadors" +"Node: arrossegueu per editar el camí; amb Ctrl per ajustar a " +"hor./vert.; amb Ctrl+Alt per ajustar les direccions dels manejadors" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:4323 msgid "end node" msgstr "node final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:4328 msgid "cusp" msgstr "afilat" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:4331 msgid "smooth" msgstr "suau" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:4333 msgid "symmetric" msgstr "simètric" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:4339 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" +"node final, manejador no estès (arrossegueu amb Maj per estendre)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:4341 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb Maj per estendre)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:4344 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb Maj per estendre)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 -msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" +#: ../src/nodepath.cpp:4356 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" msgstr "" -"Arrossegueu nodes o manejadors; les fletxes de teclat mouen " -"els modes" +"Arrossegueu nodes o manejadors de node; Alt+arrossegar per " +"esculpir els nodes; tecles de fletxa per moure els nodes; < >" +" per escalar, [ ] per rotar" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:4357 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrossegueu el node o els seus manejadors; les fletxes de teclat mouen el node" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors." -#: ../src/nodepath.cpp:3736 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4384 +#, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." @@ -3617,65 +5362,98 @@ msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" -"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant " -"dels objectes per seleccionar." +"No s'ha seleccionat cap node de %i. Cliqueu, Maj" +"+clic, o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar." msgstr[1] "" -"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant " -"dels objectes per seleccionar." +"No s'ha seleccionat cap node de %i. Cliqueu, Maj" +"+clic, o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:4390 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:4398 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i; %s. %s." msgstr[1] "S'han seleccionat %i nodes de %i; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4405 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"S'ha seleccionat %i node de %i en %i subcamí de %i. %s." +msgstr[1] "" +"S'han seleccionat %i nodes de %i en %i subcamí de %" +"i. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4411 +#, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i; %s. %s." -msgstr[1] "S'han seleccionat %i nodes de %i; %s. %s." +msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i. %s." +msgstr[1] "S'han seleccionat %i nodes de %i. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:487 +#: ../src/object-edit.cpp:503 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" -"Ajusta el radi de l'arrodoniment horitzontal; amb ctrl per fer " +"Ajusta el radi de l'arrodoniment horitzontal; amb Ctrl per fer " "igual el radi vertical" -#: ../src/object-edit.cpp:493 +#: ../src/object-edit.cpp:509 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" -"Ajusta el radi de l'arrodoniment vertical; amb ctrl per fer " +"Ajusta el radi de l'arrodoniment vertical; amb Ctrl per fer " "igual el radi vertical" -#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507 +#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Ajusta l'amplada i l'alçada del rectangle; amb ctrl es bloca " +"Ajusta l'amplada i l'alçada del rectangle; amb Ctrl es bloca " "la relació o s'ajusta només una dimensió" -#: ../src/object-edit.cpp:680 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835 +#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Ajusta l'amplada de l'el·lipse, amb control es fa un cercle" +"Canvia la mida de la caixa en la direcció X/Y; amb Maj sobre l'eix Z" -#: ../src/object-edit.cpp:683 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843 +#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847 +#, fuzzy +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Canvia la mida de la caixa en la direcció Z; amb Maj sobre l'eix X/Y" + +#: ../src/object-edit.cpp:851 +msgid "Move the box in perspective." msgstr "" -"Ajusteu l'alçada de l'el·lipse, amb control es fa un cercle" -#: ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:1027 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Ajusta l'amplada de l'el·lipse, amb Ctrl es fa un cercle" + +#: ../src/object-edit.cpp:1030 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Ajusteu l'alçada de l'el·lipse, amb Ctrl es fa un cercle" + +#: ../src/object-edit.cpp:1033 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3685,7 +5463,7 @@ msgstr "" "s'ajusta l'angle; arrossegueu a dins l'el·lipse per a l'arc, a " "fora per al segment" -#: ../src/object-edit.cpp:689 +#: ../src/object-edit.cpp:1036 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3695,177 +5473,207 @@ msgstr "" "l'angle; arrossegueu a dins l'el·lipse per a l'arc, a fora per " "al segment" -#: ../src/object-edit.cpp:794 +#: ../src/object-edit.cpp:1146 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" -"Ajusteu la distància al centre de l'estel del polígon; amb maj " -"per a arrodonir; amb alt per a aleatoritzar" +"Ajusteu la distància al centre de l'estel del polígon; amb Maj " +"per a arrodonir; amb Alt per a aleatoritzar" -#: ../src/object-edit.cpp:797 +#: ../src/object-edit.cpp:1149 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" -"Ajusteu el radi base de l'estel; amb ctrl per a mantenir els " -"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb maj per a arrodonir; amb " -"alt per a aleatoritzar" +"Ajusteu el radi base de l'estel; amb Ctrl per a mantenir els " +"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb Maj per a arrodonir; amb " +"Alt per a aleatoritzar" -#: ../src/object-edit.cpp:961 +#: ../src/object-edit.cpp:1313 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" -"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de dins; amb ctrl per " -"ajustar l'angle; amb alt per convergir/divergir" +"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de dins; amb Ctrl per " +"ajustar l'angle; amb Alt per convergir/divergir" -#: ../src/object-edit.cpp:963 +#: ../src/object-edit.cpp:1315 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" -"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de fora; amb ctrl per " -"ajustar l'angle; amb majúscules per escalar/girar" +"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de fora; amb Ctrl per " +"ajustar l'angle; amb Maj per escalar/girar" -#: ../src/object-edit.cpp:1000 +#: ../src/object-edit.cpp:1352 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ajusteu la distància de desplaçament" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1030 +#: ../src/object-edit.cpp:1382 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Moveu el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte" -#: ../src/object-edit.cpp:1032 +#: ../src/object-edit.cpp:1384 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Escaleu el patró d'emplenat uniformement" -#: ../src/object-edit.cpp:1034 +#: ../src/object-edit.cpp:1386 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Gireu el patró d'emplenat; amb ctrl per ajustar l'angle" +msgstr "Gireu el patró d'emplenat; amb Ctrl per ajustar l'angle" -#: ../src/object-edit.cpp:1059 +#: ../src/object-edit.cpp:1411 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "" +msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del marc de text flotant" -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +#: ../src/path-chemistry.cpp:58 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Seleccioneu almenys 2 objectes per combinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:62 +#: ../src/path-chemistry.cpp:65 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Un dels objectes no és un camí. No es pot combinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:70 +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "No podeu combinar objectes de grups o capes diferents." -#: ../src/path-chemistry.cpp:152 +#: ../src/path-chemistry.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Combining paths..." +msgstr "S'està tancant el camí." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:146 +msgid "Combine" +msgstr "Combina" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Seleccioneu alguns camins per separar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:228 +#: ../src/path-chemistry.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Separa" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:246 +msgid "Break apart" +msgstr "Separa" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:248 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "No hi ha camins per separar en la selecció." -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:269 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Seleccioneu objectes per convertir a camí." -#: ../src/path-chemistry.cpp:294 +#: ../src/path-chemistry.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Converteix texts en camins" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:335 +msgid "Object to path" +msgstr "Objecte a camí" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:337 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "No hi ha cap objecte per convertir en camí en la selecció." -#: ../src/path-chemistry.cpp:345 +#: ../src/path-chemistry.cpp:400 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Seleccioneu camins per invertir." -#: ../src/path-chemistry.cpp:371 +#: ../src/path-chemistry.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Camí a l'inrevés" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:432 +msgid "Reverse path" +msgstr "Camí a l'inrevés" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:434 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "No hi ha cap camí per invertir en la selecció." -#: ../src/pen-context.cpp:218 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438 msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" +msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:226 +#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228 msgid "Continuing selected path" -msgstr "Continuar els camins seleccionats" +msgstr "S'està continuant el camí seleccionat" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:235 +#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237 msgid "Creating new path" msgstr "S'està creant un nou camí" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:239 +#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241 msgid "Appending to selected path" msgstr "S'està afegint al camí seleccionat" -#: ../src/pen-context.cpp:539 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:592 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" -"Cliqueu per editar el text, arrossegueu per seleccionar part " -"del text." +"Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per tancar i acabar el camí." -#: ../src/pen-context.cpp:549 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:602 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"Cliqueu per editar el text, arrossegueu per seleccionar part " -"del text." +"Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per continuar el camí des " +"d'aquest punt." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1101 +#, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -"Manejador de node: a %0.2f°, longithd %s; amb ctrl " -"s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb majúscules " -"es gira el manejador oposat a la vegada" +"%s: angle %3.2f°, distància %s; amb ctrl s'ajusta " +"l'angle; amb Retorn acabeu el camí" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1126 +#, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" -msgstr "Gira: %0.2f°; amb ctrl per ajustar l'angle" +msgstr "" +"Manejador de corba: %3.2f°, longitud %s; amb ctrl per " +"ajustar l'angle" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1156 +#, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Manejador de node: a %0.2f°, longithd %s; amb ctrl " -"s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb majúscules " -"es gira el manejador oposat a la vegada" +"%s: angle %3.2f°, longitud %s; amb ctrl s'ajusta l'angle; " +"amb majúscules es mou només aquest manejador" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:1192 msgid "Drawing finished" -msgstr "Dibuix" +msgstr "S'ha finalitzat el dibuix" -#: ../src/pencil-context.cpp:314 +#: ../src/pencil-context.cpp:317 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Allibereu aquí per tancar i acabar el camí." -#: ../src/pencil-context.cpp:320 -#, fuzzy +#: ../src/pencil-context.cpp:323 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" +msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada" -#: ../src/pencil-context.cpp:325 +#: ../src/pencil-context.cpp:328 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Arrossegueu per continuar el camí des d'aquest punt." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:383 +#: ../src/pencil-context.cpp:387 msgid "Finishing freehand" msgstr "Fi de la mà alçada" @@ -3878,15 +5686,48 @@ msgstr "" "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n" "%s" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n" -"No es desarà la nova configuració." +#: ../src/preferences.cpp:60 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings.\n" +"New settings will not be saved." +msgstr "" +"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n" +"No es desarà la nova configuració." + +#: ../src/print.cpp:152 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#: ../src/print.cpp:202 +#, c-format +msgid "Could not set print source: %s" +msgstr "No s'ha pogut establir la font d'impressió: %s" + +#: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconegut" + +#: ../src/print.cpp:207 +#, c-format +msgid "Printer '%s' does not support PS output" +msgstr "La impressora «%s» no disposa de sortida PS" + +#. since we didn't include the Preview capability, +#. this should never happen. +#: ../src/print.cpp:213 +msgid "Print Preview not available" +msgstr "No es disposa de previsualització d'impressió" + +#: ../src/print.cpp:245 +#, c-format +msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a imprimir: %s" + +#: ../src/print.cpp:290 +msgid "SVG Document" +msgstr "Document SVG" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:378 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3894,7 +5735,17 @@ msgstr "" "Ctrl: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu " "circularment una cantonada rodona" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectangle: %s × %s; amb ctrl per fer un quadrat o un " +"rectangle de radi d'enter; amb majúscules per dibuixar al voltant del " +"punt d'inici" + +#: ../src/rect-context.cpp:505 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3904,131 +5755,273 @@ msgstr "" "rectangle de radi d'enter; amb majúscules per dibuixar al voltant del " "punt d'inici" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/rect-context.cpp:526 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Crea un rectangle" + +#: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." msgstr "No s'ha mogut." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:235 msgid "Selection canceled." -msgstr "S'ha cancel·lat la selecció." +msgstr "No s'ha seleccionat." + +#: ../src/select-context.cpp:534 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: seleccioneu en grups, moveu hor/vert" +#: ../src/select-context.cpp:536 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Arrossegueu al voltant dels objectes per a seleccionar-los; amb " +"Alt canvieu a «seleccionar en prémer»" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/select-context.cpp:696 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" +"Ctrl: cliqueu per a seleccionar en grups; arrossegueu per a\n" +"moure en hor/ver" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" +#: ../src/select-context.cpp:697 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +#: ../src/select-context.cpp:698 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" -"L'objecte seleccionat no és un camí, no es pot contreure/expandir." +"Alt: cliqueu per a seleccionar allò de sota; arrossegueu per a moure " +"allò seleccionat o per a seleccionar en prémer" + +#: ../src/select-context.cpp:848 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 +msgid "Delete text" +msgstr "Suprimeix el text" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Nothing was deleted." msgstr "No s'ha suprimit res." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Seleccioneu objectes per duplicar-los." +msgstr "Seleccioneu objectes per a duplicar-los." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 +msgid "Delete all" +msgstr "Suprimeix-ho tot" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:423 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Seleccioneu dos o més objectes per agrupar-los." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Seleccioneu alguns objectes per a agrupar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Seleccioneu almenys dos objectes per agrupar-los." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "Agrupa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Seleccioneu un grup per desagrupar-lo." +msgstr "Seleccioneu un grup per a desagrupar-lo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:557 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "No hi ha cap grup en la selecció que es pugui desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:626 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444 +msgid "Ungroup" +msgstr "Desagrupa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Seleccioneu alguns objectes per pujar-los." +msgstr "Seleccioneu alguns objectes per a pujar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "No podeu pujar/baixar objectes de grups o capes diferents." +msgstr "" +"No podeu pujar/baixar objectes de grups o capes diferents." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per pujar-los a dalt de tot." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 +msgid "Raise to top" +msgstr "Puja a dalt" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per baixar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:768 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +msgid "Lower" +msgstr "Baixa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per baixar-los a baix de tot." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Baixa a baix" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Nothing to undo." msgstr "No hi ha res per desfer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to redo." msgstr "No hi ha res per tornar a fer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:986 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036 msgid "Nothing was copied." msgstr "No s'ha copiat res." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "No hi ha res al porta-retalls." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi l'estil." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 +msgid "Paste style" +msgstr "Enganxa l'estil" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi la mida." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 #, fuzzy +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Enganxa la mida per separat" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi l'estil." +msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi la mida." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273 +msgid "Paste size" +msgstr "Enganxa la mida" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Enganxa la mida per separat" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Seleccioneu objectes per a moure a la capa de sobre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Puja-ho a la capa següent" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356 msgid "No more layers above." msgstr "Cap capa per sobre" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Seleccioneu objectes per a moure a la capa de sota." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Baixa-ho a la capa anterior" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 msgid "No more layers below." msgstr "Cap capa per sota." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +msgid "Remove transform" +msgstr "Suprimeix la transformació" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Gira 90° horaris" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Gira 90° antihoraris" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 +msgid "Rotate" +msgstr "Gira" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Gira per píxels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Escala per un factor" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +msgid "Move vertically" +msgstr "Mou verticalment" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Mou horitzontalment" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 +msgid "Move" +msgstr "Mou" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Mou verticalment per píxels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Mou horitzontalment per píxels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148 +msgid "action|Clone" +msgstr "action|Clona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Seleccioneu un clon per desenllaçar-lo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" "No hi ha cap clon en la selecció que es pugui desenllaçar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Desenllaça el clon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4039,7 +6032,7 @@ msgstr "" "camí per anar al camí. Seleccioneu un text flotat per anar al seu " "marc." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4047,7 +6040,7 @@ msgstr "" "No es pot trobar l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, " "camí de text o text flotat)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -4055,185 +6048,222 @@ msgstr "" "L'objecte que esteu intentant seleccionar no és visible (està a <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Seleccioneu objectes per convertir a patró." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 +#, fuzzy +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objectes a patró" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Seleccioneu objectes per convertir a patró." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objectes a patró" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Seleccioneu un objecte amb patró d'emplenat per extreure'n objectes." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "No hi ha patrons de farciment a la selecció." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Patró a objectes" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per fer un còpia de mapa de bits." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Crea un mapa de bits" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi l'estil." +msgstr "" +"Seleccioneu objectes per crear-ne un camí de retall o una màscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi l'estil." +msgstr "" +"Seleccioneu un objecte de màscara i altres objectes per aplicar-hi un " +"camí de retall o una màscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Estableix el camí de retall" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912 +msgid "Set mask" +msgstr "Estableix la màscara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Seleccioneu alguns objectes per pujar-los." +msgstr "" +"Seleccioneu objectes per suprimir un camí de retall o una màscara." -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Allibera el camí de retall" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996 +msgid "Release mask" +msgstr "Allibera la màscara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007 #, fuzzy +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi la mida." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció" + +#: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" -msgstr "Línia" +msgstr "Enllaç" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" -msgstr "Cercle" +msgstr "Cercle" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Ellipse" -msgstr "El·lipse" +msgstr "el·lipse" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" -msgstr "S'ha creat el text flotat." - -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "A_grupa" - -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Imatges" +msgstr "Text flotant" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Línia" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" -msgstr "_Camí" +msgstr "Camí" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Polygon" msgstr "Polígon" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" -msgstr "Polilínia" +msgstr "Polilínia" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Clo_na" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "3D Box" +msgstr "Caixa 3D" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "object|Clona" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" -msgstr "Desplaçament:" +msgstr "Desplaça el camí" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 msgid "Star" msgstr "Estel" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant " "dels objectes per seleccionar." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "(arrel)" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr " a la capa %s" +msgstr "capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr " a la capa %s" +msgstr "capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "" +msgstr " a %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Introduïu el grup #%s" +msgstr " en el grup %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "Enllaç a %s" -msgstr[1] "Enllaç a %s" +msgstr[0] " en %i pare (%s)" +msgstr[1] " en %i pares (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " a la capa %s" -msgstr[1] " a la capa %s" +msgstr[0] " en %i capa" +msgstr[1] " en %i capes" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Useu majúscula+d per cercar l'original" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Useu majúscula+d per cercar el camí" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Useu majúscula+d per cercar el marc" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4241,43 +6271,51 @@ msgstr[0] "S'ha seleccionat %i objecte." msgstr[1] "S'han seleccionat %i objectes." #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "S'ha seleccionat %i objecte." -msgstr[1] "S'han seleccionat %i objectes." +msgstr[0] "%i objecte de tipus %s" +msgstr[1] "%i objectes de tipus %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i. %s." -msgstr[1] "S'ha seleccionat %i node de %i. %s." +msgstr[0] "%i objecte de tipus %s, %s" +msgstr[1] "%i objectes de tipus %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i objecte de tipus %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objectes de tipus %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i. %s." -msgstr[1] "S'ha seleccionat %i node de %i. %s." +msgstr[0] "%i objecte de %i tipus" +msgstr[1] "%i objectes de %i tipus" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 +msgid "Skew" +msgstr "Torç" + #: ../src/seltrans.cpp:448 +msgid "Set center" +msgstr "Estableix el centre" + +#: ../src/seltrans.cpp:543 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4285,7 +6323,7 @@ msgstr "" "Centre de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar " "amb maj també usa aquest centre" -#: ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4293,7 +6331,7 @@ msgstr "" "Estireu o estrenyeu la selecció; amb ctrl per a escalar " "uniformement; amb maj per a escalar al voltant del centre de rotació" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4301,7 +6339,7 @@ msgstr "" "Escaleu la selecció; amb ctrl per escalar uniformement; amb " "majúscules per escalar al voltant del centre de rotació" -#: ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4309,7 +6347,7 @@ msgstr "" "Torceu la selecció; amb ctrl per ajustar l'angle; amb " "majúscules per girar al voltant de la cantonada contrària" -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4317,7 +6355,11 @@ msgstr "" "Gireu la selecció; amb ctrl per ajustar l'angle; amb " "majúscules per girar al voltant de la cantonada contrària" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:710 +msgid "Reset center" +msgstr "Reinicialitza el centre" + +#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4325,24 +6367,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1188 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Torceu: %0.2f°; amb ctrl per ajustar l'angle" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1237 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Gira: %0.2f°; amb ctrl per ajustar l'angle" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1280 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mou el centre a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1569 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4351,37 +6393,38 @@ msgstr "" "Moveu a %s, %s; amb ctrl per restringir a horitzontal/" "vertical; amb majúscules inhabilita l'ajustament" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Diapositives de l'Inkscape" +#: ../src/shape-editor.cpp:357 +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrossega la corba" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enllaç a %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Enllaç sense URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843 msgid "Ellipse" -msgstr "El·lipse" +msgstr "el·lipse" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:604 msgid "Circle" msgstr "Cercle" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:838 msgid "Segment" msgstr "Segment:" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:840 msgid "Arc" msgstr "Arc" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "Regió flotant" @@ -4389,23 +6432,24 @@ msgstr "Regió flotant" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Flota la regió exclosa" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 +#, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Text flotat (%d caràcters)" -msgstr[1] "Text flotat (%d caràcters)" +msgstr[0] "Text flotant (%d caràcter)" +msgstr[1] "Text flotant (%d caràcters)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 +#, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Text flotat enllaçat (%d caràcters)" -msgstr[1] "Text flotat enllaçat (%d caràcters)" +msgstr[0] "Text flotant enllaçat (%d caràcter)" +msgstr[1] "Text flotant enllaçat (%d caràcters)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4415,165 +6459,209 @@ msgstr "línia guia vertical" msgid "horizontal guideline" msgstr "línia guia horitzontal" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:1039 msgid "embedded" -msgstr "" +msgstr "encastat" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "" - -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:1047 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "La imatge té una referència incorrecta: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:1048 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Imatge %d × %d: %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Grup d'%d objecte" -msgstr[1] "Grup d'%d objecte" +msgstr[0] "Grup amb %d objecte" +msgstr[1] "Grup amb %d objectes" -#: ../src/sp-item.cpp:836 +#: ../src/sp-item.cpp:830 msgid "Object" msgstr "Objecte" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:847 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; retallat" + +#: ../src/sp-item.cpp:852 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; enmascarat" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Línia" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Desplaçament enllaçat, %s %f punts" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "expandeix" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" -msgstr "contreu" +msgstr "contrau" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Desplaçament dinàmic, %s %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:123 +#: ../src/sp-path.cpp:128 #, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Camí (%i node)" +msgstr[1] "Camí (%i nodes)" + +#: ../src/sp-path.cpp:131 +#, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Camí (%i node)" -msgstr[1] "Camí (%i node)" +msgstr[1] "Camí (%i nodes)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Polígon" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Polilínia" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:238 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Espiral amb %3f voltes" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Espiral amb %3f voltes" -msgstr[1] "Espiral amb %3f voltes" +msgstr[0] "Estel amb %d vèrtex" +msgstr[1] "Estel amb %d vèrtexs" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Polígon amb %d vèrtex" -msgstr[1] "Polígon amb %d vèrtex" +msgstr[1] "Polígon amb %d vèrtexs" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Grup d'%d objecte" -msgstr[1] "Grup d'%d objecte" +msgstr[0] "Grup condicional amb %d objecte" +msgstr[1] "Grup condicional amb %d objectes" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<no s'ha trobat el nom>" -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Text en camí (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Text (%s, %s)" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:300 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "Rectangle" -#: ../src/sp-use.cpp:308 +#: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Clon de: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:312 +#: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Clon orfe" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Control: ajusta l'angle" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: bloca el radi de l'espiral" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Espiral: radi %s, angle %5g°; amb ctrl per ajustar l'angle" -#: ../src/splivarot.cpp:100 +#: ../src/spiral-context.cpp:482 +msgid "Create spiral" +msgstr "Crea una espiral" + +#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 +msgid "Union" +msgstr "Unió" + +#: ../src/splivarot.cpp:81 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersecció" + +#: ../src/splivarot.cpp:87 +msgid "Difference" +msgstr "Diferència" + +#: ../src/splivarot.cpp:93 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exclusió" + +#: ../src/splivarot.cpp:98 +msgid "Division" +msgstr "Divisió" + +#: ../src/splivarot.cpp:103 +msgid "Cut path" +msgstr "Retalla el camí" + +#: ../src/splivarot.cpp:120 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" -"Seleccioneu almenys 2 camins per realitzar una operació booleana." +"Seleccioneu almenys 2 camins per a realitzar una operació booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:124 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Seleccioneu almenys 1 camí per a realitzar una unió booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:130 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -"Seleccioneu només 2 camins per restar-los, aplicar l'O exclusiva o " +"Seleccioneu només 2 camins per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o " "tallar el camí." -#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4581,173 +6669,328 @@ msgstr "" "No s'ha pogut determinar l'ordre de profunditat dels objectes " "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí." -#: ../src/splivarot.cpp:168 +#: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Un dels objectes no és un camí. No es pot realitzar l'operació " "booleana." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:548 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Seleccioneu més d'un camí per convertir de contorn a camí." +#: ../src/splivarot.cpp:601 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Seleccioneu camins de traç per a convertir un traç en camí." + +#: ../src/splivarot.cpp:885 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Converteix un traç en camí" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:742 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "No hi ha camins per convertir de contorn a camí" +#: ../src/splivarot.cpp:888 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "No hi ha cap camí en traç a la selecció." -#: ../src/splivarot.cpp:826 +#: ../src/splivarot.cpp:972 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -"L'objecte seleccionat no és un camí, no es pot contreure/expandir." +"L'objecte seleccionat no és un camí, no es pot contraure/expandir." + +#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Crea un desplaçament enllaçat" -#: ../src/splivarot.cpp:1034 +#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Crea un desplaçament dinàmic" + +#: ../src/splivarot.cpp:1189 msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Seleccioneu uns camins per contreure/expandir." +msgstr "Seleccioneu uns camins per a contraure/expandir." + +#: ../src/splivarot.cpp:1407 +msgid "Outset path" +msgstr "Expandeix el camí" -#: ../src/splivarot.cpp:1251 +#: ../src/splivarot.cpp:1407 +msgid "Inset path" +msgstr "Contrau el camí" + +#: ../src/splivarot.cpp:1409 msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "No hi ha cap camí per contreure/expandir a la selecció." +msgstr "No hi ha cap camí per a contraure/expandir a la selecció." + +#: ../src/splivarot.cpp:1570 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Simplificació de camins (per separat):" -#: ../src/splivarot.cpp:1384 +#: ../src/splivarot.cpp:1572 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Simplificació de camins:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1609 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d de %d camins simplificats..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1620 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "S'han simplificat %d camins." + +#: ../src/splivarot.cpp:1636 msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Seleccioneu uns camins per simplificar-los." +msgstr "Seleccioneu uns camins per a simplificar-los." + +#: ../src/splivarot.cpp:1650 +msgid "Simplify" +msgstr "Simplifica" -#: ../src/splivarot.cpp:1411 +#: ../src/splivarot.cpp:1652 msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "No hi ha cap camí per simplificar a la selecció." +msgstr "No hi ha cap camí per a simplificar a la selecció." -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:348 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Control: ajusta l'angle, conserva els rajos radials" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Polígon: radi %s, angle %5g°; amb control per ajustar " +"Polígon: radi %s, angle %5g°; amb control per a ajustar " "l'angle" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:472 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Estel: radi %s, angle %5g°; amb control per ajustar " +"Estel: radi %s, angle %5g°; amb control per a ajustar " "l'angle" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:495 +msgid "Create star" +msgstr "Crea un estel" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Seleccioneu un text i un camí per posar el text en el camí" +msgstr "Seleccioneu un text i un camí per a posar el text en el camí" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "Aquest objecte de text ja està en un camí. Suprimiu-lo del camí " -"primer. Useu majúscula+d per cercar el seu camí" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"No podeu posar text en un rectangle amb aquesta versió. Heu de convertir el " -"rectangle en camí primer." +"primer. Useu majúscula+d per a cercar el seu camí" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" -"No podeu posar text en un rectangle amb aquesta versió. Heu de convertir el " -"rectangle en camí primer." +"No podeu posar text en un rectangle amb aquesta versió. Primer heu de " +"convertir el rectangle en camí." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"El text flotant ha de ser visible per a poder-lo posar en un camí." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Put text on path" +msgstr "Posa el text en el camí" -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:200 msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Seleccioneu un text en el camí per suprimir-lo del camí." +msgstr "Seleccioneu un text en el camí per a suprimir-lo del camí." -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "No hi ha texts en camí a la selecció." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Suprimeix el text del camí" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu els textos per a suprimir-ne l'espaiat." -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Suprimeix l'espaiat manual" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:309 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" -"Seleccioneu un text i un o més camins o formes per flotar el " +"Seleccioneu un text i un o més camins o formes per a flotar el " "text en el marc." -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:377 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Flota el text dintre d'una forma" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:399 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Seleccioneu un text flotant per desfer-ho." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-chemistry.cpp:466 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Desfés un text flotant" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Seleccioneu texts flotants per a convertir." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" +"Els texts flotants han de ser visibles per a poder-los convertir." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Converteix el text flotant en text" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "No hi ha textos flotants per a convertir en la selecció." + +#: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Cliqueu per editar el text, arrossegueu per seleccionar part " -"del text." +"Cliqueu per a editar el text, arrossegueu per a seleccionar " +"part del text." -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:454 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Cliqueu per editar el text flotant, arrossegueu per " +"Cliqueu per a editar el text flotant, arrossegueu per a " "seleccionar part del text." -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "Crea text" + +#: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" msgstr "Caràcter no imprimible" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Insereix un caràcter Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:582 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (tecla de retorn per finalitzar): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (tecla de retorn per finalitzar): " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Marc del text flotat: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb tecla de retorn." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." msgstr "S'ha creat el text flotat." -#: ../src/text-context.cpp:699 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"El marc és massa petit per a la mida del tipus de lletra actual. No " -"es pot crea el text flotat." +#: ../src/text-context.cpp:706 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Crea text flotat" + +#: ../src/text-context.cpp:708 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"El marc és massa petit per a la mida del tipus de lletra actual. No " +"es pot crea el text flotat." + +#: ../src/text-context.cpp:834 +msgid "No-break space" +msgstr "Espai sense trencament" + +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Insereix espai sense trencament" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Fes negreta" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Fes cursiva" + +#: ../src/text-context.cpp:929 +msgid "New line" +msgstr "Nova línia" + +#: ../src/text-context.cpp:963 +msgid "Backspace" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1009 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Espai a l'esquerra" + +#: ../src/text-context.cpp:1029 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Espai a la dreta" + +#: ../src/text-context.cpp:1049 +msgid "Kern up" +msgstr "Espai cap a dalt" + +#: ../src/text-context.cpp:1070 +msgid "Kern down" +msgstr "Espai cap a baix" + +#: ../src/text-context.cpp:1126 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Gira en sentit antihorari" + +#: ../src/text-context.cpp:1147 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Gira en sentit horari" + +#: ../src/text-context.cpp:1164 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres" + +#: ../src/text-context.cpp:1172 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres" + +#: ../src/text-context.cpp:1191 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies" + +#: ../src/text-context.cpp:1199 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Expandeix l'espaiat entre lletres" -#: ../src/text-context.cpp:818 -msgid "No-break space" -msgstr "Espai sense trencament" +#: ../src/text-context.cpp:1303 +msgid "Paste text" +msgstr "Enganxa el text" -#: ../src/text-context.cpp:1421 +#: ../src/text-context.cpp:1532 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb tecla de retorn." -#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4755,7 +6998,15 @@ msgstr "" "Cliqueu per a seleccionar o crear text, arrossegueu per crear " "un text flotat i escriviu-hi." -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/text-context.cpp:1610 +msgid "Remove empty text" +msgstr "Suprimeix el text buit" + +#: ../src/text-context.cpp:1642 +msgid "Type text" +msgstr "Escriviu un text" + +#: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -4765,7 +7016,11 @@ msgstr "" "voltant dels nodes per seleccionar-los, després arrossegueu els " "nodes i els manejadors. Cliqueu en un objecte per seleccionar-lo." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:151 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -4773,7 +7028,16 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear un rectangle. Arrossegueu els controls " "per arrodonir les cantonades. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:163 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Arrossegueu per a crear una caixa 3D. Arrossegueu els controls " +"per a canviar la mida en perspectiva. Cliqueu per a seleccionar " +"(Ctrl+Alt per a cares simples)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -4781,7 +7045,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear una el·lipse. Arrossegueu els controls " "per fer un arc o un segment. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -4789,7 +7053,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear un estel. Arrossegueu els controls per " "editar la forma de l'estel. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -4797,7 +7061,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear una espiral. Arrossegueu els controls " "per editar l'espiral. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -4805,26 +7069,25 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb " "majúscules per afegir al camí seleccionat." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "" -"Cliqueu per crear un node, cliqueu i arrossegueu per crear un " -"node suau. Comenceu a dibuixar amb majúscules per afegir al camí " -"seleccionat." +"Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per començar un camí; amb " +"majúscules afegiu al camí seleccionat." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Arrossegueu per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa " -"esquerra/dreta ajusta l'amplada, amunt/abaix " -"ajusta l'angle." +"Arrossegueu per a dibuixar un traç cal·ligràfic; amb Ctrl " +"seguiu una guia, amb Alt per a aprimar/espessir. Amb Fletxes " +"ajusteu l'amplada (esquerra/dreta) i l'angle (amunt/avall)." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:211 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -4833,73 +7096,195 @@ msgstr "" "objectes seleccionats, arrossegueu els manejadors per ajustar els " "degradats." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:217 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "Cliqueu o arrossegueu al voltant d'una àrea per ampliar-la, " -"maj+clic per reduir-la." +"amb Maj+clic per reduir-la." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Cliqueu i arrossegueu entre formes per a crear un connector." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/tools-switch.cpp:235 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Cliqueu per a pintar una àrea vorejada, Maj+clic per a unir el " +"nou emplenat amb la selecció actual, Ctrl+clic per a canviar " +"l'emplenat i contorn de l'objecte clicat amb els valors actuals." + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vectoritza: %d. %ld nodes" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "Seleccioneu una imatge per vectoritzar" +msgstr "Seleccioneu una imatge per a vectoritzar" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Seleccioneu una imatge per vectoritzar" +msgstr "Seleccioneu només una imatge per a vectoritzar" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 +#: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella" + +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu" -#: ../src/trace/trace.cpp:338 +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Resultat invàlid del SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu" -#: ../src/trace/trace.cpp:359 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits" -#: ../src/trace/trace.cpp:491 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Vectoritza un mapa de bits" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes" +#: ../src/tweak-context.cpp:944 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:949 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "No s'ha suprimit res." +msgstr[1] "No s'ha suprimit res." + +#: ../src/tweak-context.cpp:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats" +msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats" + +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats" +msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats" + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats" +msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats" + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Exporta els %d objectes seleccionats" +msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats" + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "No s'ha suprimit res." +msgstr[1] "No s'ha suprimit res." + +#: ../src/tweak-context.cpp:978 +#, fuzzy, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats" +msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats" + +#: ../src/tweak-context.cpp:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" +msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1023 +msgid "Push tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1027 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1031 +msgid "Grow tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1035 +msgid "Attract tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1039 +msgid "Repel tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1043 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1047 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "" + #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "Pr_opietats de l'objecte" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Selecciona això" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Crea un enllaç" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Crea un enllaç" + #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upa" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "_Propietats de l'enllaç" @@ -4923,28 +7308,28 @@ msgstr "_Propietats de la imatge" msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Em_plenat i contorn" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Quant a l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" -msgstr "" +msgstr "_Pantalla flaix" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" -msgstr "_Tutorials" +msgstr "_Autors" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" -msgstr "Transformacions" +msgstr "_Traductors" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" -msgstr "Llicència" +msgstr "_Llicència" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -4957,205 +7342,239 @@ msgstr "Llicència" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n" +"Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n" +"Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Alinea" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribueix" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "H:" -msgstr "H" +msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Alinea" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Suprimeix les superposicions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribueix" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Ordena la xarxa de connectors" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "Regrupa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Posicions aleatòries" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Distribueix el text de les línies base" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Alinea el text de les línies base" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" -msgstr "Connecta a la sala" +msgstr "Disposició de la xarxa de connectors" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Nodes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Relatiu a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Alinea els costats esquerres" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centra en l'eix vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Alinea els costats drets" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Alinea els superiors" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centra en l'eix horitzontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Alinea els inferiors" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" "Distribueix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Distribueix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribueix la distància vertical entre objectes de forma equitativa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Distribueix els superiors a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribueix els centres a distàncies iguals verticalment" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Distribueix els inferiors a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" "Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Distribueix verticalment la línia de base de les àncores dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" +msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" +"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seves caixes del seu " +"voltant no se solapin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes" +msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Últim seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "El primer seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "L'element més gran" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "L'element més petit" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270 msgid "Drawing" msgstr "Dibuix" @@ -5169,422 +7588,635 @@ msgstr "Llicència" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Entitats de Dublin Core" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "Línia" +msgstr "Llicència" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Grid/Guides" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Create new grid." +msgstr "Crea una nova graella." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 +msgid "_Remove" +msgstr "_Suprimeix" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Suprimeix la graella seleccionada." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Guides" msgstr "Guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Formes" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Grids" +msgstr "Graelles" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snapping" +msgstr "Ajustament" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Back_ground:" -msgstr "Color de fons:" +msgstr "Color de _fons:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a " "mapa de bits)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Show page _border" -msgstr "Mostra la vora del llenç" +msgstr "Mostra la _vora de la pàgina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Vora a dalt del dibuix" +msgstr "Vora a dal_t del dibuix" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Vora a dalt del dibuix" +msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Border _color:" -msgstr "Color de la vora:" +msgstr "_Color de la vora:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Page border color" -msgstr "Color de la vora del llenç" +msgstr "Color de la vora de la pàgina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "Color of the page border" -msgstr "Color de la vora del llenç" +msgstr "Color de la vora de la pàgina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "_Show border shadow" -msgstr "Mostra l'ombra de la pàgina" +msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" +"Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret " +"inferior" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 msgid "Default _units:" -msgstr "Unitats per defecte:" +msgstr "_Unitats per defecte:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 +msgid "Border" +msgstr "Vora" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "Show _guides" +msgstr "Mostra les _guies" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Mostra/oculta les guies" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Co_lor de la guia:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +msgid "Guideline color" +msgstr "Color de la línia guia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Color de la línia guia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Color del _ressaltat:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Color de la línia guia ressaltada" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +msgid "Guides" +msgstr "Guies" + +#. General options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Bounding _box corners" +msgstr "Caixa del voltant a emprar:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +msgid "" +"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " +"boxes (only applicable to the selector tool)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "_Nodes" +msgstr "Nodes" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "_Guides" +msgstr "Guies" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', " +"'Snap to nodes' must also be enabled)" +msgstr "" + +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Snap to p_aths" +msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes or guides to object nodes" +msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Snap _distance" +msgstr "Inksc_ape: avançat" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Snap at any dist_ance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se als objectes" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +msgstr "" +"Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper, " +"independentment de la distància" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap at any distan_ce" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se a la graella" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +msgstr "" +"Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera, " +"sense tenir en compte la distància" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +msgid "Snap di_stance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +msgid "Snap at any distanc_e" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se a les guies" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +msgstr "" +"Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la guia més propera, sense tenir en " +"compte la distància" + +#. Some other options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "_Include the object's rotation center" +msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +msgid "" +"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Snapping of" +msgstr "Ajustament de graella" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 #, fuzzy -msgid "General" -msgstr "Línia" +msgid "Snapping to objects" +msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 #, fuzzy -msgid "Border" -msgstr "Arc" +msgid "Snapping to grids" +msgstr "Ajustament de graella" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 #, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Arc" +msgid "Snapping to guides" +msgstr "Ajusta els _punts a les guies" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 #, fuzzy -msgid "_Show grid" -msgstr "Mostra la graella" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscel·lània:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Mostra/oculta la graella" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391 +msgid "Creation" +msgstr "Creació" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Unitats de la graella:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393 +msgid "Gridtype" +msgstr "Tipus de graella" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "Origen X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401 +msgid "Defined grids" +msgstr "Graelles definides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada vertical de la selecció" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 +msgid "Remove grid" +msgstr "Suprimeix la graella" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Origen Y:" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +msgid "Export" +msgstr "Exporta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada vertical de la selecció" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informació" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Espaiat X:" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "línia guia vertical" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Paràmetres" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Espaiat Y:" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 +msgid "Master _opacity, %" +msgstr "% d'_opacitat principal" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "línia guia horitzontal" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 +msgid "Fill" +msgstr "Emplenat" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Color de la graella:" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Pinta el contorn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Grid line color" -msgstr "Color de la graella" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Estil del co_ntorn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Color de la graella" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220 +msgid "Change blur" +msgstr "Canvia el difuminat" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132 +msgid "Change opacity" +msgstr "Canvia l'opacitat" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 #, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Color major de la graella:" +msgid "Light Source:" +msgstr "Origen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Color major de la graella" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "_Rotació" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Color de les línies ressaltades" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Points At" +msgstr "Punts" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 #, fuzzy -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Color major de la graella cada:" +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Exponent" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "lines" -msgstr "línies" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle" +msgstr "Angle" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 #, fuzzy -msgid "Show _guides" -msgstr "Mostra les guies" +msgid "New light source" +msgstr "Vora dreta de la font" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Mostra/oculta les guies" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplica" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Color de la guia:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Guideline color" -msgstr "Color de la línia guia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "_Reanomena" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Color de la línia guia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Rename filter" +msgstr "Suprimeix un filtre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 #, fuzzy -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Color del ressaltat:" +msgid "Apply filter" +msgstr "Afegeix un filtre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Color de la línia guia ressaltada" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 +msgid "Add filter" +msgstr "Afegeix un filtre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 +msgid "Remove filter" +msgstr "Suprimeix un filtre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "Arc" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplica el filtre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218 #, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "Línia" +msgid "_Effect" +msgstr "Efe_ctes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 #, fuzzy -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les guies" +msgid "Connections" +msgstr "Connector" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696 #, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte" +msgid "Remove merge node" +msgstr "Suprimeix el verd" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Reordena la primitiva de filtratge" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848 #, fuzzy -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Cerca objectes de desplaçament" +msgid "Add Effect:" +msgstr "Efe_ctes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849 #, fuzzy -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte" +msgid "No effect selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap document" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862 #, fuzzy -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Converteix el text en camí" +msgid "Effect parameters" +msgstr "Rectangle" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919 #, fuzzy -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Converteix el text en camí" +msgid "Value(s)" +msgstr "Valor" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924 #, fuzzy -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes" +msgid "Slope" +msgstr "Sobre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 #, fuzzy -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte" +msgid "Intercept" +msgstr "Interpola" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 #, fuzzy -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Proximitat per seleccionar:" +msgid "Operator" +msgstr "Creador" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Always snap" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932 +msgid "K1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "Controls max. snapping distance from object" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +msgid "K2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 +msgid "K3" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Ajusta la caixa del voltant a la graella" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 +msgid "K4" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939 #, fuzzy -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Ajusta els punts a la graella" +msgid "Target" +msgstr "Destí:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Ajusta els nodes dels camins, les línies de base, els centres, etc." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +#, fuzzy +msgid "Kernel" +msgstr "Espai cap a dalt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 #, fuzzy -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Proximitat per seleccionar:" +msgid "Divisor" +msgstr "Divisió" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 +msgid "Bias" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode" +msgstr "Mode" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 #, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les guies" +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Preservat" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 #, fuzzy -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Ajusta els punts a les guies" +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Colors visibles" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Proximitat per seleccionar:" +msgid "Surface Scale" +msgstr "Quadrat estès" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 +#, fuzzy +msgid "Constant" +msgstr "Connecta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979 +msgid "Kernel Unit Length" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956 #, fuzzy -msgid "Object Snapping" -msgstr "Rectangle" +msgid "X Channel" +msgstr "Cancel·la" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957 +#, fuzzy +msgid "Y Channel" +msgstr "Cancel·la" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 +#, fuzzy +msgid "Flood Color" +msgstr "Fase del color" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 -msgid "Guide Snapping" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964 +msgid "Standard Deviation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Exporta" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "Delta X" +msgstr "Suprimeix" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972 #, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Transformació" +msgid "Delta Y" +msgstr "Suprimeix" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 #, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "_Ajuda" +msgid "Specular Color" +msgstr "Fase del color" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "Lliga mosaics" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 +msgid "Base Frequency" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 +msgid "Octaves" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 #, fuzzy -msgid "Parameters" -msgstr "Metres" +msgid "Seed" +msgstr "Velocitat:" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Emplenat" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Afegeix primitiva de filtratge" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Pinta el contorn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Suprimeix primitiva de filtratge" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Estil del contorn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Duplica primitiva de filtratge" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Proximitat per seleccionar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "pixels" msgstr "píxels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -5592,26 +8224,40 @@ msgstr "" "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en " "píxels de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un " "arrossegament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. " +"Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podreu fer-lo " +"servir com a ratolí)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Scrolling" msgstr "Desplaçament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "La roda del ratolí desplaça:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5619,25 +8265,25 @@ msgstr "" "Un moviment de la roda del ratolí desplaça aquesta distància en píxels " "(horitzontalment amb tecla de majúscula)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+fletxa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "Scroll by:" msgstr "Desplaça:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "En prémer control i fletxa es desplaça aquesta distància (en píxels de " "pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Acceleration:" msgstr "Acceleració:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5645,15 +8291,15 @@ msgstr "" "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el " "desplaçament (0 per a no accelerar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Autoscrolling" msgstr "Desplaçament automàtic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Speed:" msgstr "Velocitat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -5661,12 +8307,13 @@ msgstr "" "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn " "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027 msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -5675,15 +8322,38 @@ msgstr "" "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu " "és dins" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "La roda del ratolí desplaça:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Steps" msgstr "Passos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Les tecles de fletxa mouen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -5691,51 +8361,52 @@ msgstr "" "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes " "aquesta distància (en unitats de píxels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 msgid "> and < scale by:" msgstr "> i < escalen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat (en " "unitats de píxel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Contreu/expandeix:" +msgstr "Contrau/expandeix:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Les ordres d'expandir i contreure desplacen el camí aquesta distància (en " +"Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí aquesta distància (en " "unitats de píxel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostra els angles com en un compàs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -"Quan estigui activat, els angles es visualitzaen amb 0 al nort, de 0 a 360 " -"graus, positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180, " +"Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 " +"graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 " "positiu, en sentit antihorari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Gira cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "degrees" msgstr "graus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -5743,11 +8414,11 @@ msgstr "" "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. " "També en prémer [ o ] es gira aquesta quantitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Ampliació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -5755,30 +8426,30 @@ msgstr "" "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i " "redueixen per aquesta quantitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostra la cua de selecció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al " "selector)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Habilita l'edició de degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "No s'ha seleccionat cap objecte d'on agafar l'estil." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -5786,24 +8457,23 @@ msgstr "" "S'ha seleccionat més d'un objecte. No es pot prendre l'estil de " "múltiples objectes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Create new objects with:" msgstr "Crea nous objectes amb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 msgid "Last used style" -msgstr "Enganxa l'e_stil" +msgstr "Últim estil usat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "This tool's own style:" msgstr "L'estil propi d'aquesta eina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -5811,125 +8481,137 @@ msgstr "" "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous " "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Take from selection" msgstr "Agafa de la selecció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "L'estil d'aquesta eina per als objectes nous" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Tools" msgstr "Eines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +msgstr "Amplada en unitats absolutes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Select new path" +msgstr "Selecciona un nou camí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Selector" msgstr "Seleccionador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "When transforming, show:" msgstr "En transformar, mostra:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Objects" msgstr "Objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Box outline" msgstr "Caixa al voltant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Cua de selecció per objecte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Sense indicació de selecció per objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior " "esquerra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Box" msgstr "Caixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Origen d'escalat predeterminat:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Caixa del voltant a emprar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Caixa del voltant visual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"L'origen d'escalat predeterminat serà a la caixa al voltant de l'element" +"Aquesta caixa del voltant inclou amplada del contorn, marcadors, marges del " +"filtre, etc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Node oposat més llunyà" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Caixa al voltant geomètrica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"L'origen predeterminat de l'escala estarà en la caixa al voltant dels punts " -"de l'element" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Aquesta caixa del voltant inclou només el camí" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Node" msgstr "Node" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Shapes" msgstr "Formes" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Pencil" msgstr "Llapis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerància:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -5938,134 +8620,221 @@ msgstr "" "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Pen" -msgstr "Retolador" +msgstr "Ploma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Calligraphy" msgstr "Cal·ligrafia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) " +"independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, " +"i llavors es veu igual a qualsevol ampliació" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Si està habilitat, cada objecte creat de nou se seleccionarà (en comptes del " +"que estigui seleccionat)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Cubell de pintura" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Connector" -msgstr "Cantonada" +msgstr "Connector" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als " +"objectes de text" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Dropper" +msgstr "Comptagotes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Desa i recupera la geometria de la finestra per a cada document" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "No desis la geometria de la finestra" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Dropper" -msgstr "Comptagotes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Dockable" +msgstr "Escala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Desa la geometria de la finestra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Floating" +msgstr "Relació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Aggressive" msgstr "Agressiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Desa la geometria de la finestra (mida i posició):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -"Desa la mida de la finestra i la posició amb cada document (només per al " -"format SVG d'Inkscape)" +"Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres" +"Recorda i empra la geometria de la darrera finestra (desa la geometria a les " +"preferències de l'usuari)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"Apropa el dibuix quan es canvia la mida de la finestra del document, per " -"mantenir la mateix àrea visible (es pot canviar aquest valor predeterminat " -"fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)" +"Desa i restaura la geometria de la finestra per a cada document (desa la " +"geometria en el document)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "" +"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diàlegs a sobre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Commuta a la finestra del document següent" +msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" +"Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu de " +"llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra de " +"tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de document " +"minimitzada)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Miscel·lània:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" +"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Apropa el dibuix quan es canvia la mida de la finestra del document, per " +"mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar aquest valor predeterminat " +"fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Move in parallel" msgstr "Es mouen en paral·lel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Stay unmoved" msgstr "No es mouen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Move according to transform" -msgstr "Mou com la transformació" +msgstr "Es mouen segons la transformació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Are unlinked" msgstr "Es desenllacen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Are deleted" -msgstr "Estan esborrats" +msgstr "Se suprimeixen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Els clons mantenen la seva posició quan es mou l'original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6074,71 +8843,101 @@ msgstr "" "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un " "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Quan l'original s'esborra, els seus clons:" +msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de " +"retall o màscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall " +"o màscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Camins de retall i màscares" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escala l'amplada del contorn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Transform gradients" msgstr "Transforma els degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Transform patterns" msgstr "Transforma els patrons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Optimized" msgstr "Optimitzat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Preserved" msgstr "Preservat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -"Transforma els degradats (en emplenar o contorn) juntament amb els objectes" +"Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -"Transforma els patrons (en emplenar o contorn) juntament amb els objectes" +"Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Store transformation:" msgstr "Emmagatzema la transformació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6146,112 +8945,305 @@ msgstr "" "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir " "l'atribut transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els " "objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Transforms" msgstr "Transformacions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Qualitat bona (lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Average quality" +msgstr "Qualitat mitjana" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Qualitat baixa (ràpida)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions " +"altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Select in all layers" -msgstr "Selecciona-ho tot en totes les capes" +msgstr "Selecciona en totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecciona només la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Selecciona només la capa actual" +msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignora els objectes amagats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignora els objectes blocats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -"Inhabiliteu-lo per fer que les ordres de selecció de teclat funcionin en " -"objectes en totes les capes" +"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Inhabiliteu-lo per fer que les ordres de selecció de teclat funcionin en " -"objectes en totes les capes" +"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"Inhabiliteu-lo per fer que les ordres de selecció de teclat funcionin en " -"objectes en totes les capes" +"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i " +"en totes les seves subcapes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -"Inhabiliteu-lo per seleccionar objectes amagats (per estar amagats o per " -"estar en un grup o capa amagats)" +"Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells " +"mateixos o per estar en un grup o capa amagats)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -"Inhabiliteu-lo per seleccionar objectes blocats (per estar amagats o per " -"estar en un grup o capa blocats)" +"Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells " +"mateixos o per estar en un grup o capa blocats)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la " +"capa actual canvia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Selecting" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Selecció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolució per exportar predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg " "d'exportar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Importa un mapa de bits com a " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." msgstr "" -"Si està habilitat, en importar un mapa de bits es crea un element ; " -"en cas contrari és un rectangle amb un fons de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Import/Export" +msgstr "Importa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Perceptual" +msgstr "Percentatge" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Movimen_t relatiu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Display Calibration" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Enable display calibration" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Display profile:" +msgstr "Mode _de visualització" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Display intent:" +msgstr "Mode _de visualització" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Proofing" +msgstr "Punt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Device profile:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Device intent:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Black Point Compensation" +msgstr "Configuració d'impressió" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Preserve black" +msgstr "Preservat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +msgid "Color Management" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6259,33 +9251,22 @@ msgstr "" "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que " "marqui la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -msgstr "Habilita els efectes de fitxer d'ordres (cal reiniciar) - EXPERIMENTAL" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -msgid "" -"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " -"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -"Quan està activat, el menú d'efectes està habilitat i es permeten les " -"seqüències d'efectes externes. Es necessita reiniciar abans de ser efectiu - " -"EXPERIMENTAL" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Nombre màxim de documents:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Llindar de simplificació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6296,56 +9277,118 @@ msgstr "" "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor " "predeterminat del llindar." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +msgid "Make commands toolbar smaller" +msgstr "Encongeix la barra d'eines d'ordres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Fes que les barres d'ordres emprin la mida secundària (necessita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Make main tools smaller" +msgstr "Encongeix la barra d'eines d'ordres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +#, fuzzy +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Fes que les barres d'ordres emprin la mida secundària (necessita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Max recent documents:" +msgstr "Nombre màxim de documents:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" +"La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Misc" msgstr "Miscel·lània" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Aplica la transformació a la selecció" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +msgid "Apply new effect" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Current effect" +msgstr "Capa actual" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185 +msgid "No effect applied" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Empty selection" +msgstr "Suprimeix la selecció" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Crea un desplaçament dinàmic" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Remove path effect" +msgstr "Suprimeix el text buit" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" -msgstr "" +msgstr "Memòria" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" @@ -6355,7 +9398,7 @@ msgstr "En ús" #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" -msgstr "" +msgstr "Lliure" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" @@ -6374,11 +9417,11 @@ msgstr "Combinat" msgid "Recalculate" msgstr "Recalcula" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Llest." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -6386,533 +9429,451 @@ msgstr "" "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a " "preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Executa el Python" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Executa el Perl" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 -msgid "Script" -msgstr "Seqüència" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 -msgid "Output" -msgstr "Sortida" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 -msgid "Errors" -msgstr "Errors" - -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Fitxer de sessió" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 #, fuzzy -msgid "Playback controls" -msgstr "Controls d'eina" +msgid "File" +msgstr "_Fitxer" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Message information" -msgstr "Reiniciali_tza la transformació" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Fitxer de sessió actiu:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Retard (mil·lisegons):" +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'_usuari:" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 #, fuzzy -msgid "Close file" -msgstr "Tanca" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Obre un nou fitxer" +msgid "Password:" +msgstr "_Contrasenya:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Set delay" -msgstr "Fes-lo predeterminat" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 #, fuzzy -msgid "Rewind" -msgstr "Vermell" +msgid "Search Tag" +msgstr "Cerca imatges" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Vés un canvi endarrere" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +msgid "No files matched your search" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 #, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "Enganxa" +msgid "Search" +msgstr "Cerca grups" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Vés un canvi endavant" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 +msgid "Files Found" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Executa el Python" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 -msgid "Open session file" -msgstr "Obre el fitxer de sessió" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Execute Perl" +msgstr "_Executa el Perl" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "C_erca a la selecció" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 +msgid "Script" +msgstr "Seqüència" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 +msgid "Output" +msgstr "Sortida" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 +msgid "Errors" +msgstr "Errors" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Tall de la brillantor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Brillantor de la imatge" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Una passada: crea un camí" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Detecció de vores òptima (Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detecció de vores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores de J. Canny" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les " "vores)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Detecció de vores" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Color Quantization" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" msgstr "Reducció de colors" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Nombre de colors reduïts" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" msgstr "Colors:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Reducció" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "Inverteix la imatge" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Inverteix les regions blanques i negres" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Passos de brillantor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" msgstr "Passades:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" msgstr "El nombre de passades" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocrom" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "" -"El mateix que 'Color', però el resultat es converteix a escala de grisos" - -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Stack" -msgstr "Pila" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "Grisos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" -"Apila verticalment les passades (sense buits) o en mosaics horitzontals " -"(normalment amb buits)" +"El mateix que 'Colors', però el resultat es converteix a escala de grisos" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Smooth" msgstr "Suau" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Múltiples passades" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "Apila les passades" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualitza" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un " +"mosaic (normalment amb buits)" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Previsualitza el resultat amb una vectorització real" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +msgid "Remove background" +msgstr "Suprimeix el fons" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Inverteix" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Suprimeix la capa de fons en acabar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Suprimeix els punts" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Suprimeix els punts petits en el mapa de bits" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys aquesta mida" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Suavitza les cantonades" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimitza els camins" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una " +"optimització més agressiva" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Inverteix les regions blanques i negres per a vectoritzacions úniques" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Gràcies a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Selecció de primer pla SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense " +"vectoritzar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualitza" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Anul·la la vectorització en progrés" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677 msgid "Execute the trace" msgstr "Executa la vectorització" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "Horitzontal" +msgstr "_Horitzontal" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "Vertical" +msgstr "_Vertical" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "A_mplada:" +msgstr "A_mplada" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Increment de mida horitzontal (absolut o percentatge)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "A_lçada" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Increment de mida vertical (absolut o percentatge)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "A_ngle" -msgstr "Angle:" +msgstr "A_ngle" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit antihorari" +msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o " +"desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" +"Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament " +"absolut, o percentatge de desplaçament" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Matriu de selecció" +msgstr "Element A de la matriu de transformació" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Matriu de selecció" +msgstr "Element B de la matriu de transformació" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Matriu de selecció" +msgstr "Element C de la matriu de transformació" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Matriu de selecció" +msgstr "Element D de la matriu de transformació" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Matriu de selecció" +msgstr "Element E de la matriu de transformació" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Matriu de selecció" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Moviment relatiu" +msgstr "Element F de la matriu de transformació" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" +"Afegeix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas " +"contrari edita directament la posició absoluta actual" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Escala proporcionalment" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "Aplica per separat a cada _objecte" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" +"Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, " +"transforma la selecció com a un de sol" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Puja un nivell la capa actual" +msgstr "Edita la matri_u actual" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" +"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després " +"la transformació per aquesta matriu" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Mou" +msgstr "_Mou" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy msgid "_Scale" -msgstr "Escala" +msgstr "E_scala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy msgid "_Rotate" -msgstr "Gira" +msgstr "Gi_ra" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Ske_w" -msgstr "Torç" +msgstr "_Torç" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "Matr_iu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplica la transformació als objectes" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Usa SSL" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "_Server:" -msgstr "A l'in_revés" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "_Reanomena" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasenya:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Connect" -msgstr "Clons" +msgstr "Aplica la transformació a la selecció" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"S'està establint la connexió al servidor de Jabber %1 com a usuari " -"%2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Ha fallat l'autenticació al servidor de Jabber %1 com a %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Ha fallat la inicialització en connectar amb el servidor de Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "S'ha connectat al servidor de Jabber %1 com a %2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Nom de la capa:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Servidor de sales:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Contrasenya de la sala:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Gestor de la sala:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Connecta a la sala" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"S'està sincronitzant amb la sala %1@%2 fent servir el gestor %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID de l'_usuari de Jabber:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Inviteu l'usuari" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "_Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Llista d'amics" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" -"S'està enviant una invitació per a una pisarra col·laborativa a %1" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Edita la matriu de transformació" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -6935,14 +9896,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 @@ -6956,14 +9917,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 @@ -6973,7 +9934,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 @@ -6981,94 +9942,93 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenades del cursor" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Benvinguts a l'Inkscape! Useu l'eina de formes o la mà alçada per " -"crear a objectes; useu el selector (fletxa) per moure'ls o transformar-los." +"Benvinguts a l'Inkscape! Useu l'eina de formes o la mà alçada per a " +"crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7081,12 +10041,12 @@ msgstr "" "\n" "Si tanqueu sense desar, els vostres canvis no s'aplicaran." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675 msgid "Close _without saving" msgstr "_Tanca sense desar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7099,2073 +10059,2162 @@ msgstr "" "\n" "Voleu desar aquest fitxer en un altre format?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" -msgstr "in" +msgstr "petit" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "petit" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 -msgid "medium" -msgstr "mitjà" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "gran" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Llista" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "_Blend mode:" +msgstr "node final" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "B_lur:" +msgstr "Blau" + #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Propietari" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Altre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "S:" -msgstr "S" +msgid "Fill:" +msgstr "Emplenat:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +msgid "Stroke:" +msgstr "Contorn:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 msgid "Nothing selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat" +msgstr "No s'ha seleccionat res" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +msgid "None" +msgstr "Cap" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "Sense emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No stroke" -msgstr " (traç)" +msgstr "Sense contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 msgid "Pattern" msgstr "Patró" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989 msgid "Pattern fill" msgstr "Emplena amb patró" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Desplaçament de patró" +msgstr "Contorn de patró" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "L Gradient" -msgstr "Degradat" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Degradat lineal" +msgstr "Emplenat de degradat lineal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Degradat lineal" +msgstr "Contorn del degradat lineal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "R Gradient" -msgstr "Degradat" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Degradat radial" +msgstr "Emplenat de degradat radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Degradat radial" +msgstr "Contorn de degradat radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 msgid "Different" -msgstr "_Resta" +msgstr "Diferent" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "Different fills" -msgstr "_Resta" +msgstr "Emplenats diferents" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "Different strokes" -msgstr "_Resta" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "contreu" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Unset fill" -msgstr "Desfés el mosaic" +msgstr "Contorns diferents" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Unset stroke" -msgstr " (traç)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +msgid "Unset" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Flat color fill" -msgstr "Color" +msgstr "Emplenat de color simple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Color" +msgstr "Contorn de color simple" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "a" -msgstr "L:" +msgstr "mit." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "O exclusiva dels objectes seleccionats" +msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Intersecta els objectes seleccionats" +msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 msgid "m" -msgstr "L:" +msgstr "múl." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats" +msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats" +msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Edit fill..." -msgstr "Edita..." +msgstr "Edita l'emplenat..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Edita..." +msgstr "Edita el contorn..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 msgid "Last set color" -msgstr "Color" +msgstr "Darrer color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Last selected color" -msgstr "Últim seleccionat" +msgstr "Darrer color seleccionat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteix" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "White" -msgstr "Rodona" +msgstr "Blanc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Negre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "Copy color" -msgstr "Fase del color" +msgstr "Copia el color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "Paste color" -msgstr "Color" +msgstr "Enganxa el color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Farciment i contorn" +msgstr "Intercanvia emplenat i contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "Fes opac l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "Fes opac el contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr " Supri_meix " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "Sup_rimeix l'enllaç" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr " Supri_meix " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "_Opacitat principal" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578 +msgid "Invert fill" +msgstr "Inverteix l'emplenat" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Inverteix el contorn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 +msgid "White fill" +msgstr "Emplenat blanc" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 +msgid "White stroke" +msgstr "Contorn blanc" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634 +msgid "Black fill" +msgstr "Emplenat negre" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646 +msgid "Black stroke" +msgstr "Contorn negre" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689 +msgid "Paste fill" +msgstr "Enganxa emplenat" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Enganxa contorn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Canvia l'amplada del contorn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018 +msgid "Master opacity, %" +msgstr "% d'opacitat principal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Amplada del contorn" +msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 msgid " (averaged)" -msgstr "Àmbit" +msgstr " (mitjà)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081 msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +msgstr "0 (transparent)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (opac)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "A mida" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" -msgstr "Mida del llenç:" +msgstr "Mid_a de la pàgina:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientació del llenç:" +msgstr "Orientació de la pàgina:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" -msgstr "Horitzontal" +msgstr "Horitzonta_l" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" -msgstr "Vertical" +msgstr "_Vertical" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" msgstr "A mida" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Ajusta a la caixa de selecció" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "A_justa la pàgina a la selecció" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" +"Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix " +"sencer si no hi ha res seleccionat" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" -msgstr "Unitats:" +msgstr "U_nitats:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" -msgstr "Amplada de la selecció" +msgstr "Amplada del paper" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" -msgstr "Alçada:" +msgstr "A_lçada:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" -msgstr "Alçada de la selecció" +msgstr "Alçada del paper" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Estableix la mida de la pàgina" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "L Gradient" +msgstr "Degradat L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +msgid "R Gradient" +msgstr "Degradat R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Emplenat: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Contorn: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Amplada del contorn" +msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 #, c-format -msgid "0:%.3g" -msgstr "" +msgid "O:%.3g" +msgstr "0:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 #, c-format -msgid "0:.%d" -msgstr "" +msgid "O:.%d" +msgstr "0:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:336 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 +#, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacitat" +msgstr "Opacitat: %.3g" + +#: ../src/verbs.cpp:1154 +#, fuzzy +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Puja-ho a la capa següent" -#: ../src/verbs.cpp:1050 -msgid "Moved to next layer." +#: ../src/verbs.cpp:1155 +#, fuzzy +msgid "Switched to next layer." msgstr "S'ha mogut a la capa següent." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1157 #, fuzzy -msgid "Cannot move past last layer." +msgid "Cannot go past last layer." msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1061 -msgid "Moved to previous layer." +#: ../src/verbs.cpp:1166 +#, fuzzy +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Baixa-ho a la capa anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:1167 +#, fuzzy +msgid "Switched to previous layer." msgstr "S'ha mogut a la capa anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1169 #, fuzzy -msgid "Cannot move past first layer." +msgid "Cannot go before first layer." msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270 msgid "No current layer." msgstr "Cap capa." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "S'ha pujat la capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1216 +msgid "Layer to top" +msgstr "Capa a dalt de tot" + +#: ../src/verbs.cpp:1220 +msgid "Raise layer" +msgstr "Puja la capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "S'ha baixat la capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1122 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1224 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Capa a sota de tot" + +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Lower layer" +msgstr "Baixa la capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1237 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció." +#: ../src/verbs.cpp:1265 +msgid "Delete layer" +msgstr "Suprimeix la capa" + #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1268 msgid "Deleted layer." msgstr "S'ha suprimit la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1554 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" -"Heu de connectar-vos a un servidor de Jabber abans de compartir un document " -"amb un altre usuari." - -#: ../src/verbs.cpp:1569 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" -"Heu de connectar-vos a un servidor de Jabber abans de compartir un document " -"amb una sala." - -#: ../src/verbs.cpp:1579 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" -"Encara no s'ha inicialitzat el seguidor de nanse. No es pot bolcar res." +#: ../src/verbs.cpp:1350 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Volteja horitzontalment" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Volteja verticalment" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1819 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1823 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1827 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1831 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1835 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1839 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1843 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.ca.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Desbloca tots els objectes a la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Desbloca tots els objectes a totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Mostra tots els objectes a totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Does nothing" msgstr "No fa res" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#: ../src/verbs.cpp:1931 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Crea un nou document a partir d'una plantilla predeterminada" +msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Re_vert" msgstr "Recu_pera" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Save document" msgstr "Desa el document" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Save document under a new name" msgstr "Desa el document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2160 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Desa una _còpia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2161 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Desa una còpia del document amb un nom nou" + +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Print..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Print document" -msgstr "Imprimeix document" +msgstr "Imprimeix el document" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Nete_ja definicions" -#: ../src/verbs.cpp:1944 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" -msgstr "Suprimeix elements sense usar de la secció <defs> del document" +msgstr "" +"Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de " +"retall) de la secció <defs> del document" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Print _Direct" msgstr "Impressió _directa" -#: ../src/verbs.cpp:1947 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Imprimeix directament a un fitxer o un conducte" +msgstr "Imprimeix sense preguntar a un fitxer o un conducte" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Print Previe_w" msgstr "Pre_visualització d'impressió" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Preview document printout" msgstr "Previsualitza la sortida de la impressió" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "_Importa una imatge de mapa de bits o un SVG en el document" +msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exporta a mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits PNG" +msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits" + +#: ../src/verbs.cpp:2175 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2176 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2176 +#, fuzzy +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "N_ext Window" -msgstr "S_egüent finestra" +msgstr "Finestra s_egüent" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Commuta a la finestra del document següent" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "P_revious Window" -msgstr "Anterior finest_ra" +msgstr "Finest_ra anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Commuta a la finestra del document anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: ../src/verbs.cpp:1959 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Close this document window" -msgstr "Commuta a la finestra del document anterior" +msgstr "Tanca aquesta finestra de document" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Surt de l'Inkscape" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Undo last action" msgstr "Desfés l'ultima acció" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "_Redo" -msgstr "To_rna a fer" - -#: ../src/verbs.cpp:1966 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls on sigui el ratolí" +msgstr "" +"Enganxa els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o enganxa el " +"text" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Paste _Style" msgstr "Enganxa l'e_stil" -#: ../src/verbs.cpp:1974 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:1976 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual" +msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:1977 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Paste _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" +"Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte " +"copiat" -#: ../src/verbs.cpp:1979 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Paste _Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Enganxa l'a_lçada" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" +"Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "Enganxa la mida per separat" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" +"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "Enganxa l'amplada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" +"Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "Enganxa l'alçada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" +"Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de " +"l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Paste _In Place" msgstr "En_ganxa en el lloc" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2212 +#, fuzzy +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Enganxa el text" + +#: ../src/verbs.cpp:2213 +#, fuzzy +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció" + +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Delete selection" msgstr "Suprimeix la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Crea una capa" +msgstr "Crea un clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -"Crea un clon de l'objecte seleccionat (una còpia enllaçada amb l'original)" +"Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desen_llaça el clon" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "Retalla l'enllaç del clon amb l'original" +msgstr "" +"Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Select _Original" msgstr "Selecci_ona l'original" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Selecciona l'objecte amb què s'ha enllaçat aquest clon" +msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2225 +#, fuzzy +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objectes a patró" + +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Ob_jectes a patró" +msgstr "O_bjectes a patró" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosàic" +"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patró a ob_jectes" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosàic" +msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Clea_r All" msgstr "Ne_teja-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Suprimeix tots els objectes del document" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecciona-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verteix selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Inverteix totes les capes" +#: ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Inverteix totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Select Next" +msgstr "Selecciona el següent" + +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Selecciona el següent objecte o node" + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Select Previous" +msgstr "Selecciona l'anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "D_eselect" msgstr "D_esfés la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Raise to _Top" -msgstr "Puja a dal_t" +msgstr "Puja a dal_t de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Puja la selecció a dalt" +msgstr "Puja la selecció a dalt de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "_Baixa a baix" +msgstr "_Baixa a baix de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixa la selecció a baix de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "_Raise" msgstr "Pu_ja" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Raise selection one step" msgstr "Puja la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Lower" msgstr "Bai_xa" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixa la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Group" msgstr "A_grupa" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa els grups seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Put on Path" msgstr "_Posa en el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "Put text on path" -msgstr "Posa el text en el camí" - -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Remove from Path" msgstr "Sup_rimeix del camí" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Suprimeix el text del camí" - -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" +"Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes " +"de text" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Neteja els camins seleccionats" +msgstr "Crea una unió de camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersecció" -#: ../src/verbs.cpp:2044 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Intersecta els objectes seleccionats" +msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Difference" msgstr "_Resta" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Resta dels objectes seleccionats (inferior menys superior)" +msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusió" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" +"Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen " +"només a un camí)" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visió" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Retalla l'objecte inferior en pedaços" +msgstr "Retalla el camí inferior en trossos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Cut _Path" msgstr "Re_talla el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Retalla el contorn de l'objecte inferior en pedaços i suprimeix l'emplenat" +msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenat" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Outs_et" msgstr "_Expandeix" -#: ../src/verbs.cpp:2059 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Outset selected paths" msgstr "Expandeix els camins seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Ex_pandeix el camí 1px" +msgstr "Ex_pandeix el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2062 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "I_nset" -msgstr "Co_ntreu" +msgstr "Co_ntrau" -#: ../src/verbs.cpp:2070 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Contreu els camins seleccionats" +msgstr "Contrau els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Co_ntreu el camí 1 px" +msgstr "Co_ntrau el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2073 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Contreu els camins seleccionats 1px" +msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Co_ntreu el camí 10 px" +msgstr "Co_ntrau el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Contreu els camins seleccionats 10 px" +msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desplaçament d_inàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desp_laçament enllaçat" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Contorn a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Converteix els objectes seleccionats en camins" +msgstr "Converteix el contorn dels objectes seleccionats en camins" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Simplifica els camins seleccionats suprimint nodes addicionals" +msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Reverse" msgstr "A l'in_revés" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Inverteix la direcció dels camins seleccionats" +msgstr "" +"Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els " +"marcadors)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina múltiples camins en un de sol" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Or_denació en graella..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Ordena la selecció en patró de graella" +msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nova capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea una nova capa" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_anomena la capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Rename the current layer" msgstr "Reanomena la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Commuta a la capa per so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Commuta a la capa per so_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Layer to _Top" msgstr "Pu_ja la capa a dalt" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Puja la capa a dalt de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Baixa la capa a sota" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "_Raise Layer" msgstr "Puja la _capa" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Raise the current layer" msgstr "Puja un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Lower Layer" msgstr "Baixa _la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Lower the current layer" msgstr "Baixa un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Suprimeix la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Delete the current layer" msgstr "Suprimeix la capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Gira _90º horaris" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit horari" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Gira 9_0° antihoraris" +msgstr "Gira 9_0º antihoraris" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit antihorari" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Suprimeix les _transformacions" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objecte a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Converteix els objectes seleccionats en camins" +msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flota en el marc" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" +"Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb " +"l'objecte de marc" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "_Unflow" msgstr "N_o ho flotis" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converteix a text" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -"Converteix els texts flotats en objectes normals (conserva'n l'aparença)" +"Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Volteja _horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats" +msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats" +msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389 msgid "_Release" -msgstr "A l'in_revés" +msgstr "Allibe_ra" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Agafa de la selecció" +msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" +"Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com " +"a camí de retall)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecciona i transforma els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Node Edit" msgstr "Edició de node" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Edit path nodes or control handles" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +#, fuzzy +msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Tweak" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rectangles i quadrats" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Crea caixes 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea estels i polígons" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Create spirals" msgstr "Crea espirals" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Dibuixa línies de cal·ligrafia" +#: ../src/verbs.cpp:2414 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea i edita objectes de text" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea i edita els degradats" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Zoom in or out" msgstr "Apropa o allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Agafa els colors mesclats de la imatge" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Agafa els colors de la imatge" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2424 #, fuzzy -msgid "Create connectors" -msgstr "Crea una capa" +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Crea connectors" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Emplena les àrees vorejades" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferències de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de selecció" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina de nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de nodes" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2433 +#, fuzzy +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Preferències de l'eina de nodes" + +#: ../src/verbs.cpp:2434 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text" + +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferències del rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de rectangle" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Preferències de la caixa 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina de caixa 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferències de l'el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina d'el·lipse" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferències de l'estel" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina d'estel" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina estel" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferències de l'espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina d'espiral" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferències del llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del llapis" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferències del rotulador" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del retolador" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina ploma" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferències cal·ligràfiques" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de cal·ligrafia" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina de cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferències de text" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de text" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferències del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del degradat" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferències de l'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina d'ampliació" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferències del comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina comptagotes" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Preferències de la selecció" +msgstr "Preferències del connector" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de selecció" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina de connectors" + +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Preferències del cubell de pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina cubell de pintura" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "_Rulers" msgstr "_Regles" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de desplaçament" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_Grid" msgstr "_Graella" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Mostra/oculta la graella" +msgstr "Mostra o amaga la graella" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "G_uides" msgstr "G_uies" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" +"Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ampliació següen_t" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Am_pliació anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliació _1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ampliació a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliació 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ampliació a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Amplia_ció 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ampliació a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "_New View Preview" msgstr "Previsualitza la _nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "New View Preview" msgstr "Previsualitza la nova vista" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Commuta al mode de visualització normal" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Outline" -msgstr "Caixa al voltant" +msgstr "_Vora" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Previsualització d'ico_nes" +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Toggle" +msgstr "Commu_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Previsualització d'ico_nes..." + +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -"Obre una nova finestra per previsualitzar elements a diferents resolucions" +"Obre una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions " +"d'icona" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Page _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferències de l'In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Preferències globals de l'Inkscape" +msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Document Properties..." -msgstr "Propietats _del document" +msgstr "Propietats _del document..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Preferències desades amb el document" +msgstr "Edita les propietats d'aquest document (es desaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -#, fuzzy -msgid "_Document Metadata..." -msgstr "S'ha desat el document." +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Metadades del _document..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Preferències desades amb el document" +msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Emplenat i contorn..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" +"Edita els colors dels objectes, degradats, amplada del traç, puntes de " +"fletxa..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "S_watches..." msgstr "Mostres de _color..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" +msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinea i distribueix..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Alinea i distribueix" +msgstr "Alinea i distribueix els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Historial del desfer..." + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Undo History" +msgstr "Historial de desfer" + +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text i tipus de lletra..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" +"Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la mida i d'altres " +"propietats de text" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Find objects in document" msgstr "Cerca objectes al document" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Messages..." msgstr "_Missatges..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra els missatges de depuració" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "S_cripts..." msgstr "_Seqüències..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Run scripts" msgstr "Executa les seqüències" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Mosàic amb clons..." +msgstr "Crea clons en mosaic..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -"Crea un clon de l'objecte seleccionat (una còpia enllaçada amb l'original)" +"Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o " +"dispersant-los" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Object Properties..." msgstr "Pr_opietats de l'objecte..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" +"Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "_Connecta al servidor de Jabber..." - -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Connecta al servidor de Jabber" - -#: ../src/verbs.cpp:2295 -#, fuzzy -msgid "Share with _user..." -msgstr "_Anomena i desa..." - -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "" -"Estableix una sessió de pisarra col·laborativa amb un altre usuari del Jabber" - -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "_Comparteix amb una sala..." - -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" -"Uniu-vos a una sala per començar una sessió de pisarra col·laborativa o uniu-" -"vos a una en progrés" - -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "_Bolca el seguidor de nodes XML" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "Missatgeria _instantània..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "Bolca el contingut del seguidor XML a la consola" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "_Open session file..." -msgstr "_Obre el fitxer de sessió..." +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "D_ispositius d'entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -"Obre i navega pels registres de les sessions de pisarra col·laborativa " -"anteriors" - -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Session file playback" -msgstr "Reproducció del fitxer de sessions" +"Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "_Desconnecteu de la sessió" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Desconnecteu del _servidor" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Demana informació sobre les extensions" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "D_ispositius d'entrada..." +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Capes..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 -#, fuzzy -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Configureu els dispositius d'entrada extesos" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "View Layers" +msgstr "Mostra les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy -msgid "_Extensions..." -msgstr "Quant a les extensions..." +msgid "Path Effects..." +msgstr "Efectes dels filtres..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2553 #, fuzzy -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape" +msgid "Manage path effects" +msgstr "Gestiona els efectes de filtre SVG" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "Te_cles i ratolí" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Efectes dels filtres..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 -#, fuzzy -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Combinacions de teclat i ratolí" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "Gestiona els efectes de filtre SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "About E_xtensions" msgstr "Quant a les e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape" +msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "About _Memory" msgstr "Quant a la _memòria" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Memory usage information" -msgstr "Reiniciali_tza la transformació" +msgstr "Informació d'ús de la memòria" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "_About Inkscape" msgstr "Qu_ant a l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _bàsic" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Començar amb Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: forme_s" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inksc_ape: avançat" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temes avançats de l'Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _vectoritzar" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Usar l'eina del retolador de cal·ligrafia" +msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elements de disseny" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre principis del disseny" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Con_sells" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Alguns consells" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Previous Effect" msgstr "Efecte anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repeteix el darrer efecte amb els mateixos valors" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Configuració de l'efecte anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repeteix el darrer efecte amb nous valors" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Ajusta a la caixa de selecció" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Limita la cerca a la selecció actual" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Edita les fases del degradat" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Ajusta a la caixa de selecció" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" +"Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Unlock All" +msgstr "Desbloca-ho tot" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Desbloca-ho tot en totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Unhide All" +msgstr "Mostra-ho tot" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Mostra-_ho tot en totes les capes" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Patró de ratlles" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 msgid "Pattern offset" msgstr "Desplaçament de patró" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (contorn) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Tipus de lletra" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Mida de la lletra:" @@ -9173,23 +12222,17 @@ msgstr "Mida de la lletra:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplica" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." msgstr "Edita..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -9201,167 +12244,168 @@ msgstr "" "(spreadMethod=\"repeat\"), o repeteix el degradat en direccions alternants " "oposades (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "reflectit" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "directe" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Repeteix:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Assigna un degradat a un objecte" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Cap degradat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Res seleccionat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "No hi ha degradats en la selecció" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Múltiples degradats" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Si el degradat l'usa més d'un objecte, crea'n una còpia per a cada objecte " -"seleccionat" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Edita les fases del degradat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "New:" msgstr "Nou:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" msgstr "Crea un degradat lineal" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "a" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Crea el degradat en l'emplenat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crea el degradat en el contorn" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Change:" msgstr "Canvi:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "No hi ha degradats al document" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "No hi ha fases en el degradat" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" msgstr "Afegeix una fase" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Afegeix una altra fase de control al degradat" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" msgstr "Suprimeix la fase" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Desplaçament:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Fase del color" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor de degradats" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Canvia el color de la fase del degradat" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Bloca o desbloca la capa actual" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" msgstr "Capa actual" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "(arrel)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 msgid "No paint" msgstr "Sense pintar" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 msgid "Flat color" msgstr "Color" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 msgid "Linear gradient" msgstr "Degradat lineal" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 msgid "Radial gradient" msgstr "Degradat radial" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Indefineix el color perquè es pugui heretar" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -9370,133 +12414,171 @@ msgstr "" "(regla: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" +"L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: " +"nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "No objects" msgstr "No hi ha objectes" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Multiple styles" msgstr "Múltiples estils" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "Paint is undefined" msgstr "Sense definir" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "No hi ha patrons al document" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976 msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " +"pattern from selection." msgstr "" -"Useu Edita > Objectes a patró per a crear un nou patró de la " -"selecció." +"Useu Objecte > Patró > Objectes a patró per a crear un nou " +"patró de la selecció." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +msgstr "S'escalarà l'amplada del contorn quan s'escalin els objectes." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" +"No s'escalarà l'amplada del contorn quan s'escalin els objectes." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" +"S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles quan s'escalin " +"els objectes." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" +"No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles quan " +"s'escalin els objectes." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Es transformarà els degradats junt amb els seus objectes quan es " +"transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"No es transformarà els degradats quan els objectes es transformin " +"(moguts, escalat, girats o distorsionats)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Es transformarà els patrons junt amb els seus objectes quan es " +"transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"No es transformarà els patrons quan els objectes es transformin " +"(moguts, escalat, girats o distorsionats)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "barra_selecció|X" +msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "barra_selecció|Y" +msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical de la selecció" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "barra_selecció|A" +msgstr "select_toolbar|A" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "Width of selection" msgstr "Amplada de la selecció" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 +msgid "Lock" +msgstr "Bloca" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Canvia l'amplada i l'alçada amb la mateixa proporció" +msgstr "" +"Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 msgid "select_toolbar|H" -msgstr "barra_selecció|A" +msgstr "select_toolbar|A" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "Height of selection" msgstr "Alçada de la selecció" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Affect:" +msgstr "Desplaçament:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 +msgid "Corners" +msgstr "Cantonades" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Gradients" +msgstr "Degradat" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 +msgid "Patterns" +msgstr "Patrons" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color" @@ -9512,107 +12594,77 @@ msgstr "HSL" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Opacitat" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Matís" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Brillantor" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "Cyan" msgstr "Cian" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "Groc" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_K" msgstr "_K" @@ -9622,7 +12674,7 @@ msgstr "Sense nom" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" -msgstr "Rodona" +msgstr "Roda" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Attribute" @@ -9632,97 +12684,317 @@ msgstr "Atribut" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Escriu text en un node de text" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Estil dels nous estels" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Estil dels nous rectangles" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Estil de les noves caixes 3D" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Estil de les noves el·lipses" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Estil de les noves espirals" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Estil dels nous camins creats pel llapis" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Estil dels nous camins creats per la ploma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Estil dels nous traços de cal·ligrafia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Estil dels objectes d'emplenat del cubell" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807 +msgid "Insert" +msgstr "Insereix" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827 +msgid "Join" +msgstr "Uneix" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828 msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Uneix els camins als nodes seleccionats" +msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837 +msgid "Join Segment" +msgstr "Uneix un segment" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Uneix els camins als nodes seleccionats amb un nou segment" +msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats amb un nou segment" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Suprimeix el segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857 +msgid "Node Break" +msgstr "Trenca un node" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Afila un node" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Suavitza un node" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavitza els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Node simètric" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897 +msgid "Node Line" +msgstr "Línia de nodes" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907 +msgid "Node Curve" +msgstr "Curva de nodes" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917 +msgid "Show Handles" +msgstr "Mostra els manejadors" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Estel: canvia la relació de punxes" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +msgid "Make polygon" +msgstr "Fes un polígon" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +msgid "Make star" +msgstr "Fes un estel" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Estel: canvia l'aleatorització" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Estel en comptes d'un polígon regular (amb un manejador)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "square/quad-star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 msgid "Corners:" msgstr "Cantonades:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "thin-ray star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "pentagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "hexagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "heptagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "octagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#, fuzzy +msgid "regular polygon" +msgstr "Fes un polígon" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Radi de la punxa:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +msgid "stretched" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +msgid "twisted" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "slightly pinched" +msgstr "(lleugerament apretat)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "NOT rounded" +msgstr "Sense arrodonir" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "slightly rounded" +msgstr "Sense arrodonir" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "visibly rounded" +msgstr "Sense arrodonir" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "well rounded" +msgstr "Sense arrodonir" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "amply rounded" +msgstr "Sense arrodonir" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +msgid "blown up" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 msgid "Rounded:" msgstr "Arrodoniment:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Arrodoniment de les cantonades" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "NOT randomized" +msgstr "Aleatorització:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "slightly irregular" +msgstr "(lleugerament apretat)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "visibly randomized" +msgstr "Aleatorització:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "strongly randomized" +msgstr "Aleatorització:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatorització:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 msgid "Defaults" msgstr "Per defecte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9730,206 +13002,834 @@ msgstr "" "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > " "Eines per canviar els valors predeterminats)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Canvia el rectangle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "W:" msgstr "A:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Width of rectangle" -msgstr "Amplada de la selecció" +msgstr "Amplada del rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Height of rectangle" -msgstr "Alçada de la selecció" +msgstr "Alçada del rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#, fuzzy +msgid "not rounded" +msgstr "Sense arrodonir" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134 msgid "Not rounded" msgstr "Sense arrodonir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135 msgid "Make corners sharp" -msgstr "Fes cantonades afilades" +msgstr "Afila les cantonades" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change perspective" +msgstr "Caixa 3D: canvia el nombre de manejadors" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +msgid "Angle X:" +msgstr "Angle X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 +msgid "Toggle VP in X direction" +msgstr "Commuta el PE en la direcció X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Commuta el punt d'escapada en la direcció X entre 'finit' i " +"'infinit' (paral·lel)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 +#, fuzzy +msgid "Angle Y:" +msgstr "Angle X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380 +msgid "Toggle VP in Y direction" +msgstr "Commuta el PE en la direcció Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Commuta el punt d'escapada en la direcció Y entre 'finit' i " +"'infinit' (paral·lel)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Angle Z:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 +msgid "Toggle VP in Z direction" +msgstr "Commuta el PE en la direcció Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Commuta el punt d'escapada en la direcció Z entre 'finit' i " +"'infinit' (paral·lel)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474 +msgid "Change spiral" +msgstr "Canvia l'espiral" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#, fuzzy +msgid "just a curve" +msgstr "Arrossega la corba" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#, fuzzy +msgid "one full revolution" +msgstr "Nombre de revolucions" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 msgid "Turns:" msgstr "Girs:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 msgid "Number of revolutions" msgstr "Nombre de revolucions" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "circle" +msgstr "Cercle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "edge is much denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "edge is denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "even" +msgstr "Verd" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "center is denser" +msgstr "Centra les línies" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "center is much denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Divergence:" msgstr "Divergència:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +#, fuzzy +msgid "starts from center" +msgstr "Reinicialitza el centre" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +msgid "starts mid-way" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +msgid "starts near edge" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 msgid "Inner radius:" msgstr "Radi intern:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +msgid "(default)" +msgstr "(predeterminat)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +#, fuzzy +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(traç ample)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#, fuzzy +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#, fuzzy +msgid "(minimum force)" +msgstr "(tremolor màxima)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#, fuzzy +msgid "(maximum force)" +msgstr "(tremolor màxima)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 +#, fuzzy +msgid "Force:" +msgstr "Origen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +msgid "Push mode" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 +#, fuzzy +msgid "Shrink mode" +msgstr "Desplaça els nodes" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805 +#, fuzzy +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +#, fuzzy +msgid "Grow mode" +msgstr "Baixa el node" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +#, fuzzy +msgid "Attract mode" +msgstr "Nom de l'atribut" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 +#, fuzzy +msgid "Repel mode" +msgstr "Suprimeix" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832 +#, fuzzy +msgid "Roughen mode" +msgstr "node final" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#, fuzzy +msgid "Color paint mode" +msgstr "Color de la vora de la pàgina" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 +#, fuzzy +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 +#, fuzzy +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Mou nodes aleatòriament" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 +#, fuzzy +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Mode" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Cancel·la" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#, fuzzy +msgid "H" +msgstr "H:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +#, fuzzy +msgid "S" +msgstr "_S" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "_L" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +#, fuzzy +msgid "O" +msgstr "O:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "Fidelity:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressió" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +msgid "(hairline)" +msgstr "(cabell)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(traç ample)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"L'amplada del retolador cal·ligràfic (relativa a l'àrea visible del llenç)" +"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)" + +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(com més ràpid, més ample)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(lleugerament ampliat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(constant width)" +msgstr "(amplada constant)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(lleugerament aprimat, predeterminat)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(la velocitat aplana el traç)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "Thinning:" msgstr "Aprima:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -"Com s'aprima el contorn segons la velocitat (>0 fa que el contorn sigui més " -"prim, <0 el fa més gruixut i amb 0 la velocitat no l'afecta)" +"Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més " +"petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)" + +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(vora esquerra sup)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horitzontal)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(vora dreta sup)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -"L'angle de la punta del retolador (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte " -"si la fixació és 0)" +"L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si " +"la fixació és 0)" + +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(gairebé fixe, predeterminat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(fixat per l'angle, «ploma»)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 msgid "Fixation:" msgstr "Fixació:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" +msgstr "" +"Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del " +"traç, 1 = angle fixat)" + +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(fi de línia esmussat, pred.)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(lleugerament apretat)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(aproximadament rodó)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(extrem de línia allargat)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +msgid "Caps:" +msgstr "Fi de línia:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = " +"sense fi de línia, 1 = arrodonit)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(línia suau)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(tremolor lleugera)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(temolor notable)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(tremolor màxima)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +msgid "Tremor:" +msgstr "Tremolor:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(sense desivació)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(lleugera desviació)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(grans ones)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Sacseja:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(sense inèrcia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(suavitzat lleuger, predeterminat)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(retard notable)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(inèrcia màxima)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +msgid "Mass:" +msgstr "Cota:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 +msgid "Trace Background" +msgstr "Traça el fons" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Traça la lluminositat del fons segons l'amplada de la ploma (blanc - amplada " +"mínima, negre - amplada màxima)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +msgid "Tilt" +msgstr "Inclinació" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#, fuzzy +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arc: canvia inici/final" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Arc: canvia obert/tancat" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +msgid "Start:" +msgstr "Inici:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +msgid "End:" +msgstr "Fi:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +msgid "Closed arc" +msgstr "Arc tancat" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Commuta a un segment (forma tancada amb dos radis)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +msgid "Open Arc" +msgstr "Arc obert" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Commuta a un arc (forma no tancada)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 +msgid "Make whole" +msgstr "Fes sencer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Fes una el·lipse sencera, ni un arc ni un segment" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Amb transparència" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, " +"només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633 +msgid "Set alpha" +msgstr "Estableix la transparència" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a " +"transparència d'emplenat o contorn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Text: canvia el tipus de lletra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: canvia l'alineació" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Text: canvia l'orientació" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: canvia la mida de la lletra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." msgstr "" -"Fixació de l'angle del retolador (0 = sempre perpendicular a la direcció del " -"contorn, 1 = fix)" +"Aquest tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. " +"L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "Tremor:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 +msgid "Align left" +msgstr "Alinea a l'esquerra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414 +msgid "Center" +msgstr "Centra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -msgid "Mass:" -msgstr "Cota:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +msgid "Align right" +msgstr "Alinea a la dreta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Quanta inèrcia afecta el moviment del retolador" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 +msgid "Justify" +msgstr "Justifica" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 -msgid "Drag:" -msgstr "Ressistència:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Quanta resistència afecta el moviment del retolador" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "Espai entre lletres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "Espai entre línies" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 -msgid "Start:" -msgstr "Inici:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Espaiat horitzontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Espaiat vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 -msgid "End:" -msgstr "Fi:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Rotació de les lletres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Canvia l'espaiat del connector" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429 -msgid "Open arc" -msgstr "Obre un arc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +msgid "Avoid" +msgstr "Evita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaiat:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" -"Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos " -"radis)" +"La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar " +"automàticament els connectors" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449 -msgid "Make whole" -msgstr "Fes sencer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Fes una forma sencera, ni un arc ni un segment" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 +msgid "Downwards" +msgstr "Cap a sota" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "No permetis que se superposin les formes" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 +msgid "Fill by:" +msgstr "Omple segons:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" -"Quan estigui premut, selecciona el color visible sense opacitat i quan no ho " -"estigui, selecciona amb opacitat" +"La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels " +"voltants que es contaran en l'emplenat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 -#, fuzzy -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Intersecta els objectes seleccionats" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Augmenta/encongeix:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 -#, fuzzy -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Intersecta els objectes seleccionats" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"La quantitat a augmentar (positiu) o encongir (negatiu) el camí d'emplenat " +"creat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076 #, fuzzy -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaiat Y:" +msgid "Close gaps:" +msgstr "Arc tancat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" +"Reinicialitza les opcions predeterminades del cubell (useu Preferències > " +"Eines per canviar els valors predeterminats)" #. #. Local Variables: @@ -9942,61 +13842,164 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Nodes" +msgstr "Afegeix nodes" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +msgstr "Longitud de segment màxima" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "Modifica el camí" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Entrada d'AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Obre fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "Sortida" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Sortida d'AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Il·lustrador vectorial SVG" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Entrada SVG d'Illustrator" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "" +"Abans d'obrir-lo, suprimeix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Més brillant" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funció del blau" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalitzat..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funció del verd" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funció del vermell" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Més fosc" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desatura" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grisos" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menys to" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Menys llum" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menys saturació" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Més to" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Més llum" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Més saturació" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatiu" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Suprimeix el blau" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Suprimeix el verd" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Suprimeix el vermell" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Permuta els canals RGB" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Per color (hexa RRGGBB):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Reemplaça un color (hexa RRGGBB):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color..." +msgstr "Reemplaça un color..." #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada del Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" +"Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de " +"http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -10004,1195 +14007,1202 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de " +"l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra " +"instal·lació." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Mida de la lletra:" +msgstr "Mida del punt" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Mida de la lletra:" +msgstr "Mida del tipus de lletra" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "Nombre de files" +msgstr "Numera els nodes" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Dropshadow" -msgstr "Mostra l'ombra de la pàgina" +msgstr "Visualitza el camí" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "DXF Output" -msgstr "Sortida" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" +"Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a " +"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Embed All Images" -msgstr "Totes les imatges" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "EPSI Output" -msgstr "Sortida" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "Amplada de línia" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "Nombre de files" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "Nombre de files" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Amplada" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Es mouen en paral·lel" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Scale Length" -msgstr "Escala l'amplada del contorn" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Draw Handles" -msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplica el node" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "Exporta" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Angle:" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Lindenmayer" -msgstr "Reanomena la capa" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Rules" -msgstr "_Regles" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Step" -msgstr "Passos" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Sortida DXF" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Magnitude" -msgstr "Magenta" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" +"Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/" +"pstoedit" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed All Images" +msgstr "Incrusta totes les imatges" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "PDF Output" -msgstr "Sortida" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Postscript" -msgstr "Vertical" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Entrada EPS" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript" +msgstr "Postscript encapsulat" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "Radi:" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "Sortida EPSI" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Aleatorització:" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Aleatorització:" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Aleatorització:" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Fórmula en LaTeX" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Fórmula en LaTeX:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Initial size" -msgstr "Mida del mapa de bits" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exporta com a paleta del GIMP" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Minimum size" -msgstr "Mida del mapa de bits" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exporta els colors d'aquest document com a paleta del GIMP" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Random Tree" -msgstr "Aleatorització:" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract One Image" +msgstr "Extreu una imatge" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Path to save image" +msgstr "Camí on desar la imatge" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Entrada XFIG" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Aplanament" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Aplana beziers" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fractalitza" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Text Input" -msgstr "Eina de text" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Suavitat" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Subdivisions" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +msgstr "Calcula numèricament la primera derivada" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Dibuixa els eixos" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Valor d'x final" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "First derivative" -msgstr "El primer seleccionat" +msgstr "Primera derivada" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funció" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" -msgstr "" +msgstr "Dibuixador de funcions" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Funcions" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" +"Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rang i mostratge" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Suprimeix un rectangle" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Mostres" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." msgstr "" +"Seleccioneu un rectangle abans de cridar l'efecte. El rectangle determina " +"les escales x/y. Amb coordenades polars: els valors x inicial i final " +"defineixen el rang de l'angle en radians. L'escala x s'estableix de manera " +"que les vores esquerra i dreta del rectangle estiguin a +/-1. S'ha " +"inhabilitat l'escalat isotròpic. La primera derivada es determina " +"numèricament sempre." -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." msgstr "" +"Es troben disponibles les següents funcions: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod" +"(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow" +"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); " +"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es " +"disposa de les constants pi i e." -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "Centra X:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Valor d'x inicial" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "Centra Y:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Empra" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit horari" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Empra coordenades polars" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Whirl" -msgstr "Rodona" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "valor y de la part inferior del rectangle" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "valor y de la part superior del rectangle" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" msgstr "" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Femella" -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Fi del retolador" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Nombre de dents" -#~ msgid "" -#~ "Removed %i unused definition in <defs>.Removed %i " -#~ "unused definitions in <defs>." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha suprimit %i definició sense fer servir a <defs>.S'ha " -#~ "suprimit %i definicions sense fer servir a <defs>." +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Angle de pressió" -#~ msgid "Tool Controls" -#~ msgstr "Controls d'eina" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "XCF del GIMP" -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "_Quadres" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)" + +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Dibuixa els manejadors" -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Mostra o oculta els quadres" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opcions de la línia d'ordres" -#, fuzzy -#~ msgid "%u change in receive queue.%u changes in receive queue." -#~ msgstr "%u canvi a la cua de recepció." +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "PMF" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 #, fuzzy -#~ msgid "%u change in send queue.%u changes in send queue." -#~ msgstr "%u canvi a la cua de recepció." +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí" -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Nansa de node: arrossegueu per donar forma a la corba; amb " -#~ "ctrl s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb " -#~ "majúscules es gira el manejador oposat a la vegada" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manual de l'Inkscape" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes " -#~ "selected. Click, Shift+click, or drag around nodes " -#~ "to select." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha seleccionat cap node de %i seleccionat. Cliqueu, majúscula " -#~ "i clic o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar." +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novetats d'aquesta versió" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%i of %i node selected; %s. %s.%i of %i nodes " -#~ "selected; %s. %s." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha seleccionat cap node de %i seleccionat. Cliqueu, majúscula " -#~ "i clic o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar." +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Informeu d'un error" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%i of %i node selected. %s.%i of %i nodes " -#~ "selected. %s." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha seleccionat cap node de %i seleccionat. Cliqueu, majúscula " -#~ "i clic o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar." +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Especificació SVG 1.1" -#, fuzzy -#~ msgid "%s in %i layer. %s.%s in %i layers. %s." -#~ msgstr "%s a %i capa. %s" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Duplica els finals de camí" -#, fuzzy -#~ msgid "Star with %d vertexStar with %d vertices" -#~ msgstr "Estel amb %d vèrtex" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpola" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style (experimental)" +msgstr "Estil d'interpolació (experimental)" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Tanca la finestra" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Mètode d'interpolació" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Unió dels objectes seleccionats" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Passos d'interpolació" -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "O exclusiva dels objectes seleccionats" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Axioma" -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Converteix els contorns seleccionats en camins" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "L-system" +msgstr "Sistema-L" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Converteix el text en camí" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +msgid "Left angle" +msgstr "Angle esquerre" -#, fuzzy -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Posa text en marcs" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Angle aleatori (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Pas aleatori (%)" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Diàleg d'emplenat i contorn" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Angle dret" -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "Visualitza mostres de colors" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +msgid "Rules" +msgstr "Regles" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Diàleg de transformacions" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Longitud de pas (px)" -#~ msgid "Align and Distribute dialog" -#~ msgstr "Diàleg d'alineació i distribució" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Diàleg de text i tipus de lletra" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Nombre de paràgrafs" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "Editor XML" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Crea i ordena múltiples clons de la selecció" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Frases per paràgraf" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Diàleg de propietats de l'objecte" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Aquest efecte crea el text estàndard «Lorem Ipsum». Si se selecciona un text " +"flotant, s'hi afegeix el text; en cas contrari es crearà un nou objecte de " +"text flotant, de la mida de la pàgina, en una nova capa." -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Quant a la memòria..." +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Marcadors de color com el contorn" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tanca" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Mida del tipus de lletra [px]" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Unitats d'ajust:" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Unitat de longitud: " -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Distància d'ajust:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Mesura" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "Unitats per als controls d'eines, regla i barra d'estat" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Mesura el camí" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Llenç personalitzat" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Desplaçament [px]" -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Cap: els diàlegs es tracten com a finestres normals; normal: el diàleg se " -#~ "situa a sobre de les finestres de documents; agressiu: igual que normal, " -#~ "però funciona millor amb alguns gestors de finestres." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Precisió" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Estil actual" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Factor d'escala (dibuix:mida real) = 1:" -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "L'estil actual s'actualitza cada vegada que canvieu l'estil de qualsevol " -#~ "objecte (emplenar, contorn, transparència, etc.)" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +msgid "Extrude" +msgstr "Fes relleu" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Espaiat entre files: " +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Magnitude" +msgstr "Magnitud" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Espaiat entre columnes:" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn" -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Ordena objectes" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "graus" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Entrada de contorn de text" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "La capa actual està amagada. Mostreu-la per poder-hi enganxar." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Còpies del patró:" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "La capa actual està blocada. Mostreu-la per poder-hi enganxar." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Tipus de deformació:" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "La capa actual està amagada. Mostreu-la per afegir-hi text." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Duplica el patró abans de la deformació" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "La capa actual està blocada. Desbloqueu-la per afegir-hi text." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Patró seguint un camí" -#, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "Crèdits" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Espai entre còpies:" -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Proximitat per seleccionar" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Llindar per clicar/arrossegar" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "La roda del ratolí desplaça" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "Postscript Input" +msgstr "Entrada Postscript" -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Desplaça" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Exemples de desenvolupament" -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Acceleració" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Botó de radi d'exemple" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Velocitat" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Seleccioneu una opció: " -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Llindar" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Seleccioneu la segona opció: " -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Les tecles de fletxa mouen" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Mou nodes aleatòriament" -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> i < escalen per" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Desplaçament màxim, px" -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Contreu/expandeix per" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Desplaça els manejadors de nodes" -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Gira cada" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Desplaça els nodes" -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Ampliació per" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Aquest efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els " +"manejadors de nodes) del camí seleccionat." -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transforma" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Usa una distribució normal" -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Volteja horitzontalment la selecció" +#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 +msgid "Random Point" +msgstr "Punt aleatori" -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Volteja verticalment la selecció" +#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 +msgid "Random Position" +msgstr "Posició aleatòria" -#~ msgid "Create new document" -#~ msgstr "Crea un nou document" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Alçada de la barra:" -#~ msgid "Open one of the recently visited documents" -#~ msgstr "Obre un document amb el que s'ha treballat recentment" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Codi de barres" -#~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra o amaga parts de la finestra de documents (diferents segons si eś " -#~ "mode normal o de pantalla sencera)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Dades del codi:" -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Tutorials interactius de l'Inkscape" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Tipus de codi:" -#~ msgid "_Trace Bitmap" -#~ msgstr "_Vectoritza un mapa de bits" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Mida inicial" -#~ msgid "Rotate _90 deg CW" -#~ msgstr "Gira _90 horaris" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Mida mínima" -#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" -#~ msgstr "Gira 9_0º antihoraris" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Arbre aleatori" -#~ msgid "_Document Preferences..." -#~ msgstr "Preferències _del document..." +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch" -#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape" -#~ msgstr "Modificació o redistribució de l'Inkscape" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)" -#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra la llicència per a modificar i/o redistribuir l'Inkscape: GNU GPL" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Entrada d'Sketch" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edita" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Posició" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Afegeix" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Interior (Hypotrochoid)" -#~ msgid "" -#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu primer un objecte de camí amb el selector, després commuteu " -#~ "de nou a l'eina de nodes." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Exterior (Epitrochoid)" -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "C_rea" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Qualitat (predeterminat = 16)" -#~ msgid "L" -#~ msgstr "L" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - Radi de l'anell (px)" -#~ msgid "No of Rows" -#~ msgstr "Nombre de files" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Rotació (graus)" -#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." -#~ msgstr "" -#~ "Escala automàticament les files per ajustar-se als objectes seleccionats." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Espirògraf" -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "_Y" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - Radi de la ploma (px)" -#~ msgid "Unicode: %c%c%c%c" -#~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - Radi de la peça (px)" -#~ msgid "Sides:" -#~ msgstr "Costats:" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" -#~ msgid "R1:" -#~ msgstr "R1:" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Fes rectes els segments" -#~ msgid "R2:" -#~ msgstr "R2:" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Sobre" -#~ msgid "ARG1:" -#~ msgstr "ARG1:" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)" -#~ msgid "ARG2:" -#~ msgstr "ARG2:" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els " +"fitxers de mitjans" -#~ msgid "Flatsides:" -#~ msgstr "Cares planes:" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Sortida ZIP" -#~ msgid "Radius X:" -#~ msgstr "Radi X:" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "" -#~ msgid "Radius Y:" -#~ msgstr "Radi Y:" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "" -#~ msgid "Start Angle:" -#~ msgstr "Angle inicial:" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Output" +msgstr "Sortida EMF" -#~ msgid "End Angle:" -#~ msgstr "Angle final:" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "iNVERTEIX lA cAPITALITZACIÓ" -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Obre:" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "minúscules" -#~ msgid "Expansion:" -#~ msgstr "Expansió:" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAJÚSCULES" -#~ msgid "Revolutions:" -#~ msgstr "Revolucions:" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "A l'ATzaR" -#~ msgid "Argument:" -#~ msgstr "Argument:" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "Replace text..." +msgstr "Reemplaça el text..." -#~ msgid "T0:" -#~ msgstr "T0:" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Capitalització del títol" -#~ msgid "RX:" -#~ msgstr "RX:" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Capitalització de la frase" -#~ msgid "RY:" -#~ msgstr "RY:" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Text ASCII" -#~ msgid "Row height." -#~ msgstr "Alçada de la fila." +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Fitxer de text (*.txt)" -#~ msgid "Row height:" -#~ msgstr "Alçada de la fila:" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Entrada de text" -#~ msgid "Column width." -#~ msgstr "Amplada de la fila." +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Quantitat de torsió" -#~ msgid "Column width:" -#~ msgstr "Amplada de les columnes:" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Gira en sentit horari" -#~ msgid "Rectangle _Properties" -#~ msgstr "_Propietats del rectangle" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Torsió" -#~ msgid "Star _Properties" -#~ msgstr "_Propietats de l'estel" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions" -#~ msgid "Ellipse _Properties" -#~ msgstr "_Propietats de l'el·lipse" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#~ msgid "Spiral _Properties" -#~ msgstr "_Propietats de l'espiral" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Entrada de Windows Metafile" -#~ msgid "Align and Distribute Dialog" -#~ msgstr "Diàleg d'alineació i distribució" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Input" +msgstr "Entrada EMF" -#~ msgid "Export Dialog" -#~ msgstr "Diàleg d'exportació" +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "_Emplena" -#~ msgid "Extension Editor" -#~ msgstr "Editor d'extensions" +#~ msgid "Select paths to thin or thicken" +#~ msgstr "Seleccioneu camins per a aprimar o espessir" -#~ msgid "Extension Editor Dialog" -#~ msgstr "Diàleg d'edició d'extensions" +#~ msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" +#~ msgstr "" +#~ "S'estan espessint %d objectes seleccionats; sense Maj per a " +#~ "aprimar" -#~ msgid "Fill and Stroke Dialog" -#~ msgstr "Diàleg de farciment i contorn" +#~ msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" +#~ msgstr "" +#~ "S'estan aprimant %d objectes seleccionats; amb Maj per a " +#~ "espessir" -#~ msgid "Find Dialog" -#~ msgstr "Diàleg de cerca" +#~ msgid "Thicken paths" +#~ msgstr "Espesseix camins" -#~ msgid "Inkscape Preferences" -#~ msgstr "Preferències de l'Inkscape" +#~ msgid "Thin paths" +#~ msgstr "Aprima camins" -#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" -#~ msgstr "Diàleg de preferències de l'Inkscape" +#~ msgid "Select printer" +#~ msgstr "Selecció d'impressora" -#~ msgid "Layer Editor" -#~ msgstr "Editor de capes" +#~ msgid "Inkscape: Print Preview" +#~ msgstr "Inkscape: previsualització de la impressió" -#~ msgid "Layer Editor Dialog" -#~ msgstr "Diàleg d'edició de capes" +#~ msgid "Resize box in X/Y direction" +#~ msgstr "Canvia la mida de la caixa en la direcció X/Y" -#~ msgid "Text Properties" -#~ msgstr "Propietats del text" +#~ msgid "Resize box in Z direction" +#~ msgstr "Canvia la mida de la caixa en la direcció Z" -#~ msgid "Text Properties Dialog" -#~ msgstr "Diàleg de propietats del text" +#~ msgid "Snap to other object paths" +#~ msgstr "Ajusta als camins dels altres objectes" -#~ msgid "Transformation Dialog" -#~ msgstr "Diàleg de transformacions" +#~ msgid "Snap to other object nodes" +#~ msgstr "Ajusta als nodes d'altres objectes" -#~ msgid "Tree Editor" -#~ msgstr "Editor d'arbre" +#~ msgid "Snap s_ensitivity:" +#~ msgstr "S_ensibilitat de l'ajustament:" -#~ msgid "XML Editor Dialog" -#~ msgstr "Diàleg d'edició XML" +#~ msgid "Always snap" +#~ msgstr "Ajusta sempre" -#~ msgid "_Export..." -#~ msgstr "_Exporta..." +#~ msgid "Snap sens_itivity:" +#~ msgstr "Sens_ibilitat de l'ajustament:" -#~ msgid "In_kscape Preferences" -#~ msgstr "Preferències de l'In_kscape" +#~ msgid "Snap sensiti_vity:" +#~ msgstr "Sensi_bilitat de l'ajustament:" -#~ msgid "Select _Original Clone" -#~ msgstr "Selecci_ona el clon original" +#~ msgid "Object Snapping" +#~ msgstr "Ajustament d'objecte" -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Mosàic" +#~ msgid "Guide Snapping" +#~ msgstr "Ajustament de guia" -#~ msgid "Select A_ll" -#~ msgstr "Se_lecciona-ho tot" +#~ msgid "No preview" +#~ msgstr "No previsualitzis" -#~ msgid "Select Non_e" -#~ msgstr "No s_eleccionis res" +#~ msgid "too large for preview" +#~ msgstr "massa gran per previsualitzar" -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "A_propa" +#~ msgid "Enable Preview" +#~ msgstr "Habilita la previsualització" -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "All_unya" +#~ msgid "All Images" +#~ msgstr "Totes les imatges" -#~ msgid "1:_1 (100%)" -#~ msgstr "1:_1 (100%)" +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Tots els fitxers" -#~ msgid "1:_2 (50%)" -#~ msgstr "1:_2 (50%)" +#~ msgid "All Inkscape Files" +#~ msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape" -#~ msgid "2:1 (2_00%)" -#~ msgstr "2:1 (2_00%)" +#~ msgid "Guess from extension" +#~ msgstr "Segons l'extensió" -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "An_terior" +#~ msgid "Append filename extension automatically" +#~ msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament" -#~ msgid "Nex_t" -#~ msgstr "Següen_t" +#~ msgid "Left edge of source" +#~ msgstr "Vora esquerra de la font" -#~ msgid "_Commands bar" -#~ msgstr "_Barra d'ordres" +#~ msgid "Top edge of source" +#~ msgstr "Vora superior de la font" -#~ msgid "_Tools bar" -#~ msgstr "Ba_rra d'eines" +#~ msgid "Bottom edge of source" +#~ msgstr "Vora inferior de la font" -#~ msgid "R_ename Layer..." -#~ msgstr "R_eanomena la capa..." +#~ msgid "Destination width" +#~ msgstr "Amplada destí" -#~ msgid "D_uplicate Layer" -#~ msgstr "D_uplica la capa" +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Resolució (punts per polzada)" -#~ msgid "_Anchor Layer" -#~ msgstr "_Ancora la capa" +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Document" -#~ msgid "Merge Do_wn" -#~ msgstr "_Fusiona" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "A mida" -#~ msgid "_Delete Layer" -#~ msgstr "Suprimeix la _capa" +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Suavitzat" -#~ msgid "Select Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Sele_cciona la capa següent" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destí" -#~ msgid "Select Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Se_lecciona la capa anterior" +#~ msgid "_Blur, %" +#~ msgstr "% de _difuminat" -#~ msgid "Select To_p Layer" -#~ msgstr "Selecciona la ca_pa superior" +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Tipus" -#~ msgid "Select Botto_m Layer" -#~ msgstr "Selecciona la capa in_ferior" +#~ msgid "Import bitmap as " +#~ msgstr "Importa un mapa de bits com a " -#~ msgid "Move to Ne_w Layer" -#~ msgstr "Mogut a una no_va capa" +#~ msgid "" +#~ "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " +#~ "rectangle with bitmap fill" +#~ msgstr "" +#~ "Si està habilitat, en importar un mapa de bits es crea un element " +#~ "; en cas contrari és un rectangle amb un fons de mapa de bits" -#~ msgid "Move to Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Mou a la capa següe_nt" +#~ msgid "Move to next layer" +#~ msgstr "Mou a la capa següent" -#~ msgid "Move to Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Mo_u a la capa anterior" +#~ msgid "Move to previous layer" +#~ msgstr "Mou a la capa anterior" -#~ msgid "Move to To_p Layer" -#~ msgstr "Mou a la ca_pa superior" +#~ msgid "keys.svg" +#~ msgstr "keys.svg" -#~ msgid "Move to B_ottom Layer" -#~ msgstr "M_ou a la capa inferior" +#~ msgid "Draw calligraphic lines" +#~ msgstr "Dibuixa línies de cal·ligrafia" -#~ msgid "_Remove Text from Path" -#~ msgstr "Sup_rimeix el text del camí" +#~ msgid "_Keys and Mouse" +#~ msgstr "Te_cles i ratolí" -#~ msgid "Arc" -#~ msgstr "Arc" +#~ msgid "Duplicate gradient" +#~ msgstr "Duplica el degradat" -#~ msgid "Freehand" -#~ msgstr "Mà alçada" +#~ msgid "" +#~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for " +#~ "the selected object(s)" +#~ msgstr "" +#~ "Si el degradat l'usa més d'un objecte, crea'n una còpia per a cada " +#~ "objecte seleccionat" -#~ msgid "DynaDraw" -#~ msgstr "Dibuix dinàmic" +#~ msgid "No patterns in document" +#~ msgstr "No hi ha patrons al document" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Contorn" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Cantonades" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Suprimeix" +#~ msgid "Three Handles" +#~ msgstr "Tres manejadors" -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Cantonada" +#~ msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" +#~ msgstr "" +#~ "Fes servir tres manejadors (canvi de mida arbitrari en la direcció-XY)" -#~ msgid "Join Segment" -#~ msgstr "Segment de cantonada" +#~ msgid "Four Handles" +#~ msgstr "Quatre manejadors" -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "Suprimeix el segment" +#~ msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" +#~ msgstr "" +#~ "Commuta a quatre manejadors (canvi de mida restringit en la direcció-XY)" -#~ msgid "Break" -#~ msgstr "Separa" +#~ msgid "Fill gaps:" +#~ msgstr "Omple els buits:" -#~ msgid "Symmetric" -#~ msgstr "Simètric" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " +#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " +#~ "working, but the action you requested has been cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "L'Inkscape ha rebut un error d'una seqüència que ha cridat. A sota " +#~ "s'inclou el text retornat amb l'error. L'Inkscape continuarà funcionant, " +#~ "però s'ha cancel·lat l'acció que heu demanat." -#~ msgid "Curve" -#~ msgstr "Corba" +#~ msgid "" +#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape " +#~ "SVG format)" +#~ msgstr "" +#~ "Desa la mida de la finestra i la posició amb cada document (només per al " +#~ "format SVG de l'Inkscape)" -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Inverteix selecció" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Directori" -#~ msgid "_Scripts..." -#~ msgstr "_Seqüències..." +#~ msgid "Groups to PNGs" +#~ msgstr "Grups a PNGs" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nou" +#~ msgid "Save layers only" +#~ msgstr "Desa només capes" -#~ msgid "Revert to Saved" -#~ msgstr "Recupera el desat" +#~ msgid "%s attributes" +#~ msgstr "Atributs de %s" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Desa" +#~ msgid "GNU General Public License" +#~ msgstr "Llicència pública general GNU" -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "Importa..." +#~ msgid "GNU Lesser General Public License" +#~ msgstr "Llicència pública menys general GNU" -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Exporta..." +#~ msgid "Overwrite %s" +#~ msgstr "Sobreescriu %s" -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Imprimeix..." +#~ msgid "" +#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +#~ "current document?" +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer %s existeix. Voleu sobreescriure el fitxer amb el document " +#~ "actual?" -#~ msgid "Document properties (Shift+Ctrl+D)" -#~ msgstr "Propietats del document (maj+ctrl+D)" +#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra els fitxers d'un en un. Commuta al següent amb un esdeveniment de " +#~ "teclat o ratolí" -#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" -#~ msgstr "Preferències globals de l'Inkscape (maj+ctrl+D)" +#~ msgid "Select at least two objects to group." +#~ msgstr "Seleccioneu almenys 2 objectes per a agrupar-los." -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Desfés" +#~ msgid "Inkscape slideshow" +#~ msgstr "Mode de presentació de l'Inkscape" -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Torna a fer" +#~ msgid "Grid/Guides" +#~ msgstr "Graella/guies" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Retalla" +#~ msgid "_Show grid" +#~ msgstr "Mo_stra la graella" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copia" +#~ msgid "Show or hide grid" +#~ msgstr "Mostra/oculta la graella" -#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Duplica els objectes seleccionats (ctrl+D)" +#~ msgid "Normal (2D)" +#~ msgstr "Normal (2D)" -#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" -#~ msgstr "Clona els objectes seleccionats (alt+D)" +#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." +#~ msgstr "La graella normal, amb línies horitzontals i verticals." -#~ msgid "Unlink clone from its original (Shift+Alt+D)" -#~ msgstr "Desenllaça el clon de l'original (maj+alt+D)" +#~ msgid "" +#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each " +#~ "representing the projection of a primary axis." +#~ msgstr "" +#~ "Una graella amb línies verticals i dos grups de línies diagonals, " +#~ "cadascuna represetna la projecció d'un eix primari." -#~ msgid "XML Editor dialog (Shift+Ctrl+X)" -#~ msgstr "Diàleg de l'editor XML (maj+ctrl+X)" +#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Angle de l'eix x de la graella axonomètrica" -#~ msgid "Zoom in (+)" -#~ msgstr "Amplia (+)" +#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Angle de l'eix z de la graella axonomètrica" -#~ msgid "Zoom out (-)" -#~ msgstr "Redueix (-)" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Graella" -#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" -#~ msgstr "Amplia a 1:1 (100%) (1)" +#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" +#~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes" -#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" -#~ msgstr "Amplia a 1:2 (50%) (2)" +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" +#~ msgstr "" +#~ "Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte als altres objectes" -#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" -#~ msgstr "Amplia a 2:1 (200%) (0)" +#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" +#~ msgstr "Ajusta els nodes dels objectes als altres objectes" -#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" -#~ msgstr "Ajusta la selecció a la finestra (3)" +#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" +#~ msgstr "Controla la distància màxima d'ajustament de l'objecte" -#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" -#~ msgstr "Ajusta el dibuix a la finestra (4)" +#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" +#~ msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella" -#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" -#~ msgstr "Ajusta la pàgina a la finestra (5)" +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" +#~ msgstr "Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte" -#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" -#~ msgstr "Ajusta la pàgina a la finestra (6)" +#~ msgid "Snap nodes to _grid" +#~ msgstr "Ajusta els nodes a la _graella" -#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)" -#~ msgstr "Ampliació anterior (de l'historial) (`)" +#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#~ msgstr "Ajusta els nodes dels camins, les línies de base, els centres, etc." -#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)" -#~ msgstr "Ampliació següent (de l'historial) (maj+`)" +#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" +#~ msgstr "Controla la distància d'ajustament màxima des de la graella" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" -#~ msgstr "Diàleg de farciment i contorn (maj+ctrl+F)" +#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" +#~ msgstr "Controla la distància d'ajustament màxima des de les guies" -#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats (ctrl+G)" +#~ msgid "Stroke Style" +#~ msgstr "Estil del contorn" -#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" -#~ msgstr "Desagrupa els grups seleccionats (ctrl+U)" +#~ msgid "Default scale origin:" +#~ msgstr "Origen d'escalat predeterminat:" -#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" -#~ msgstr "Puja la selecció una posició (Av pàg)" +#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#~ msgstr "" +#~ "L'origen d'escalat predeterminat serà a la caixa al voltant de l'element" -#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" -#~ msgstr "Baixa la selecció una posició (Re pàg)" +#~ msgid "Farthest opposite node" +#~ msgstr "Node oposat més llunyà" -#~ msgid "Raise selection to top (Home)" -#~ msgstr "Puja la selecció a dalt (Inici)" +#~ msgid "" +#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#~ msgstr "" +#~ "L'origen predeterminat de l'escala estarà en la caixa al voltant dels " +#~ "punts de l'element" -#~ msgid "Lower selection to bottom (End)" -#~ msgstr "Baixa la selecció a baix de tot (Fi)" +#~ msgid "" +#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " +#~ "finish drawing it" +#~ msgstr "" +#~ "Si està habilitat, cada objecte creat amb aquesta eina romandrà " +#~ "seleccionat quan acabeu de dibuixar-lo" -#~ msgid "Move selection to new layer" -#~ msgstr "Mou la selecció a una nova capa" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Fitxer de sessió" -#~ msgid "Move selection to next layer" -#~ msgstr "Mou la selecció a la capa següent" +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Controls de reproducció" -#~ msgid "Move selection to previous layer" -#~ msgstr "Mou la selecció a la capa anterior" +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informació del missatge" -#~ msgid "Move selection to top layer" -#~ msgstr "Mou la selecció la capa superior" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Fitxer de sessió actiu:" -#~ msgid "Move selection to bottom layer" -#~ msgstr "Mou la selecció a la capa inferior" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Retard (mil·lisegons):" -#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" -#~ msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit horari (maj+ctrl+dreta)" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Tanca el fitxer" -#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" -#~ msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit antihorari (maj+ctrl+esq)" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Estableix el retard" -#~ msgid "Flip selection horizontally (H)" -#~ msgstr "Volteja horitzontalment la selecció (H)" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Rebobina" -#~ msgid "Flip selection vertically (V)" -#~ msgstr "Volteja verticalment la selecció (V)" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Vés un canvi endarrere" -#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" -#~ msgstr "Diàleg d'alineació i distribució (maj+ctrl+A)" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pausa" -#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" -#~ msgstr "Converteix els objectes seleccionats en camins (maj+ctrl+C)" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Vés un canvi endavant" -#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" -#~ msgstr "Converteix els contorns seleccionats en camins (ctrl+alt+C)" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Reprodueix" -#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" -#~ msgstr "Diàleg de text i tipus de lletra (maj+ctrl+T)" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Obre el fitxer de sessió" -#~ msgid "Node tool" -#~ msgstr "Eina de nodes" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Usa SSL" -#~ msgid "Zoom tool" -#~ msgstr "Eina d'ampliació" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Registra" -#~ msgid "Rectangle tool" -#~ msgstr "Eina de rectangle" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Servidor:" -#~ msgid "Arc tool" -#~ msgstr "Eina d'arc" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "P_ort:" -#~ msgid "Star tool" -#~ msgstr "Eina d'estel" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de Jabber %1" -#~ msgid "Spiral tool" -#~ msgstr "Eina d'espiral" +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de Jabber %1" -#~ msgid "Freehand tool" -#~ msgstr "Eina de mà alçada" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "S'està establint la connexió al servidor de Jabber %1 com a usuari " +#~ "%2" -#~ msgid "Pen tool" -#~ msgstr "Eina del rotulador" +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat l'autenticació al servidor de Jabber %1 com a %2" -#~ msgid "Calligraphy tool" -#~ msgstr "Eina de cal·ligrafia" +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat la inicialització en connectar amb el servidor de Jabber %1" -#~ msgid "Dropper tool" -#~ msgstr "Eina comptagotes" +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "S'ha connectat al servidor de Jabber %1 com a %2" -#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion" +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "" -#~ "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció" +#~ "Ha fallat el registre al servidor de Jabber %1 com a %2" + +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Nom de la sala:" + +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Servidor de sales:" + +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Contrasenya de la sala:" + +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Gestor de la sala:" -#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Connecta a la sala" + +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" #~ msgstr "" -#~ "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides" +#~ "S'està sincronitzant amb la sala %1@%2 fent servir el gestor %" +#~ "3" + +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "ID de l'_usuari de Jabber:" + +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Inviteu l'usuari" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancel·la" -#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Llista d'amics" + +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" #~ msgstr "" -#~ "Transforma els degradats (en omplir o contorn) juntament amb els objectes" +#~ "S'està enviant una invitació per a una pissarra col·laborativa a %1" + +# F és la inicial de "Fill" (emplenat) +#~ msgid "F:" +#~ msgstr "E:" -#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects" +# S és la inicial de "Stroke" (contorn) +#~ msgid "S:" +#~ msgstr "C:" + +#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" #~ msgstr "" -#~ "Transforma els patrons (en omplir o contorn) juntament amb els objectes" +#~ "Edita l'estil dels objectes, com ara el color o l'amplada del contorn" -#~ msgid "Delete segment between two nodes" -#~ msgstr "Suprimeix segments entre dos nodes" +#~ msgid "Round:" +#~ msgstr "Arrodoniment:" -#~ msgid "URI:" -#~ msgstr "URI:" +#~ msgid "Increase to round the ends of strokes" +#~ msgstr "Incrementeu per arrodonir el final dels contorns" -#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" -#~ msgstr "S'està creant una àncora a (%g,%g)" +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Nota: l'extensió del fitxer s'afegeix automàticament." #~ msgid "" -#~ "Click to pick fill color, Shift+click to pick stroke color. " -#~ "Drag to pick the average color of an area." +#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a " +#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant " +#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field " +#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be " +#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the " +#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." #~ msgstr "" -#~ "Cliqueu per seleccionar el color per omplir, maj+clic per " -#~ "seleccionar el color del contorn. Arrossegueu per seleccionar el " -#~ "color mitjà d'una àrea." - -#~ msgid "EPS Output Settings" -#~ msgstr "Configuració de la sortida EPS" +#~ "Aquest efecte mesura la longitud del camí seleccionat i hi afegeix un " +#~ "objecte de text amb la unitat seleccionada. El nombre de xifres " +#~ "significatives es pot control·lar amb el camp «Precisió». El camp " +#~ "«Desplaçament» controla la distància des del text al camí. El factor " +#~ "«Escala» es pot emprar per a fer mesuraments en dibuixos amb escala. Per " +#~ "exemple, si 1 cm del dibuix equival a 2.5 m en el món real, s'ha " +#~ "d'establir «Escala» a 250." #~ msgid "" -#~ "Skew selection; with Shift to skew around the opposite side" +#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. " +#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern " +#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect." #~ msgstr "" -#~ "Torç la selecció; amb maj per tòrcer al voltant del lloc " -#~ "oposat" +#~ "Aquest efecte doblega un objecte patró sobre un camí «esquelet» " +#~ "arbitrari. El patró pot ser un camí o un grup de camins. Primer, " +#~ "seleccioneu l'objecte patró; després afegiu a la selecció el camí " +#~ "esquelet; finalment, crideu aquest efecte." -#~ msgid "Skew: %0.2f%% x %0.2f%%" -#~ msgstr "Torç: %0.2f%% x %0.2f%%" +#~ msgid "Dropshadow" +#~ msgstr "Ombra" -#~ msgid "elementsofdesign.svg" -#~ msgstr "elementsofdesign.svg" +#~ msgid "Center X" +#~ msgstr "Centre X" -#~ msgid "tipsandtricks.svg" -#~ msgstr "tipsandtricks.svg" +#~ msgid "Center Y" +#~ msgstr "Centre Y"