X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca%40valencia.po;h=e3a011ca137b9124d2fc9afacc381482c4d45b1d;hb=8d4a9c92bafa9175fccec1f7dc1a6317cd15b234;hp=539226f1b6ad0654a64050af5683ecb98497c45e;hpb=cbec3ed11aaad7fc7ad2d79ef2a81c5189433918;p=inkscape.git diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 539226f1b..e3a011ca1 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -1,5069 +1,12175 @@ -# Inkscape translation to Valencian (southern Catalan). +# translation of inkscape.pot to Catalan +# Inkscape translation to Catalan. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# # Quico Llach , 2000. Traducció sodipodi. # Francesc Dorca , 2003. Traducció sodipodi. -# Xavier Conde Rueda , 2004-2007. -# +# Xavier Conde Rueda , 2004-2008. +# Joaquim Perez i Noguer , 2008-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-21 02:39-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n" -"Last-Translator: Robert Millan \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-20 14:20+0200\n" +"Last-Translator: Joaquim Perez Noguer \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape" - -#: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Control: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle " -"de l'arc o el segment" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Afig nodes" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Majúscules: dibuixa al voltant del punt d'inici" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Per la long. màxima del segment" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Per nombre de segments" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Mètode de divisió" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Longitud de segment màxima (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Modifica el camí" -#: ../src/arc-context.cpp:486 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"El·lipsi: %s × %s; amb Control per fer un cercle o una " -"el·lipsi de radi enter; amb majúscules per dibuixar al voltant del " -"punt d'inici" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Nombre de segments" -#: ../src/arc-context.cpp:488 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"El·lipsi: %s × %s; amb Control per fer un cercle o una " -"el·lipsi de radi enter; amb majúscules per dibuixar al voltant del " -"punt d'inici" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Entrada d'AI 8.0" -#: ../src/arc-context.cpp:507 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Crea una el·lipsi" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i anterior (*.ai)" -#: ../src/connector-context.cpp:520 -msgid "Creating new connector" -msgstr "S'està creant un nou connector" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Obri fitxers alçats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior" -#: ../src/connector-context.cpp:749 -#, fuzzy -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Entrada SVG d'Illustrator" -#: ../src/connector-context.cpp:797 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Reencamina el connector" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:962 -msgid "Create connector" -msgstr "Crea un connector" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "" +"Abans d'obrir-lo, suprimeix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator" -#: ../src/connector-context.cpp:986 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Fi del connector" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits (.ccx)" -#: ../src/connector-context.cpp:1130 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punt de connexió: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Entrada de fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits" -#: ../src/connector-context.cpp:1203 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Punt final de connexió: arrossegueu per a reencaminar o connectar a " -"noves formes" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Obri fitxers d'intercanvi comprimits del Corel DRAW" -#: ../src/connector-context.cpp:1314 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Seleccioneu almenys un objecte que no sigui connector." +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Fitxers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Entrada Corel DRAW" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Obri fitxers del Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "La capa actual està amagada. Mostreu-la per a dibuixar-hi." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Plantilles del Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "La capa actual està blocada. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Entrada de plantilles del Corel DRAW" -#: ../src/desktop-events.cpp:149 -msgid "Create guide" -msgstr "Crea una guia" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Obri fitxers del Corel DRAW 7-13" -#: ../src/desktop-events.cpp:233 -msgid "Move guide" -msgstr "Mou la guia" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Fitxers Computer Graphics Metafile (.cgm)" -#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -msgid "Delete guide" -msgstr "Suprimix la guia" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Entrada de Computer Graphics Metafile" -#: ../src/desktop.cpp:724 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Cap ampliació anterior." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Obri fitxers Computer Graphics Metafile" -#: ../src/desktop.cpp:749 -msgid "No next zoom." -msgstr "Cap ampliació següent." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Presentació del Corel DRAW (.cmx)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "No s'ha seleccionat res." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Entrada de presentacions del Corel DRAW" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "S'ha seleccionat més d'un objecte." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Obri fitxers de presentacions del Corel DRAW" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "L'objecte té %d clons en mosaic." +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Blanc i negre" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "L'objecte no té cap clon en mosaic." +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Seleccioneu un objecte per a reagrupar-ne els clons." +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Més brillant" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Reagrupa els clons en mosaic" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funció del blau" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Seleccioneu un objecte per a esborrar els seus clons del mosaic." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994 +msgid "Custom" +msgstr "Personalitzat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Suprimix els clons en mosaic" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funció del verd" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Seleccioneu un objecte per a clonar-lo." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funció del roig" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Per a clonar un conjunt d'objectes, agrupeu-los i cloneu el grup." +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Més fosc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Mosaic amb clons..." +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desatura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 -msgid "Per row:" -msgstr "Per fila:" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grisos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 -msgid "Per column:" -msgstr "Per columna:" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menys to" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 -msgid "Randomize:" -msgstr "Aleatoritza:" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Menys llum" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Simetria" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menys saturació" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Més to" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: desplaçament simple" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Més llum" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: rotació 180°" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Més saturació" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: reflexió" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatiu" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: reflexió lleugera" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 +msgid "Hue" +msgstr "To" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: reflexió + reflexió lleugera" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 +msgid "Lightness" +msgstr "Brillantor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: reflexió + reflexió" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatoritza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: reflexió + rotació 180°" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: reflexió lleugera + rotació 180°" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Suprimeix el blau" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: reflexió + reflexió + rotació 180°" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Suprimeix el verd" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: rotació 90°" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Suprimeix el roig" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: rotació 90° + reflexió 45°" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Per color (hexa RRGGBB):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: rotació 90° + reflexió 90°" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Reemplaça el color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: rotació 120°" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Reemplaça un color (hexa RRGGBB):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: reflexió + rotació 120°, dens" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Permuta els canals RGB" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: reflexió + rotació 120°, dispers" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Converteix en guionets" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: rotació 60°" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: reflexió + rotació 60°" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "S_hift" -msgstr "Des_plaça" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Entrada del Dia" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Desplaçament X:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Heu d'instaŀlar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtindre-lo des de " +"http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." msgstr "" -"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)" +"S'hauria d'haver instaŀlat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de " +"l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra " +"instaŀlació." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mides" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Desplaçament Y:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Visualitza el camí" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Desplaçament X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Desplaçament Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Mida del punt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 -msgid "Exponent:" -msgstr "Exponent:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Mida del tipus de lletra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " -"divergeixen (>1)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numera els nodes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " -"divergeixen (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Altituds" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Angle bisector" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Centroide" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Circumcentre" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Circumcircle" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Objectes comuns" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Triangle de contacte" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Punt particular especificat per:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Punts i opcions particulars" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Dibuixa un cercle al voltant d'este punt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Dibuixa a partir del triangle" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Dibuixa el conjugat isogonal" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Dibuixa el conjugat isotòmic" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Dibuixa una marca en este punt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Triangle excèntric" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Excentres" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Excercles" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Triangle contenidor" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Punt de Gergonne" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 -msgid "Alternate:" -msgstr "Alterna:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Incentre" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Incercle" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Punt de Nagel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Centre de nou punts" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Cercle de nou punts" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Triangle òrtic" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentre" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Punt a" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Radi / px" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Dibuixa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Mostra les propietats d'este triangle" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Triangle simedià" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Punt simedià" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Simedians" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Esta extensió construeix un triangle definit per a 3 nodes del camí " +"seleccionat. Podeu seleccionar un objecte predefinit o bé crear-ne un " +"vostre.\n" +" \n" +"Totes les unitats són en píxels de l'Inkscape. Els angles estan en radians.\n" +"Podeu especificar un punt donant les coordenades trilinials, o bé donada la " +"funció del centre del triangle.\n" +"Introduïu-ho com a funció dels seus costats o dels seus angles.\n" +"Els elements trilinials s'han de separar amb dos punts: ':'.\n" +"Les longituds dels costats es representen com a 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Els angles es representen com a 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"També podeu utilitzar com a constants el semiperímetre i l'àrea del " +"triangle. Escriviu 'area' o 'semiperim'.\n" +"\n" +"Podeu utilitzar qualsevol funció matemàtica del Python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"També podeu utilitzar les funcions trigonomètriques:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"També podeu especificar el radi del cercle al voltant d'un punt utilitzant " +"una fórmula, la qual també pot fer servir les longituds dels costats, els " +"angles, etc. Per altra banda també podeu dibuixar el conjugat isotòmic i " +"isogonal del punt. Però vigileu perquè això pot provocar una divisió per " +"zero en determinats punts.\n" +" " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Funció de triangle" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -#, fuzzy -msgid "Cumulate:" -msgstr "Alterna:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Coordenades trilinials" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Versió 13 i posteriors.\n" +"- asumeix que el dibuix dxf està en mm.\n" +"- asumeix que el dibuix svg està en píxels, a 90 ppp.\n" +"- les capes només es conserven fent «Fitxer->Obri», però no a «Importa».\n" +"- la funcionalitat BLOCKS és limitada, en comptes d'això, si vos fa falta, " +"feu servir els AutoCAD Explode Blocks." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -#, fuzzy -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Alterna:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codificació de caràcters" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Entrada DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Esc_ala" +#. ## end option page +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Scale X:" -msgstr "Escala d'X:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "O utilitza un factor d'escala manual" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Utilitza un escalat automàtic a la mida A4" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- Format AutoCAD Versió 13.\n" +"- Assumeix que els dibuixos svg estan en píxels a 90 ppp.\n" +"- Assumeix que els dibuixos dxf estan en mm.\n" +"- Només es permeten els elements line i spline.\n" +"- L'opció d'eixida spline ROBO-Master només es pot llegir correctament amb " +"els visualitzadors ROBO-Master i AutoDesk però no a l'Inkscape.\n" +"- La eixida LWPOLYLINE és una polilínia amb múltiples connexions, " +"inhabiliteu-la per utilitzar la versió antiga d'eixida LINE." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Escala d'Y:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "utilitza el tipus de línia d'eixida LWPOLYLINE " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "utilitza el tipus d'eixida de spline ROBO-Master" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Eixida DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -#, fuzzy -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " -"divergeixen (>1)" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -#, fuzzy -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" -"Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " -"divergeixen (>1)" +"Heu d'instaŀlar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/" +"pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -#, fuzzy -msgid "Base:" -msgstr "mit." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Alçada del difuminat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -#, fuzzy -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " -"divergeixen (>1)" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Desviació estàndard del difuminat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Amplada del difuminat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Vora 3D" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Angle d'iŀluminació" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Només en blanc i negre" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotació" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Ombres" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "Angle:" -msgstr "Angle:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 +msgid "Stroke width" +msgstr "Amplada del contorn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Incrusta les imatges" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Entrada EPS" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Postscript encapsulat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Paquets addicionals (separats per comes): " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Difuminat i opacitat" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Fórmula en LaTeX" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "Blur:" -msgstr "Difuminat:" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Fórmula en LaTeX:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exporta com a paleta del GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" +"* No escriviu l'extensió del fitxer, ja s'afegirà automàticament.\n" +"* Els camins relatius (o noms de fitxers sense camí) són relatius a la " +"carpeta de l'usuari." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Extreu una imatge" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -msgid "Fade out:" -msgstr "Difuminació:" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Camí on alçar la imatge:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Fes relleu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Genera des del camí" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2 +msgid "Lines" +msgstr "Línies" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Polígons" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 -msgid "Co_lor" -msgstr "Co_lor" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Obri fitxers alçats amb XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 -msgid "Initial color: " -msgstr "Color inicial: " +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Color inicial dels clons de mosaic" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Entrada XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni " -"contorn)" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Aplanament" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Aplana Béziers" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Afig línies de guia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Profunditat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Capsa plegable" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Height" +msgstr "Alçada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Gruix del paper" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Proporció de la pestanya" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Unitat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fractalitza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Suavitat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Subdivisions" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calcula numèricament la primera derivada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Dibuixa els eixos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid "_Trace" -msgstr "_Traça" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Valor final X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Traça el dibuix sota els clons" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Primera derivada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i " -"apliqueu-lo al clon" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funció" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Gràfica de funcions" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funcions" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacitat" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Multiplica el rang X per 2*pi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Nombre de mostres" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Rang de valors i mostratge" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Seleccioneu el component vermell del color" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Suprimeix un rectangle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Seleccioneu un rectangle abans d'emprar l'extensió,\n" +"d'esta manera es determinarà l'escala X i Y.\n" +"\n" +"Amb les coordenades polars: \n" +" Els valors inicials i finals de X defineixen l'angle en radians.\n" +" L'escala X s'estableix de manera que les vores esquerra i dreta del " +"rectangle estiguen a +/-1.\n" +" S'ha inhabilitat l'escalat isotròpic.\n" +" La primera derivada es determina sempre numèricament." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Seleccioneu el component verd del color" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Es disposa de les següents funcions matemàtiques del Python:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"També es disposa de les constants «pi» i «e»." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "Valor inicial X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Seleccioneu el component blau del color" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Empra" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|H" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Empra coordenades polars" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Seleccioneu el to del color" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Valor Y de la part inferior del rectangle" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|S" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Valor Y de la part superior del rectangle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Seleccioneu la saturació del color" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Arrodoniment, px" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|L" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Engranatges" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Seleccioneu la brillantor del color" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Nombre de dents" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Angle de pressió" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Correcció de gamma:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Average size of cell (px)" +msgstr "Mida mitja de la ceŀla (px)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." msgstr "" -"Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)" +"Genera un patró aleatori de ceŀles de Voronoi. El patró serà accessible al " +"diàleg Emplenat i contorn. Heu de seleccionar un objecte o un grup. " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 -msgid "Randomize:" -msgstr "Aleatorització:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 +msgid "" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Si la vora és zero, el patró serà discontinu a les vores. Utilitzeu un valor " +"positiu de vora, preferiblement més gran que la mida de la ceŀla, per " +"obtindre una resultat suau del patró a les vores. Utilitzeu un valor negatiu " +"de vora per reduir la mida del patró i eliminar la vora." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +msgid "Size of Border (px)" +msgstr "Mida de la vora (px)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 -msgid "Invert:" -msgstr "Invertix:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Patró Voronoi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Invertix el valor seleccionat" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "XCF del GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Aplica el valor als clons:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "Capes del fitxer XCF del GIMP (*.XCF)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Presence" -msgstr "Presència" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Alça la graella:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a " -"cada punt" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Dea les guies:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 -msgid "Size" -msgstr "Grandària" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Gruix de la vora [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Graella cartesiana" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" -"Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir " -"emplenat ni contorn)" +"Mitja de subsubdiv X. Freqüència després de «n» subdivs. (només registra)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" -"L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt" +"Mitja de subsubdiv Y. Freqüència després de «n» subdivs. (només registra)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Quantes files en el mosaic" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Quantes columnes en el mosaic" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Amplada del rectangle a emplenar" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Espai entre divisions principals X [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Alçada del rectangle a emplenar" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Gruix de les divisions principals X [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Files, columnes: " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Divisions principals X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Espai entre divisions principals Y [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 -msgid "Width, height: " -msgstr "Amplada, alçada: " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Gruix de les divisions principals Y [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Divisions principals Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Gruix de les divisions secundàries X [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la " -"darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària " -"actual" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Gruix de les divisions secundàries Y [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 -msgid " _Create " -msgstr " _Crea " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal Y" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 -msgid " _Unclump " -msgstr "_Regrupa" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Gruix de les divisions terciàries X [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Gruix de les divisions terciàries Y [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 -msgid " Re_move " -msgstr " Supri_mix " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans " -"només)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid " R_eset " -msgstr " R_einicia " +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Divisions de l'angle" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el " -"diàleg a zero" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Divisions de l'angle al centre" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Missatges" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Diàmetre del punt central [px]" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Separació de l'etiqueta circumferencial [px]" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "_Clear" -msgstr "Nete_ja" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Mida de l'etiqueta circumferencial [px]" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Captura els missatges de registre" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Etiquetes circumferencials" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Allibera els missatges de registre" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Graus" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdiv. logarítmica (base segons el valor anterior)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Gruix de les divisions angulars principals [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Espai entre divisions circulars principals [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Gruix de les divisions circulars principals [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Divisions circulars principals" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "Les divisions angulars secundàries s'acaben a «n» divisions del centre" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Gruix de les divisions angulars secundàries [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Gruix de les divisions circulars secundàries [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 +msgid "None" +msgstr "Cap" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "cap" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Graella polar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Page" -msgstr "_Pàgina" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Subdivisions per cada divisió angular principal" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Dibuix" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Subdivisions per cada divisió circular principal" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selecció" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalitzat" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/dialogs/export.cpp:267 -msgid "Export area" -msgstr "Àrea d'exportació" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/dialogs/export.cpp:281 -msgid "Units:" -msgstr "Unitats:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/dialogs/export.cpp:330 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalitzat..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Grandària del mapa de bits" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Suprimeix les guies existents" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "A_mplada:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Relació àuria" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 -msgid "pixels at" -msgstr "píxels a" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Generador de guies" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 -msgid "dp_i" -msgstr "_ppp" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Una guia horitzontal cada" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "dpi" -msgstr "ppp" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Predefinits" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:519 -msgid "_Filename" -msgstr "Nom de _fitxer" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Regle de terços" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Navega..." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Comença de les vores" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -#, fuzzy -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Duplica els objectes seleccionats" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Una guia vertical cada" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Dibuixa els punts de control" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -#, fuzzy -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Conserva allò seleccionat" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Exporta com a fitxer HP Graphics Language" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Fitxer HP Graphics Language (*.hpgl)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_Exporta" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Eixida HPGL" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Simetria eix Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, fuzzy, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Duplica els objectes seleccionats" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "Número de llapis" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 -msgid "Export in progress" -msgstr "S'està exportant" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Pinta les capes invisibles" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Resolució (ppp)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Origen X (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Origen Y (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "eixida plana hpgl" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Feu-nos una pregunta" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opcions de la línia d'ordes" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "PMF" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Canvia la regla d'emplenat" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Referència del teclat i ratolí" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Establix el color d'emplenat" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manual de l'Inkscape" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 -msgid "Remove fill" -msgstr "Suprimix l'emplenat" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novetats d'esta versió" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Establix el degradat en l'emplenat" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Informeu d'un error" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Establix el patró en emplenar" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Especificació SVG 1.1" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "Unset fill" -msgstr "Contrau l'emplenat" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Duplica els finals de camí" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -"S'ha trobat %d objecte (d'un total de %d), la concordança és %s." -msgstr[1] "" -"S'ha trobat %d objectes (d'un total de %d), la concordança és %s" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "exact" -msgstr "exacta" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpola" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "partial" -msgstr "parcial" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Estil d'interpolació" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 -msgid "No objects found" -msgstr "No s'ha trobat objectes" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Mètode d'interpolació" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_ipus: " +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Passos d'interpolació" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Atribut que s'ha d'interpolar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "Tots els tipus" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Valor final" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Cerca totes les formes" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Emplenat" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "Totes les formes" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Número flotant" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Cerca rectangles" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" +"Si seleccioneu «Altre» haureu de conèixer els atributs SVG que l'identifiquen:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Rectangles" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Número enter" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpola l'atribut en un grup" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "El·lipsis" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Sense unitat" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Cerca estels i polígons" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacitat" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Estels" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Altre" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "Cerca espirals" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Un altre atribut" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Espirals" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Un altre tipus d'atribut" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Cerca camins, línies i polilínies" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Camins" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Valor inicial" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "Cerca objectes de text" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Estil" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Texts" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" +"Este efecte aplica un valor a tots els atributs interpolables de tots els " +"elements dins del grup seleccionat o de tots els elements d'una selecció " +"múltiple" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformació" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Tradueix X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Tradueix Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "On s'ha d'aplicar?" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Text auto:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Text auto" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Cap (suprimeix)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Nombre de diapositives" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Opcions" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "Cerca grups" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Número de diapositiva" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Títol de la diapositiva" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Esta extensió vos permet instaŀlar, actualitzar i suprimir text auto per " +"una presentació JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/" +"jessyink ." + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Apareix" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Efecte construeix (build-in)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Efecte construeix (build-out)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Durada en segons:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Efectes" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Esvaeix" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "Cap (predeterminat)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +msgid "Order:" +msgstr "Orde:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Esta extensió vos permet instaŀlar, actualitzar i suprimir efectes dels " +"objectes per una presentació JessyInk. Per més informació consulteu code." +"google.com/p/jessyink ." + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Grups" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Crea un fitxer zip que conté pdf o png de totes les diapositives de la " +"presentació JessyInk." -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "Cerca clons" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Eixida de pdf o png JessyInk en un zip" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Clones" -msgstr "Clons" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Eixida de pdf o png JessyInk en un zip (*.zip)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "Cerca imatges" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Imatges" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Cerca objectes de desplaçament" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolució:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Desplaçaments" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Esta extensió vos permet exportar una presentació JessyInk un cop hàgeu " +"creat una capa d'exportació al vostre navegador Per més informació consulteu " +"code.google.com/p/jessyink ." -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Text: " +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "Instaŀla/actualitza" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." msgstr "" -"Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)" +"Esta extensió vos permet instaŀlar o actualitzar scripts JessyInk per tal " +"de convertir el vostre fitxer SVG en una presentació. Per més informació " +"consulteu code.google.com/p/jessyink ." -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " - -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "Afig una presentació:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "E_stil: " +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Arrere (amb efectes):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o " -"parcial)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Arrere (sense efectes):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atribut: " +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Redueix el nombre de columnes:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Mode de dibuix" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "C_erca a la selecció" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +msgid "First slide:" +msgstr "Primera diapositiva:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Limita la cerca a la selecció actual" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Incrementa el nombre de columnes:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Cerca a _la capa actual" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Index mode" +msgstr "Mode índex" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Limita la cerca a la capa actual" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +msgid "Key bindings" +msgstr "Assignació de tecles" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Inclou els ama_gats" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Last slide:" +msgstr "Última diapositiva:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Següent (amb efectes):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Incl_ou els blocats" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Següent (sense efectes):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next page:" +msgstr "Pàgina següent:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "Neteja valors" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Previous page:" +msgstr "Pàgina anterior:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "_Cerca" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Reinicia el temps:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Selecciona la diapositiva de sobre:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Measure unit:" -msgstr "Mesura el camí" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Selecciona la diapositiva de sota:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Selecciona la diapositiva de l'esquerra:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Selecciona la diapositiva de la dreta:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Degrees:" -msgstr "graus" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Set duration:" +msgstr "Defineix la durada:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Movimen_t relatiu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Restaura el nombre de columnes per defecte:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Move and rotate guide relative to current settings" -msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Color del camí negre:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Establix les propietats de la guia" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Color del camí blau:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 -msgid "Guideline" -msgstr "Línia guia" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Color del camí cian:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Línia guia" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Color del camí verd:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format -msgid "Current settings: %s" -msgstr "Orientació de la pàgina:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Color del camí magenta:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Color del camí taronja:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Color del camí roig:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Només la selecció o tot el document" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Color del camí blanc:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Actualitza les icones" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Color del camí groc:" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Mida del camí a 1:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Mida del camí a 3:" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "_Set" -msgstr "A_ssigna" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Mida del camí a 5:" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "E_tiqueta" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Mida del camí a 7:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Una etiqueta per a l'objecte" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Mida del camí a 9:" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Title" -msgstr "Títol" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Mida del camí predeterminada:" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Slide mode" +msgstr "Mode diapositives" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "A_maga" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Commuta al mode de dibuix:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Canvia al mode índex:" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "Bl_oca" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Canvia al mode diapositives:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí" +"Esta extensió vos permet personalitzar l'assignació de tecles per " +"utilitzar el JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/" +"jessyink." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Commuta la barra de progrés:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Bloca l'objecte" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Desfés l'últim segment de camí:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Desbloca l'objecte" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" +"Si no s'introdueix cap nom de capa, la diapositiva mestra quedarà indefinida." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "Amaga l'objecte" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Diapositiva mestra" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "Mostra l'objecte" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Nom de la capa:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "L'identificador no és vàlid " +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensió vos permet canviar la diapositiva mestra que utilitza " +"JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "L'identificador existix " +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminat" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "Set object ID" -msgstr "Establix l'ID de l'objecte" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Arrossega/amplia" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Control del ratolí" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "Establix el títol de l'objecte" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Configuració del ratolí:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "Establix la descripció de l'objecte" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "Sense clicar" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Mostra la capa" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensió vos permet personalitzar el control del ratolí per fer-lo " +"servir amb JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 -msgid "Hide layer" -msgstr "Amaga la capa" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 -msgid "Lock layer" -msgstr "Bloca la capa" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensió vos permet obtindre informació sobre l'script, els efectes i " +"les transicions que estan incloses al fitxer SVG. Per més informació " +"consulteu code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Desbloca la capa" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensió vos permet canviar la transició JessyInk de la capa " +"seleccionada. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 -msgid "New" -msgstr "Nou" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Efecte de transició d'entrada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 -msgid "Top" -msgstr "Sup" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Efecte de transició d'eixida" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 -msgid "Up" -msgstr "Dalt" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Transicions" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 -msgid "Dn" -msgstr "Baix" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Seleccioneu quines parts voleu desinstaŀlar o suprimir del JessyInk." -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 -msgid "Bot" -msgstr "Inf" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Suprimeix text auto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "Suprimeix els efectes" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Nom de la capa:" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Suprimeix l'assignació de la diapositiva mestra" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "Afegix capa" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Suprimeix l'script" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "A sobre de l'actual" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Suprimeix les transicions" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "A sota de l'actual" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "Suprimeix les visualitzacions" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Com a subcapa de l'actual" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensió vos permet desinstaŀlar l'script JessyInk. Per més " +"informació code.google.com/p/jessyink ." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Posició:" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Desinstaŀla/suprimeix" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Reanomena la capa" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensió posa un element JessyInk de vídeo a la diapositiva (capa) " +"actual. Este element vos permet integrar vídeo a les vostres presentacions " +"JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "_Reanomena" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "Reanomena la capa" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Trieu un número d'orde zero per definir la visualització inicial d'una " +"diapositiva." -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Capa reanomenada" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "Suprimeix la visualització" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Afegix capa" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensió vos permet definir, actualitzar i suprimir visualitzacions a " +"una presentació JessyInk. Per més informació code.google.com/p/jessyink ." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegix" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Vista" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Nova capa creada." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Es genera un camí aplicant les\n" +"substitucions de les Regles a l'Axioma.\n" +"Els axiomes i les regles admeten\n" +"les següents ordes:\n" +"\n" +"A,B,C,D,E,F: dibuixa i mou avant,\n" +"\n" +"G,H,I,J,K,L: mou avant sense dibuixar,\n" +"\n" +"+: gira a l'esquerra,\n" +"\n" +"-: gira a la dreta,\n" +"\n" +"|: gira 180 graus,\n" +"\n" +"[: memoritza el punt,\n" +"\n" +"]: torna al punt memoritzat\n" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Axioma" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Destí:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axiomes i regles" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Sistema-L" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Rol:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Angle esquerre" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrol:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order" +msgstr "Orde" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Angle aleatori (%)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "Mostra:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Pas aleatori (%)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actua:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Angle dret" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Regles" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "_Propietats de l'enllaç" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Longitud de pas (px)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution" -msgstr "Reconeixement CC" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Nombre de paràgrafs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Reconeixement-NoComercial" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Frases per paràgraf" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual" +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Este efecte crea el text estàndard «Lorem Ipsum» en pseudollatí. Si se " +"selecciona una capsa de text, s'hi afegirà el text; en cas contrari es " +"crearà un nou objecte capsa de text, de la mida de la pàgina, en una nova " +"capa." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 -msgid "Public Domain" -msgstr "Domini públic" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Marcadors de color com el contorn" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Area" +msgstr "Àrea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Open Font License" -msgstr "Obri un nou fitxer" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Mida del tipus de lletra [px]" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length" +msgstr "Longitud" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Unitat de longitud: " -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Mesura" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "Mesura el camí" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Tipus de mesura: " -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Desplaçament [px]" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Precision" +msgstr "Precisió" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Creator" -msgstr "Creador" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Factor d'escala (dibuix:mida real) = 1:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este " -"document." +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Este efecte mesura la longitud del camí o de l'àrea seleccionats, i posa " +"el resultat de la mesura com a text sobre el camí amb la unitat " +"seleccionada. \n" +"\n" +" * El nombre de dígits significatius es pot controlar amb el camp " +"Precisió.\n" +" * El camp Distància controla la distància entre el text i el camí. \n" +" * El factor d'escala es pot utilitzar per fer càlculs de dibuixos " +"escalats. Per exemple, si 1 cm del dibuix equival a 2,5 metres en la " +"realitat, l'escala ha de ser 250.\n" +" * Quan es calcula l'àrea, el resultat hauria de ser precís per a polígons " +"i corbes Bezier. En el cas d'un cercle, l'àrea pot tindre un error màxim del " +"0,03%." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Rights" -msgstr "Drets" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Magnitud" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document." +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Moviment" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicador" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "" -"Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible." +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Entrada de contorn de text" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URI única per referenciar este document." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Valor-t final" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 -msgid "Source" -msgstr "Origen" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Multiplica el rang-t per 2*pi" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Relation" -msgstr "Relació" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Corbes paramètriques" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "URI única a un element relacionat." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rang de valors i mostratge" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Mostres" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma " -"d'este document. (p.e. ca_ES)" +"Seleccioneu un rectangle abans d'utilitzar esta extensió,\n" +"d'esta manera es terminarà l'escalat X i Y.\n" +"\n" +"Les derivades primeres sempre es determinaran numèricament." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "Keywords" -msgstr "Paraules clau" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Valor-t inicial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, " -"separats per comes." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "Funció-x" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Coverage" -msgstr "Àmbit" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "valor x de l'esquerra del rectangle" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Àmbit o abast d'este document." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "valor x de la dreta del rectangle" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Un breu resum del contingut d'este document." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "Funció-y" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "Contributors" -msgstr "Contribuïdors" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "valor y de la part inferior del rectangle" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "" -"Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "valor y de la part superior del rectangle" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Còpies del patró:" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Tipus de deformació:" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragment" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Duplica el patró abans de la deformació" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Normal offset" +msgstr "Desplaçament normal" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Definix atribut" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Patró seguint un camí" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Color del contorn" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "El patró és vertical" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Suprimix el contorn" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Repetit" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Degradat del contorn" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Repetit, estirat" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Patró del contorn" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Cinta" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Contrau el contorn" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Únic" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Únic, estirat" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 -msgid "No document selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap document" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Serp" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 -msgid "Set markers" -msgstr "Marcadors" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Espai entre còpies:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Amplada del contorn" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Desplaçament tangencial" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Join:" -msgstr "Cantonada:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Este efecte corba un objecte patró segons uns camins esquelet. El patró és " +"l'objecte seleccionat del capdamunt. (es permeten grups de camins, formes i " +"clons...)" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Miter join" -msgstr "Punxeguda" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Clonat" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "Round join" -msgstr "Arrodonida" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Copiat" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 -msgid "Bevel join" -msgstr "Plana" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Segueix l'orientació del camí" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Límit de la punxa:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Mogut" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "El patró original serà:" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 -msgid "Cap:" -msgstr "Fi de les línies:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "Escampat" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 -msgid "Butt cap" -msgstr "Quadrat" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Estira els espais per ajustar la longitud de l'esquelet" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Round cap" -msgstr "Arrodonit" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Este efecte dispersa un patró seguint uns camins arbitraris (esquelets). " +"El patró ha de ser l'objecte superior de la selecció. Es permet agrupar " +"camins, formes i clons." -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 -msgid "Square cap" -msgstr "Quadrat estès" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Ajusta cap endins" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 -msgid "Dashes:" -msgstr "Ratlles:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Llaç pel pes" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Marcadors inicials:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Alçada del llibre (polzades)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Marcadors centrals:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Propietats del llibre" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 -msgid "End Markers:" -msgstr "Marcadors finals:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Amplada del llibre (polzades)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Estil del contorn" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Peu de rei (polzades)" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 -msgid "Change color definition" -msgstr "Canvia la definició del color" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Portada" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Establix el color d'una llista de mostres" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Mesura la mida de la portada" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Pàgines interiors" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Nota: la millor estimació és el Llaç per pes." -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Nombre de pàgines" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Disposició" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Pàgines per polzada (PPI)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "Alinea les línies a l'esquerra" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Mesura la mida del paper" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "Centra les línies" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Plantilla de tapes d'enquadernació" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Alinea les línies a la dreta" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Punts" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Justify lines" -msgstr "Justifica" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Suprimeix les guies existents" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Text horitzontal" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Especifica l'amplada" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 -msgid "Vertical text" -msgstr "Text vertical" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Espaiat entre línies:" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Ajustament a píxel" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "Fes-lo predeterminat" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points" +msgstr "" +"Ajusta tots els camins seleccionats al píxel. Ajusta les vores al punt mig i " +"emplena per omplir tots els punts." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 -msgid "Set text style" -msgstr "Estil del text" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Entrada d'AutoCAD Plot" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Possiciona en una graella" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Fitxer HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "Rows:" -msgstr "Files:" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Obri fitxers HPGL plotter" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 -msgid "Number of rows" -msgstr "Nombre de files" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Eixida d'AutoCAD Plot" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 -msgid "Equal height" -msgstr "Alçada igual" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Alça un fitxer per a plóters" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Políedre 3D" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 -msgid "Align:" -msgstr "Alinea:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Objecte enredat cap a la dreta" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "Columns:" -msgstr "Columnes:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Cub" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 -msgid "Number of columns" -msgstr "Nombre de columnes" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Cuboctaedre" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 -msgid "Equal width" -msgstr "Amplada igual" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedre" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Dibuixa les cares ocultes dels polígons" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Ajusta a la caixa de selecció" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Específic de les vores" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Establix l'espaiat:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Vores" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Específic de les cares" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Cares" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom del fitxer:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Cliqueu per seleccionar nodes, i arrossegueu per reordenar." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Color d'emplenament, blau" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Cliqueu l'atribut per editar." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Color d'emplenament, verd" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"S'ha seleccionat l'atribut %s. Premeu Ctrl+Retorn en acabar " -"d'editar per confirmar els canvis." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Color d'emplenament, roig" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Opacitat d'emplenament, %" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Nou node d'element" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedre gran" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Nou node de text" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedre gran estrellat" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1878 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Duplica el node" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Icosaedre" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 -msgid "Delete node" -msgstr "Suprimix el node" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light X" +msgstr "Llum X" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "Desfés sagnat de node" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light Y" +msgstr "Llum Y" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Fes sagnat de node" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light Z" +msgstr "Llum Z" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Puja el node" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Carrega d'un fitxer" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Baixa el node" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Màxim" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Suprimix l'atribut" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Mitjana" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Nom de l'atribut" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínim" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "Assigna" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Fitxer model" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Valor d'atribut" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Object Type" +msgstr "Tipus d'objecte" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Arrossega el subarbre XML" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Objecte:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Nou node d'element..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Octaedre" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Gira al voltant:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "Crea" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "Gira, graus" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Crea un nou node d'element" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Factor d'escala" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Crea un nou node de text" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Ombres" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"No es pot assignar %s: ja existix un element amb valor %s" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Mostra:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "Canvia l'atribut" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Icosaedre triàmbric petit" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Rectangle" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Cub rom" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Axonomètrica (3D)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedre rom" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Create new grid" -msgstr "Crea una guia" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "Opacitat del contorn, %" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "_Enabled" -msgstr "Títol" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Amplada del contorn, px" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraedre" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "_Visible" -msgstr "Colors" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Després gira:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Cub truncat" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Color de la línia de la graella:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedre truncat" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Grid line color" -msgstr "Color de la graella" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Icosaedre truncat" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Color de la graella" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Octaedre truncat" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tetraedre truncat" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Color major de la graella" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Vèrtexs" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Color de les línies ressaltades" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Eix X" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Unitats de la graella:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eix Y" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Origen X:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Eix Z" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Ordena les cares per Z:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "O_rigen Y:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Marge del sagnat" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Marques del sagnat" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Espaiat _X:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Inferior:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Llenç" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Espaiat _Y:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Barres de color" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Retalla les marques" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Color _major de la línia de graella cada:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerre:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "lines" -msgstr "línies" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Marques" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +msgid "Offset:" +msgstr "Desplaçament:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Informació de la pàgina" -#: ../src/document.cpp:411 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nou document %d" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Posicionament" -#: ../src/document.cpp:443 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Document de memòria %d" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Imprimeix les marques" -#: ../src/document.cpp:583 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Document sense nom %d" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Marques de registre" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:418 -msgid "Path is closed." -msgstr "El camí està tancat." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Dret:" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:433 -msgid "Closing path." -msgstr "S'està tancant el camí." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" -#: ../src/draw-context.cpp:542 -msgid "Draw path" -msgstr "Dibuixa el camí" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Defineix les marques de retall" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:353 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " transparència %.3g" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Disposició en estrella" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", amb mitja amb radi %d" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Superior:" -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -msgid " under cursor" -msgstr " sota el cursor" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:357 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Allibereu el ratolí per definir el color." +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Cliqueu per establir l'emplenat, maj+clic per establir el " -"contorn. arrossegueu per seleccionar el color mitjà d'una àrea; " -"alt per seleccionar el color invers; ctrl+c per copiar al " -"porta-retalls el color sota del ratolí." +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Entrada Postscript" -#: ../src/dropper-context.cpp:390 -msgid "Set picked color" -msgstr "Color seleccionat" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Mou nodes aleatòriament" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Desplaçament X màxim, px" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Desplaçament Y màxim, px" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Desplaça els punts de control de nodes" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 -msgid "Tracking a guide path" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Desplaça els nodes" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." msgstr "" +"Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els punts de " +"control de nodes) del camí seleccionat." -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 -#, fuzzy -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Usa una distribució normal" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 -#, fuzzy -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Sopa de lletres" -#: ../src/event-context.cpp:592 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Valor aleatori" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Sense canviar]" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Alçada de la barra:" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Codi de barres" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "_Redo" -msgstr "To_rna a fer" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Dades del codi:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "Dependència:" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Tipus de codi:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " tipus: " +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Angle arbitrari:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " ubicació: " +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Organitza" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " cadena: " +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " descripció: " +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "De baix a dalt (90)" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "Preferències de l'ampliació" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Punt horitzontal:" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Ha fallat alguna extensió\n" -"\n" -"S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-" -"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per " -"a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: " +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Esquerre" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Mostra el diàleg en iniciar" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "D'esquerra a dreta (0)" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Centre" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un " -"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de " -"l'Inkscape." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radial cap endins" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "no se li ha definit un ID." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radial cap enfora" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "no se li havia definit cap nom." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Apila" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "se n'ha perdut la descripció XML." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Direcció de la pila:" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Dret" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "no s'ha arribat a cap dependència" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "De dreta a esquerra (180)" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "L'extensió «" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Sup" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que " +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "De dalt a baix (270)" -#: ../src/extension/extension.cpp:622 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Punt vertical:" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Mida inicial" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Mida mínima" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "State:" -msgstr "Estat:" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Arbre aleatori" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Loaded" -msgstr "Carregat" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Corba (%):" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Unloaded" -msgstr "Sense carregar" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Goma elàstica" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Deactivated" -msgstr "Desactivar" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Força (%):" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La " -"seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són " -"els esperats." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Incrusta ràsters" -#: ../src/extension/init.cpp:276 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Suprimeix els id en desús" -#: ../src/extension/init.cpp:290 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls " -"externs d'este directori." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Habilita la visualització de capses" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Llindar:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Coŀlapsament de grups" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Indenta" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -#, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "Alçada:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Conserva les dades de l'editor" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Offset" -msgstr "Desplaçaments" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG optimitzat (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Raster" -msgstr "Puja" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Eixida SVG optimitzat" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Gràfics Vectorials Escalables" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Add Noise" -msgstr "Afegix nodes" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Defineix la precisió" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "Simplifica els colors" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Espai" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "Elimina el pròleg xml" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "Estil a xml" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Escala de grisos" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulació" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" +"Esta extensió optimitza el fitxer SVG d'acord a les opcions següents:\n" +" * Simplifica els colors: converteix tots els colors al format #RRGGBB.\n" +" * Estils xml: converteix els estils en atributs XML.\n" +" * Coŀlapsa el grup: coŀlapse el grup d'elements.\n" +" * Suprimeix els id en desús: suprimeix tots els atributs ID que no tenen " +"referència.\n" +" * Incrusta imatges: incrusta imatges ràster com a dades amb codificació " +"base 64.\n" +" * Conserva les dades de l'editor: no suprimeix els elements i atributs " +"propis de l'Inkscape, el Sodipodi o l'Adobe Illustrator.\n" +" * Habilita la capsa contenidora: mostra la imatge a la mida 100%/100% i " +"mostra la capsa contenidora.\n" +" * Suprimeix el pròleg xml: omet de l'eixida el pròleg xml.\n" +" * Defineix la precisió: defineix el nombre de dígits significatius (per " +"defecte: 5). \n" +" * Sagna: sagnat de l'eixida: cap, espai o tabulador (per defecte: " +"espai)." + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Obri fitxers fets amb l'editor de gràfics vectorials sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Fitxers de gràfics vectorials del sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Entrada de fitxers de gràfics vectorials del sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Format de fitxer que s'utilitza amb l'editor de gràfics vectorials sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Eixida de fitxers de gràfics vectorials del sK1" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Blau" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "Puja" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Entrada d'Sketch" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Sigma" -msgstr "petit" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Posició de l'engranatge" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Interior (Hypotrochoid)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Channel" -msgstr "Cancel·la" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Exterior (Epitrochoid)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Layer" -msgstr "Ca_pa" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Qualitat (predeterminat = 16)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - Radi de l'anell (px)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Rotació (graus)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Espirògraf" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Canvia el manejador" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - Radi de la ploma (px)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Magenta" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - Radi de la peça (px)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Groc" +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +msgid "Letters" +msgstr "Lletres" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Black Channel" -msgstr "Emplenat negre" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +msgid "Preserve original text?" +msgstr "Voleu preservar el text original?" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Opacitat" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "Divideix el text" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "Divideix:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgid "" +"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select " +"below how your text should be splitted." msgstr "" +"Este efecte divideix les línies, paraules o lletres del text. Seleccioneu " +"a continuació com voleu que es dividisca el text." -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Charcoal" -msgstr "Cairo" +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +msgid "Words" +msgstr "Paraules" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Aplica la transformació a la selecció" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Colorize" -msgstr "Color" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Percentatge" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Fes rectes els segments" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Contrast" -msgstr "Cantonades:" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Sobre" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Sharpen" -msgstr "Formes" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Format d'interfícies gràfiques de Microsoft" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Eixida XAML" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Amount" -msgstr "Tipus de lletra" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" +"Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els " +"fitxers de mitjans" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Despeckle" -msgstr "D_esfés la selecció" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Eixida ZIP" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" +"(Selecciona la codificació del vostre sistema. Més informació a http://docs." +"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(La llista de noms dels dies ha de començar en diumenge)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Fixa la mida i la posició automàticament" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Codificació dels caràcters" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Enhance" -msgstr "Cancel·la" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Equalize" -msgstr "Amplada igual" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Color del dia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Noms dels dies" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Omple els dies buits amb els dies del mes següent" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" +"Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre " +"Decembre" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Factor" -msgstr "Color" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Disposició" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Localització" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Implode" -msgstr "Importa" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Dilluns" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Conserva allò seleccionat" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Mes (0 per a tots)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Marge als mesos" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Black Point" -msgstr "Emplenat negre" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Amplada dels mesos" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "White Point" -msgstr "Punxeguda" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Color dels mesos" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Correcció de gamma:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Nom dels mesos" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Mesos per línia" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Color dels dies del mes següent" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Dissabte" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Dissabte i diumenge" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Dg Dll Dt Dx Dj Dv Ds" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Diumenge" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Les opcions següents no tenen efecte si s'ha marcat l'opció anterior." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Dia d'inici de la setmana" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Color del nom del dia" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Cap de setmana" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Color del cap de setmana" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Any (0 per a l'actual)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Color dels anys" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Podeu canviar l'idioma dels noms:" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Converteix a Braille" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "iNVERTEIX lES mAJÚSCULES I mINÚSCULES" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "minúscules" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "A l'ATzaR" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Per:" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Reemplaça el text" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Reemplaça:" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Títol amb majúscula" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAJÚSCULES" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Angle a / graus" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Angle b / graus" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Angle c / graus" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "A partir del costat a i els angles a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "A partir del costat c i els angles a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "A partir dels costats a, b i l'angle a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "A partir dels costats a, b i l'angle c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "A partir dels tres costats" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Longitud del costat a / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Longitud del costat b / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Longitud del costat c / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangle" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Text ASCII" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Fitxer de text (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Entrada de text" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fons:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Atribut HTML class:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Atribut HTML id:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Unitats d'alçada:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" +"La disposició en grups només serveix per generar un codi millor (si el " +"necessiteu). Per utilitzar-ho, primer heu de seleccionar uns «rectangles de " +"tall»." -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Level" -msgstr "Roda" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Percentatge (relatiu a la mida del pare)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Píxel (fixa)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Defineix una disposició de grup" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Slicer" +msgstr "Cisalla" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Undefinit (relatiu a la mida del contingut no flotant)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Width unit:" +msgstr "Unitats d'amplada:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" msgstr "" +"0 és la qualitat d'imatge més baixa i la millor compressió; 100 és la " +"qualitat d'imatge més bona i la pitjor compressió" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Median Filter" -msgstr "Afegix capa" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Fons — sense repetir (al grup pare)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Fons — repeteix horitzontalment (al grup pare)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Fons — repeteix verticalment (al grup pare)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Avall i al centre" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Avall i a l'esquerra" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Avall i a la dreta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Crea una diapositiva rectangular" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "PPP:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Cal definir la dimensió fixada com a x" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Dimensió fixada:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Opcions específiques del GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Si es defineix, este reemplaçarà els PPP." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Opcions específiques del JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Disposició:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Imatge flotant de l'esquerra" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Al mig i al centre" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Al mig i a l'esquerra" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Al mig i a la dreta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Imatge sense posició" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Opcions de l'exportació HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Mida de la paleta:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Posició de l'àncora:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Imatge posicionada" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Element bloc html posicionat amb la imatge com a fons" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualitat:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Imatge flotant de la dreta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Fons en mosaic (al grup pare)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "A dalt i centrat" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "A dalt i a l'esquerra" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "A dalt i a la dreta" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." msgstr "" +"Totes les imatges de les diapositives, i el codi opcional, es generaran tal " +"com ho heu configurat i s'alçaran en un directori." -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Modulate" -msgstr "Mode" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Crea un directori, si no existeix" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export" +msgstr "Camí del directori d'exportació" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Exporta la disposició i el codi HTML+CSS" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 -msgid "Hue" -msgstr "To" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Amb HTML i CSS" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Tots els seleccionats defineixen un atribut en l'últim" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Atribut a definir" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Compatibilitat d'este esdeveniment amb el codi de previsualització" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." msgstr "" +"Si voleu definir el valor de més d'un atribut, heu de separar-los amb un " +"únic espai." -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Negate" -msgstr "Negatiu" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplaça" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Executa-ho després" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Executa-ho abans" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Defineix atributs" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Origen i destinació de l'opció" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "El primer seleccionat defineix el valor de l'atribut a tots els demés" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" +"La llista de valors ha de tindre el mateix nombre d'elements que la llista " +"d'atributs." -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Normalize" -msgstr "Normal" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" +"El paràmetre següent només és útil quan seleccioneu més de dos elements" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" +"Este efecte només és visible i útil en navegadors web que admetin SVG (com " +"el Firefox)." -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Oil Paint" -msgstr "Impressió del GNOME" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Este efecte defineix un o més atributs del segon element seleccionat, quan " +"succeeix un esdeveniment del primer element seleccionat." -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Valor a definir" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Quan s'ha de definir el valor?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "quan s'active (on activate)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "quan perdi el focus (on blur)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "quan es clique (on click)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "quan es carregui (on load)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "quan agafi el focus (on focus)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "quan es clique el ratolí (on mouse down)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "quan es mogui el cursor (on mouse move)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "quan el ratolí marxi (on mouse out)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "quan el ratolí passe per sobre (on mouse over)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "quan es deixi de clicar el ratolí (on mouse up)" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Tots els seleccionats ho passen a l'últim" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Atribut a passar" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" +"Si voleu passar més d'un atribut, haureu de separar-los amb un únic espai." -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Origen i destinació del traspàs" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "El primer seleccionat ho passa als demés" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" +"Este efecte passa un o més atributs del primer element seleccionat al " +"segon quan succeeix l'esdeveniment." -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 -msgid "Raise" -msgstr "Puja" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Traspassa atributs" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Raised" -msgstr "Puja" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Quan s'ha de passar" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Quantitat de torsió" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Gira en sentit horari" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Torsió" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Un popular format d'imatges per a iŀlustracions" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Entrada de Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Entrada XAML" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Editor de gràfics vectorials" + +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"No s'ha pogut processar este objecte. Proveu-ho transformant-lo abans en " +"un camí." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Longitud del costat «a»/px: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Longitud del costat «b»/px: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Longitud del costat «c»/px: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Angle «A»/radians: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Angle «B»/radians: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Angle «C»/radians: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Semiperímetre/px: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Àrea /px^2: " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" +"No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Esta extensió " +"necessita estos mòduls. Torneu-ho a intentar un cop tingueu instaŀlat el " +"mòdul." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"No s'ha pogut incrustar la imatge. No s'han trobat els atributs xlink:href o " +"sodipodi:absref, o bé el fitxer on apunten no existeix." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar %s" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s no és cap dels tipus: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"tiff, o image/x-icon" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"El mòdul export_gpl.py necessita PyXML. Baixeu-vos l'última versió de " +"http://pyxml.sourceforge.net/." + +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "La imatge s'ha extret a: %s" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "No s'han pogut trobar les dades de la imatge." + +#: ../share/extensions/inkex.py:67 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"Esta extensió té el mòdul inkex.py que requereix el fantàstic emulador " +"lxml per al libxml2. Baixeu-vos i instaŀleu-vos l'última versió de lxml de " +"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, o bé feu-ho a través del gestor de " +"paquets des de la línia d'ordes: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "No hi ha cap node que coincidisca amb l'expressió: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "No s'ha trobat cap atribut d'estil per a l'id: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "no s'ha pogut trobar la marca: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Esta extensió necessita que dos camins estiguen seleccionats." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Cal que convertiu els objectes en camins. (Es té [%s])" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Esta extensió " +"necessita un d'estos dos mòduls. Torneu-ho a intentar després d'instaŀlar-" +"ne un. En un sistema del tipus Debian podeu fer-ho amb l'orde «sudo apt-get " +"install python-numpy»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"El primer objecte seleccionat és de tipus «%s».\n" +"Proveu-ho utilitzant el menú Camí -> Objecte a camí." + +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensió necessita que el segon camí seleccionat tinga quatre nodes." + +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"El segon objecte seleccionat és un grup, no és un camí.\n" +"Proveu utilitzant el menú Objecte->Desagrupa." + +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"El segon objecte seleccionat no és un camí.\n" +"Proveu utilitzant el menú Camí->Objecte a camí." + +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"El primer objecte seleccionat no és un camí.\n" +"Proveu utilitzant el menú Camí->Objecte a camí." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"No s'ha pogut importar el mòdul numpy. Esta extensió necessita este " +"mòdul. Instaŀleu-lo i torneu-ho a provar. En un sistema del tipus Debian el " +"podeu instaŀlar amb l'orde «sudo apt-get install python-numpy»." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "No s'han trobat dades de cares en el fitxer que s'ha indicat." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Seleccioneu «Específic per vores» a la pestanya «Fitxer model».\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "No s'han trobat dades de les vores en el fitxer que s'ha indicat." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Seleccioneu «Específic per a cares» a la pestanya «Fitxer model».\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"No s'han trobat dades de cares. Assegureu-vos que el fitxer conté dades de " +"cares, i marqueu l'opció que el fitxer per importar és «Específic per a " +"cares» a la pestanya «Fitxer model».\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Error intern. No s'ha seleccionat cap tipus de visualitzador\n" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensió necessita dos camins seleccionats. \n" +"El segon camí seleccionat ha de tindre exactament quatre nodes." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Necessiteu instaŀlar el programari d'UniConvertor.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Heu de seleccionar com a mínim dos elements." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Funda mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Revestit amb una funda mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Gelatina inteŀligent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Relleus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Igual que la gelatina mat però amb més controls" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Metall fos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Relleu allisat amb un acabat metàŀlic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Difumina en un moviment horitzontal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Difuminats" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Difumina l'objecte com si volés horitzontalment; ajusteu la desviació " +"estàndard per canviar-lo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Difumina en un moviment vertical" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Difumina l'objecte com si volés verticalment; ajusteu la desviació estàndard " +"per canviar-lo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Aparició" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Difumina parcialment la vora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Retalla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Ombres i fluorescents" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Ombre sota la figura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Peça d'un trencaclosques" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Relleu baix i marcat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Desgastat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Desgasta suaument les vores i el contingut" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Tampó de goma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Superposar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Resplendors aleatoris" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Taca de tinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Protuberàncies" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Taques de tinta sota de l'objecte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Foc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Dibuixa flames a les vores de l'objecte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Flor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Vora alçada en forma de coixí, tou i sense brillantor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Vora rígida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Vora rígida amb un contorn cap endins" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Onejar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Distorsiona" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Deforma les vores amb ones horitzontals " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Taquetes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Omple l'objecte amb taquetes translúcides disperses" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Taca d'oli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Taques d'oli semitransparents i amb els colors de Sant Martí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Gel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Flocs blancs de neu gelada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Pell de lleopard" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materials" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Taques de lleopard (reemplaçarà el color de l'objecte)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Franges verticals fosques i irregulars (l'objecte perdrà el seu color)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Núvols" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Núvols blancs dispersos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Ressalta la vora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Efectes d'imatge" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Ressalta més la vora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,30" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Pintura a l'oli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simula l'estil d'una pintura a l'oli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Detecció de vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Detecta les vores de l'objecte pel color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Detecció de vores horitzontal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Detecta les vores de l'objecte pels canvis de color horitzontals" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Detecció de vores vertical" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Detecta les vores de l'objecte pels canvis de color vertical" + +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Pencil" +msgstr "Llapis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Detecta les vores i les ressegueix en gris" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Impressió blava" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Detecta les vores i les ressegueix en blau" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Pinta amb tons de grisos reduint la saturació a zero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteix" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverteix els colors" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sèpia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Torna a pintar amb tons sèpia càlids" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Vella" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imita una fotografia vella" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Orgànic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Textures" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Superfície 3D bonyeguda i amb nusos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Filferro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Filferros grisos en relleu amb ombra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Formatge francés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Foradat com un formatge" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Formatge blau" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Taques blaves com en un formatge blau" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Botó" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Alçat dels contorns i una mica enfonsat de l'interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Enfonsat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Posa ombres com si estiguera enfonsat del mig" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Regalima" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Gotes regalimant ràpidament pintades aleatòriament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Melmelada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Untat de melmelada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Pinzellades" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efecte com si fos una pintura d'en Van Gogh, per a mapes de bits" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Elevat HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Eleva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "Relleu molt configurable que combina llums difoses amb especulars" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Vidre trencat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Sota un vidre trencat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Relleu amb bombolles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Efecte de bombolles flexible amb una mica de desplaçament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Bombolla fluorescent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Serralades" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Realçat amb refracció i brillantor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neó" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efecte de llum de neó" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Metatall fos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Fon les parts de l'objecte entre elles, afegint-hi brillantor i relleu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Acer enfonsat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Bisell mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Relleu difuminat, suau i amb colors pastel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Membrana fina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Prim com una peŀlícula a la superfície de la sopa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Serralada mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Serralada amb tons pastel suaus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Metall amb reflexos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Textura de metall brillant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Fulles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Fulles caigudes al terra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Translúcid" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Plàstic translúcid iŀluminat o efecte de vidre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Suavitza els vèrtexs" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Difumina les vores internes i les interseccions" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Mel iridescent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Textura paregut a la mel amb un efecte de color iridescent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Metall erosionat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Textura de metall erosionat amb bonys, depressions i forats " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Lava explosiva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Textura volcànica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Escorça" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Textura d'escorça de forma vertical" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Pell de cocodril" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Textura de pell de rèptil estilitzada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Paret de pedra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Textura de paret de pedra per utilitzar amb colors no massa saturats" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Catifa de seda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textura de catifa de seda, amb franges horitzontals" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Gel refractiu A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Efecte de gel amb llum refractada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Gel refractiu B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Efecte de gel amb molta refracció" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Pintura metaŀlitzada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Efecte metàŀlic amb una mica de llum, i unes vores lleugerament translúcides" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Anissos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Petits dolços d'anís en forma de perles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Vores alçades" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Vores molt alçades al voltant d'una superfície plana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Serralada metaŀlitzada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Serralada metaŀlitzada a la part de dalt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Oli greixos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Oli greixos amb una turbulència variable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Acoloreix" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Fon la imatge o l'objecte amb un color d'emplenament i fixa la lluminància i " +"el contrast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Depressió paraŀlela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Una depressió borrosa paraŀlela a la vora per la part de dins" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Forat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Obri un forat al mig de la forma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Forat negre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Crea un forat negre cap endins i cap enfora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Contorn suau" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Ressegueix les línies i suavitza les seues interseccions" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Cubs" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Dibuixa cubs; ajustant la morfologia per variar-ne la mida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Cau a tires" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Paret que li cau la pintura a tires" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Esquitxat daurat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Esquitxat amb metall fos, amb reflexos daurats" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Pasta daurada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Metall fos pastós, amb reflexos daurats" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Plàstic rebregat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Plàstic sense brillantor rebregat, amb les vores desfetes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Joies esmaltades" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Textura esmaltada amb petites fissures" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Paper rugós" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efecte de paper aquareŀla que es pot fer servir tant per imatges com per " +"objectes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Paper lluent arrugat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efecte de paper arrugat que es pot utilitzar tant amb objectes com amb " +"imatges" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Cap endins i cap enfora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Ombra de color cap endins i ombre negra cap enfora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Esprai" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Converteix a partícules disseminades amb una mica de guix" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Colors càlids cap endins" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Pinta amb colors càlids el contorn, i omple de dins" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Colors freds cap enfora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Pinta el contorn, buida l'interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Microscopi electrònic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Crea un efecte de llum descolorida i fluorescent com en un microscopi " +"electrònic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Escocés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Patró a l'estil d'una faldilla escocesa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Inverteix el to" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Inverteix el to o el gira" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Ressegueix cap endins" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Ressegueix el voltant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Ressegueix doble" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" +"Ressegueix amb una línia fina i pinta l'interior amb el color que cobreix" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Difuminat surrealista" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" +"Difumina el color del contorn reduint la saturació i fent una rotació del " +"to " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Fluorescent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Iŀlumina l'objecte segons el color de les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Ressegueix" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Ressegueix amb un difuminat fluorescent i esborra la forma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Realça el color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" +"Efecte de realçament de color clàssic: escala de grisos, color i relleu 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "Sobreexposa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Efecte clàssic de sobreexposició fotogràfica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Llum de lluna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Efecte entre sobreexposició i inverteix que sovint preserva la llum del cel " +"i de l'aigua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Lents amb un focus suau" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Fa fluorescent el contingut de la imatge sense difuminar-la" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Vitrall" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efecte de vitrall amb iŀluminació" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Vidre fosc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efecte de vidre iŀluminat amb una llum procedent del darrere" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Relleu HSL amb alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Efectes d'imatge, transparent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "El mateix que amb el relleu HSL però amb una brillantor transparent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Relleu amb bombolles amb alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" +"El mateix que amb el relleu amb bombolles però amb una brillantor transparent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Suavitat de les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" +"Suavitza el contorn de les figures i les imatges sense alterar-ne el seu " +"contingut" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Mou les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Desplaça el contorn de les figures i de les imatges sense alterar-ne el seu " +"contingut" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Pel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Màscara difuminada als voltants sense alterar l'interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Difumina l'interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Difumina l'interior dels objectes, conservant el contorn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Llum especular" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Relleu especular bàsic per utilitzar-ho amb textures d'edificis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Arrugat a l'interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Arruga l'interior de totes les formes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Esvaïment" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Difumina l'interior de l'objecte, preservant el contorn i afegint una " +"transparència progressiva al voltant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Guix i esponja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" +"Amb una turbulència petita s'aconsegueix l'estil d'una esponja, amb una " +"turbulència gran la d'un guix" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Gent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Taques de diversos color, com en una gentada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Escòcia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Cims de muntanyes de colors per sobre dels núvols" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Transparència de soroll" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Textura bàsica de transparència de soroll" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Emplenament de soroll" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Textura bàsica d'emplenament de soroll; ajusta el color mentre pinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Jardí de les delícies" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Turbulències fantasmagòriques, com en la pintura del Jardí de les delícies " +"d'Hieronymus Bosch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Llum difosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Alçat difós bàsic que s'utilitza per fer textures" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Resplendor retallat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Resplendor cap endins i cap enfora amb un possible efecte de color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Relleu HSL mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "" +"El mateix que relleu HSL però amb reflexió difusa en comptes d'especular" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Ressaltat fosc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Efecte de ressaltat: relleu 3D on el blanc se substitueix pel negre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Difuminat simple" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Difuminat Gaussià simple, el mateix que s'utilitza per difuminar en el " +"diàleg Emplena i pinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Relleu amb bombolles mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"El mateix que amb el relleu amb bombolles però amb llum difosa en comptes " +"d'especular" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Ressalta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Efecte de ressaltat: els colors de les imatges originals es mantenen o es " +"barregen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Paper d'assecar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Taca de tinta en un paper d'assecar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Impressió llefiscosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Impressió llefiscosa en una textura de paper de vàter" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Taca de tinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Taca de tinta en un paper de vàter o arrugat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Acoloreix cap endins" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "" +"Un acoloriment cap endins del contorn amb una amplada i un difuminat " +"variables" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Líquid" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Acoloriment amb una transparència líquida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Color d'aigua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efecte de color d'aigua d'un dia núvol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Feltre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Igual que el teixit de feltre amb una turbulència de color i lleugerament " +"més fosca a les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Pintura amb tinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Pintura amb tinta sobre paper amb una petita turbulència de color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Pintant amb l'arc de Sant Martí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Pintat amb els colors de l'arc de Sant Martí al llarg de les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Barrejat amb l'arc de Sant Martí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "" +"Barreja suau amb els colors de l'arc de Sant Martí, al llarg de les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Metall flexible" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Metall de color personalitzat brillant i ben polit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Esbós de còmic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Traces 3D poc realistes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Ombres d'un esbós d'un còmic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Ombres de còmic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Pintura paregut als dibuixos de còmic amb ombres a les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Shader suau" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Shader suau amb un llapis de grafit gris" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Shader amb detecció de contorn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Combinació de shader suau amb la detecció de contorn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Shader suau fosc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Versió fosca del shader suau poc realista" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Còmics" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Imita la forma de dibuixar amb blanc i negre dels dibuixos de còmic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Setí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Efecte de roba de setí suau amb color perla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Vidre congelat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Imitació de vidre glaçat poc realista" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Shader suau del contorn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Versió del shader suau per als contorns" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Alumini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Shader amb pinzell d'alumini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Còmic fluid " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Dibuixa a l'estil còmic amb un pinzell fluid" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Crom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Shader amb crom poc realista amb reflexió especular molt forta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Crom fosc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Versió fosca del shader crom amb una simulació de reflexió del terra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Roba escocesa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Patró de roba escocesa amb una ondulació al voltant de les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Marbre 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Textura de marbre i amb efecte 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Fusta 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Textura de fusta fibrada i amb efecte 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Perla mare 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Textura d'una perla de mar iridescent amb efecte 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Pell de tigre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Patró de pell de tigre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Líquid sacsejat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Omplit de color amb un efecte de transparència líquida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Crema de còmic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Difusor de còmic amb transparència d'ones cremoses" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Llum negra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Les zones amb més llum les torna fosques" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Goma clara" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Utilitats de transparència" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "" +"Fa que les parts més clares de l'objecte es facen transparents " +"pregressivament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Difumina el soroll" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Difumina a petita escala el contingut i les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Granulat de peŀlícula" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Afig un petit granulat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Relleu HSL transparent " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Relleu amb reflexió especular molt flexible amb transparència" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +msgid "Drawing" +msgstr "Dibuix" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Afig efectes de llapis de plom, cromolitografia, gravat i d'altres a les " +"imatges i als objectes que no estiguen buits " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Relleu de tornassol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Afig un relleu suau amb efecte de tornassol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Dibuix amb alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Afig una efecte de dibuix transparent a mapes de bits i a materials" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Dibuix amb alfa i color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Afig una efecte de dibuix transparent amb color a mapes de bits i a " +"materials" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Xiclet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Crea taques de color que flueixen suaument sobre les vores de les línies en " +"els seus encreuaments" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Contorn negre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Dibuixa un contorn negre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Contorn de color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Dibuixa un contorn amb un color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Ombra interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Afig una ombra interior amb color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Fosc i fluorescent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Enfosqueix la vora difuminant l'interior i afegint una brillantor " +"fluorescent flexible" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Enfosqueix les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Enfosqueix les vores difuminant la part interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Arc de Sant Martí deformat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Dibuixa els colors de l'arc de Sant Martí deformant-lo a les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Dilata i arruga" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Crea un contorn turbulent al voltant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Fantasia de tons" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Reemplaça el to amb dos colors" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Postal antiga" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Afig un efecte de postal i dibuixa les vores com si fos antiga" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Brillantor difosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Sobreposa una còpia semitransparent sobre una de difuminada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Transparència dels punts" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Afig una transparència sensible als HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Transparència del llenç" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Afig un llenç estil transparència sensible a HSL." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Transparència pastosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Pinta els objectes amb una turbulència transparent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Pintura espessa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efecte de pintura espessa amb turbulència" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Rebenta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Textura de globus rebentat, arrugat i amb forats" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Cuir amb relleu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Combina la detecció de vores HSL amb la textura de cuir o de fusta i li " +"afig color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Carnaval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Taques blanques que recorden una màscara de carnaval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastifica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Afig un relleu via detecció de vores HSL i després un efecte de " +"superfície reflectant ondulada i rugosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Guix" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Combina el relleu via detecció de vores HSL amb un efecte de superfície mat " +"irregular" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Transparència rugosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Afig una transparència turbulent amb píxels desplaçats alhora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Aiguada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efecte de pintura aiguada parcialment opaca amb un efecte líquid " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Gravat alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Dóna un efecte de gravat transparent amb línies dures i farcit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Dibuix alfa líquid" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Dóna un efecte de fluid transparent amb línies fortes i farcit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Dibuix líquid" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Dóna un efecte de dibuix expressionista fluid i ondulat a les imatges" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Tinta de marbre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Efecte de transparència de marbre que s'ajusta a les vores detectades de la " +"imatge" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Acrílica espessa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Textura de pintura acrílica espessa amb una profunditat de textura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Gravat alfa B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Dóna als mapes de bits i als materials un efecte de gravat amb una força " +"controlable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Esquitxa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Esquitxat amb aigua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Transparència monocrom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Converteix amb un transparent amb color positiu o negatiu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Bitò" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Canvia els colors a una paleta bitò" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Esborra la llum, negatiu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Com la goma d'esborrar suaru però convertint-ho en negatiu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Redibuixa l'alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Torna a pintar-ho amb monocrom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Mapa de saturació" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Crea una imatge amb color aproximadament semitransparent dels nivells de " +"saturació" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Cus a trets" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Cus a trets la superfície i afig relleu a les imatges" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Envernissat vell" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "" +"Textura de pintura espessa, brillant i translúcida amb molta profunditat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Llenç amb relleu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Textura de llenç amb un mapa de relleu sensible amb HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Llenç amb relleu, mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"El mateix que llenç amb relleu però amb llum difosa en comptes d'especular" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Llenç amb relleu i alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "El mateix que llenç amb relleu però amb una brillantor transparent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Luminància-Contrast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Incrementa o decrementa la luminància i el contrast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Neteja les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Suprimeix o redueix les brillantors i les anomalies de les vores dels " +"objectes després d'aplicar-hi alguns filtres" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Metall brillant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Efecte metàŀlic brillant per a qualsevol color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Plàstic amb colors amb profunditat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Plàstic transparent amb colors amb profunditat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Gelatina fosa, mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Relleu mat amb les vores difuminades" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Gelatina fosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Relleu brillant amb les vores difuminades" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Iŀluminació combinada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Paper d'alumini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Efecte de paper d'alumini combinat amb dos tipus de llum i arrugues variables" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Coure i xocolata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Relleu especular el qual es pot convertir fàcilment de metàŀlic a plàstic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Llum interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Afig una llum interior d'un color determinat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Colors suaus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Afig una fluorescència a les vores dins dels objectes i les imatges " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Impressió alleujada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" +"Efecte de relleu amb bisell, emplenament de color i iŀluminació complexa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Cèŀlules creixents" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Emplenament paregut a les cèŀlules vives arrodonides" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Flurescència" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Sobresatura els colors que poden ser fluorescents en el món real" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Tritò" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "Crea una paleta tritò amb el to seleccionable per contacte" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Rallat 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Ratllat 1:1 blanc" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Ratllat 1:1.5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Ratllat 1:1.5 blanc" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Ratllat 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Ratllat 1:2 blanc" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Ratllat 1:3 " + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Ratllat 1:3 blanc" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Ratllat 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Ratllat 1:4 blanc" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Ratllat 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Ratllat 1:5 blanc" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Ratllat 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Ratllat 1:8 blanc" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Ratllat 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Ratllat 1:10 blanc" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Ratllat 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Ratllat 1:16 blanc" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Ratllat 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Ratllat 1:32 blanc" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Ratllat 1:64" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Ratllat 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Ratllat 2:1 blanc" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Ratllat 4:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Ratllat 4:1 blanc" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Tauler d'escacs" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Tauler d'escacs blanc" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Cercles densos" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Puntets petits" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Puntets petits blancs" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Puntets mitjans" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Puntets mitjans blancs" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Puntets grossos" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Puntets grossos blancs" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Ondulació" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Ondulació blanca" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camuflatge" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Ermini" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Sorra (mapa de bits)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tela (mapa de bits)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Pintura vella (mapa de bits)" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Afig un nou punt de connexió" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Mou un punt de connexió" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Suprimeix un punt de connexió" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Direcció" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Defineix la direcció i la magnitud de l'extrusió" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/text-context.cpp:1604 +msgid " [truncated]" +msgstr " [truncatat]" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Text fluid (%d caràcter%s)" +msgstr[1] "Text fluid (%d caràcters%s)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Text fluid enllaçat (%d caràcterss%s)" +msgstr[1] "Text fluid enllaçat (%d caràcters%s)" + +#: ../src/arc-context.cpp:324 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Control: feu un cercle o una eŀlipse amb radi enter, ajusteu l'angle " +"de l'arc o el segment" + +#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Majúscules: dibuixeu al voltant del punt d'inici" + +#: ../src/arc-context.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Eŀlipse: %s × %s (restringit a la relació %d:%d); amb " +"Majúscules per dibuixar al voltant del punt d'inici" + +#: ../src/arc-context.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Eŀlipse: %s × %s; amb Control per fer un cercle o una " +"eŀlipse de radi enter; amb Majúscules per dibuixar al voltant del " +"punt d'inici" + +#: ../src/arc-context.cpp:504 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crea una eŀlipse" + +#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 +#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 +#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Canvia la perspectiva (angle dels LP)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:643 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Capsa 3D; amb Maj per generar-la al llarg de l'eix Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:671 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Crea una capsa 3D" + +#: ../src/box3d.cpp:327 +msgid "3D Box" +msgstr "Capsa 3D" + +#: ../src/connector-context.cpp:236 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Punt de connexió: cliqueu o arrossegueu per crear un nou connector" + +#: ../src/connector-context.cpp:237 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "" +"Punt de connexió: cliqueu per seleccionar-lo, arrossegueu-lo per " +"moure'l" + +#: ../src/connector-context.cpp:781 +msgid "Creating new connector" +msgstr "S'està creant un nou connector" + +#: ../src/connector-context.cpp:1159 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "S'ha canceŀlat l'arrossegament del punt final del connector." + +#: ../src/connector-context.cpp:1189 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "S'ha canceŀlat l'arrossegament del punt de connexió." + +#: ../src/connector-context.cpp:1307 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Torna a encaminar el connector" + +#: ../src/connector-context.cpp:1480 +msgid "Create connector" +msgstr "Crea un connector" + +#: ../src/connector-context.cpp:1503 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Fi del connector" + +#: ../src/connector-context.cpp:1790 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Punt final de connexió: arrossegueu per tornar a encaminar o " +"connectar a noves formes" + +#: ../src/connector-context.cpp:1931 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Seleccioneu almenys un objecte que no siga un connector." + +#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" + +#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "La capa actual està amagada. Mostreu-la per dibuixar-hi." + +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "La capa actual està blocada. Desbloqueu-la per dibuixar-hi." + +#: ../src/desktop-events.cpp:189 +msgid "Create guide" +msgstr "Crea una guia" + +#: ../src/desktop-events.cpp:402 +msgid "Move guide" +msgstr "Mou la guia" + +#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Suprimeix la guia" + +#: ../src/desktop-events.cpp:435 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Línia guia: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:843 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Cap ampliació anterior." + +#: ../src/desktop.cpp:868 +msgid "No next zoom." +msgstr "Cap ampliació següent." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "No s'ha seleccionat res." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "S'ha seleccionat més d'un objecte." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "L'objecte té %d clons en mosaic." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "L'objecte no té cap clon en mosaic." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Seleccioneu un objecte per ordenar-ne els clons." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Ordena els clons en mosaic" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "" +"Seleccioneu un objecte per esborrar els seus clons del mosaic." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Suprimeix els clons en mosaic" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Seleccioneu un objecte per clonar-lo." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Per clonar un conjunt d'objectes, agrupeu-los i cloneu el grup." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "S'estan creant els clons en mosaic." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Mosaic amb clons..." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Per fila:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Per columna:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Aleatoritza:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simetria" + +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per fer el mosaic" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: desplaçament simple" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: rotació 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: reflexió" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: reflexió lleugera" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: reflexió + reflexió lleugera" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: reflexió + reflexió" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: reflexió + rotació 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: reflexió lleugera + rotació 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: reflexió + reflexió + rotació 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: rotació 90°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: rotació 90° + reflexió 45°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: rotació 90° + reflexió 90°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: rotació 120°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: reflexió + rotació 120°, dens" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: reflexió + rotació 120°, dispers" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: rotació 60°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: reflexió + rotació 60°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "Des_plaça" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Desplaçament X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Desplaçament Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " +"divergeixen (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " +"divergeixen (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Alterna:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada columna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Acumula:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Acumula els desplaçaments de cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Acumula els desplaçaments de cada columna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Exclou:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Exclou l'alçada del mosaic del desplaçament" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Exclou l'amplada del mosaic del desplaçament" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Esc_ala" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Escala d'X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Escalat horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Escalat horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Escala d'Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Escalat vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Escalat vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Si l'escalat de les files és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Si l'escalat de les columnes és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Base:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Base per a una espiral logarítmica: sense emprar (0), convergeixen (<1) o " +"divergeixen (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Acumula les escales de cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Acumula les escales de cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotació" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Gira els mosaics este angle en cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Gira els mosaics este angle en cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Alterna la direcció de rotació per a cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Acumula la rotació de cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Acumula la rotació de cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Difuminat i opacitat" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Difuminat:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Esvaïment:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Redueix l'opacitat este percentatge per a cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Redueix l'opacitat este percentatge per a cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_lor" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Color inicial: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Color inicial dels clons de mosaic" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni " +"contorn)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Redueix el to del mosaic este percentatge per a cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Redueix el to del mosaic este percentatge per a cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Redueix amb este percentatge la saturació del color de cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Redueix amb este percentatge la saturació del color de cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Redueix la brillantor del color este percentatge per a cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Redueix la saturació del color este percentatge per a cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Traça" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Traça el dibuix sota els clons" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Per a cada clon, trieu un valor del dibuix en la ubicació del clon i " +"apliqueu-lo al clon" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Seleccioneu el component roig del color" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Seleccioneu el component verd del color" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Seleccioneu el component blau del color" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "clonetiler|H" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Seleccioneu el to del color" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "clonetiler|S" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Seleccioneu la saturació del color" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "clonetiler|L" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Seleccioneu la brillantor del color" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Correcció de gamma:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Aleatorització:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Inverteix:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Inverteix el valor seleccionat" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Aplica el valor als clons:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Presència" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a " +"cada punt" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "La mida de cada clon la determina el valor seleccionat en aquell punt" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tindre " +"emplenat ni contorn)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"L'opacitat de cada clon la determina el valor seleccionat en este punt" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Quantes files en el mosaic" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Quantes columnes en el mosaic" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Amplada del rectangle que s'ha d'emplenar" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Alçada del rectangle que s'ha d'emplenar" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Files, columnes: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Amplada, alçada: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Usa la mida i la posició alçades del mosaic" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Suposa que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que la darrera " +"vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Crea " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr "_Ordena" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Distribueix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " Supri_meix " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (només " +"germans)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " R_einicia " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el " +"diàleg a zero" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_Page" +msgstr "_Pàgina" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Dibuix" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selecció" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalitzat" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Àrea d'exportació" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Unitats:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Amplada:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Alça_da:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Mida del mapa de bits" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Width:" +msgstr "A_mplada:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "píxels a" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "_ppp" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Height:" +msgstr "A_lçada:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "dpi" +msgstr "ppp" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "Nom de _fitxer" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navega..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Exporta els objectes seleccionats" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Exporta cada objecte seleccionat en el seu propi fitxer PNG, emprant els " +"modificadors d'exportació existents (compte, se sobreescriurà sense " +"preguntar-ho abans)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Amaga tot allò no seleccionat" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"A la imatge exportada, s'amaguen tots els objectes excepte els que no estan " +"seleccionats" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporta" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Exporta l'objecte seleccionat" +msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "S'està exportant" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportació de %d fitxers" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "S'està exportant %s (%lu x %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "" +"S'ha trobat %d objecte (d'un total de %d), la concordança és %s." +msgstr[1] "" +"S'ha trobat %d objectes (d'un total de %d), la concordança és %s." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "exacta" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "parcial" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "No s'han trobat objectes" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_ipus: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Tots els tipus" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Cerca totes les formes" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Totes les formes" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Cerca rectangles" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rectangles" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Cerca eŀlipses, arcs, cercles" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Eŀlipses" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Cerca estels i polígons" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Estels" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Cerca espirals" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Espirals" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Cerca camins, línies i polilínies" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "Paths" +msgstr "Camins" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Cerca objectes de text" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Texts" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Cerca grups" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Grups" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Cerca clons" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Clons" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Cerca imatges" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Cerca objectes de desplaçament" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Desplaçaments" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Text: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "E_stil: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o " +"parcial)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Atribut: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "C_erca a la selecció" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Limita la cerca a la selecció actual" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Cerca a _la capa actual" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Limita la cerca a la capa actual" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Inclou els ama_gats" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Incl_ou els blocats" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "Nete_ja" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Neteja valors" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Cerca" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "_Set" +msgstr "A_ssigna" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "E_tiqueta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Una etiqueta per a l'objecte" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Títol" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Descripció" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "A_maga" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "Bl_oca" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "" +"Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es puga seleccionar amb el ratolí" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interactivitat" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Bloca l'objecte" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Desbloca l'objecte" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Amaga l'objecte" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Mostra l'objecte" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "L'identificador no és vàlid " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "L'identificador existeix " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Estableix l'ID de l'objecte" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Estableix el títol de l'objecte" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Estableix la descripció de l'objecte" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Target:" +msgstr "Destí:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Rol:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrol:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actua:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +msgid "Width:" +msgstr "Amplada:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Alçada:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Propietats de %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "S'ha finalitzat, S'han afegit %d paraules al diccionari" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "S'ha finalitzat, no s'ha trobat res sospitós" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "No s'ha trobat en el diccionari (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "S'està comprovant..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Corregeix l'ortografia" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Suggeriments:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accepta" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Accepta el suggeriment seleccionat" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Ignora-ho una vegada" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignora esta paraula una vegada" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignora" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignora esta paraula durant tota esta sessió" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Afig al _diccionari:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Afig esta paraula al diccionari seleccionat" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "A_tura" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "Atura la comprovació" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "I_nicia" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "Inicia la comprovació" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Alinea les línies a l'esquerra" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Centra les línies" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Alinea les línies a la dreta" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Justifica les línies" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Text horitzontal" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 +msgid "Vertical text" +msgstr "Text vertical" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Espaiat entre línies:" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Fes-lo predeterminat" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 +msgid "Set text style" +msgstr "Estil del text" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"Cliqueu per seleccionar nodes, i arrossegueu per organitzar-los." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Cliqueu l'atribut per editar." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"S'ha seleccionat l'atribut %s. Premeu Ctrl+Retorn en acabar " +"d'editar per confirmar els canvis." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Nou node d'element" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Nou node de text" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplica el node" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Suprimeix el node" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Desfés sagnat de node" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Fes sagnat de node" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Puja el node" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Baixa el node" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Suprimeix l'atribut" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Nom de l'atribut" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Defineix atribut" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Assigna" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Valor d'atribut" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrossega el subarbre XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Nou node d'element..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "Canceŀla" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Crea un nou node d'element" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Crea un nou node de text" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Suprimeix el node" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Canvia l'atribut" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unitats de la graella:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origen X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "O_rigen Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Espaiat _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Longitud base de l'eix z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle X:" +msgstr "Angle X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Angle de l'eix x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Angle Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Angle de l'eix z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Color de la línia de la graella:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Color de la graella" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Color de la graella" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Color de la línia ma_jor de la graella:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Color de la línia major de la graella" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Color de les línies ressaltades" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Una línia _major de la graella cada:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "línies" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Graella rectangular" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Graella axonomètrica" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Crea una nova graella" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Habilitat" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Determina si s'ha d'ajustar a esta graella. Pot estar habilitat amb " +"graelles invisibles." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Ajusta només a les línies de la graella" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Quan es redueix, no es mostraran totes les línies de la graella. Només " +"s'ajustarà a les línies visibles" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visible" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Determina si es mostra la graella. Els objectes s'ajustaran a les graelles " +"invisibles." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espaiat _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Mo_stra punts en comptes de línies" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Si està habilitat, es mostren punts a la graella en comptes de línies" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "UNDEFINED" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +msgid "grid line" +msgstr "Línia de la graella" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid intersection" +msgstr "Intersecció de la graella" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "guide" +msgstr "Guia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "guide intersection" +msgstr "Intersecció de guies" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide origin" +msgstr "origen de la guia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "Intersecció de guies i de graella" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "cusp node" +msgstr "node vèrtex" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "smooth node" +msgstr "node suau" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "path" +msgstr "camí" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "path intersection" +msgstr "Intersecció de camins" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "bounding box corner" +msgstr "cantonades de la capsa contenidora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "bounding box side" +msgstr "vores de la capsa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "page border" +msgstr "Vora de la pàgina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "line midpoint" +msgstr "punt mig de la línia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "object midpoint" +msgstr "punt mig de l'objecte" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "object rotation center" +msgstr "centre de rotació de l'objecte" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "handle" +msgstr "nansa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "centre del costat de la capsa contenidora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "centre de la capsa contenidora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "page corner" +msgstr "cantonada del paper" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "convex hull corner" +msgstr "cantonada convexa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "quadrant point" +msgstr "punt del quadrant" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "center" +msgstr "centre" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "corner" +msgstr "cantonada" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "text baseline" +msgstr "línia base del text" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "constrained angle" +msgstr "angle restringit" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "constraint" +msgstr "restricció" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Cantonades de la capsa contenidora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Centre de la capsa contenidora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Centre del costat de la capsa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Smooth node" +msgstr "Node suau" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190 +msgid "Cusp node" +msgstr "Node vèrtex" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Punt mig de la línia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Punt mig de l'objecte" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Centre de rotació de l'objecte" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Handle" +msgstr "Nansa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Path intersection" +msgstr "Intersecció de camins" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Guide" +msgstr "Guia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Guide origin" +msgstr "Origen de la guia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Cantonada convexa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Punt del quadrant" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 +msgid "Center" +msgstr "Centra" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 +msgid "Corner" +msgstr "Cantonada" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 +msgid "Text baseline" +msgstr "Línia base del text" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Multiple de la mida de la graella" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: ../src/document.cpp:478 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nou document %d" + +#: ../src/document.cpp:510 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Document de memòria %d" + +#: ../src/document.cpp:740 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Document sense nom %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:577 +msgid "Path is closed." +msgstr "El camí està tancat." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:592 +msgid "Closing path." +msgstr "S'està tancant el camí." + +#: ../src/draw-context.cpp:702 +msgid "Draw path" +msgstr "Dibuixa el camí" + +#: ../src/draw-context.cpp:863 +msgid "Creating single dot" +msgstr "S'està creant un punt" + +#: ../src/draw-context.cpp:864 +msgid "Create single dot" +msgstr "Crea un punt" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " transparència %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", amb mitjana amb radi %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " sota el cursor" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:316 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Allibereu el ratolí per definir el color." + +#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Cliqueu per establir l'emplenat; premeu Maj+clic per establir " +"el contorn; arrossegueu per seleccionar el color mitjà d'una àrea; " +"premeu Alt per seleccionar el color invers; o premeu Ctrl+C " +"per copiar al porta-retalls el color que hi ha a sota del ratolí." + +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid "Set picked color" +msgstr "Color seleccionat" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"S'ha seleccionat un camí guia; comenceu a dibuixar sobre la guia amb " +"Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Seleccioneu el camí guia que voleu seguir amb Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Seguiment: s'ha perdut la connexió amb el camí guia" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "S'està seguint un camí guia" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "S'està dibuixant un traç de caŀligrafia" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Dibuixa un traç de caŀligrafia" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "S'està dibuixant un traç de goma d'esborrar" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Dibuixa un traç de goma d'esborrar" + +#: ../src/event-context.cpp:615 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Barra espaiadora+arrossegament per desplaçar el llenç" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Sense canviar]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfés" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "_Redo" +msgstr "To_rna a fer" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Dependència:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " tipus: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " ubicació: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " cadena: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " descripció: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Sense preferències)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Ha fallat alguna extensió\n" +"\n" +"S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-" +"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Si voleu obtindre " +"detalls per resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Mostra el diàleg en iniciar" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "«%s» està treballant, espereu..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un " +"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instaŀlació amb errors de " +"l'Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "no se li ha definit un ID." + +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "no se li havia definit cap nom." + +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "se n'ha perdut la descripció XML." + +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "no s'ha satisfet una dependència." + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "L'extensió «" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que " + +#: ../src/extension/extension.cpp:642 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'" + +#: ../src/extension/extension.cpp:741 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "State:" +msgstr "Estat:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Loaded" +msgstr "Carregat" + +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Unloaded" +msgstr "Sense carregar" + +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Deactivated" +msgstr "Desactivar" + +#: ../src/extension/extension.cpp:773 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Actualment no hi ha cap ajuda per a esta expressió. Consulteu a la pàgina " +"web de l'Inkscape o si teniu cap pregunta sobre esta extensió pregunteu-" +"ho a les llistes de correu." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"L'Inkscape ha rebut dades addicionals de l'script que ha executat. L'script " +"no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són " +"els esperats." + +#: ../src/extension/init.cpp:276 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls." + +#: ../src/extension/init.cpp:290 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls " +"externs d'este directori." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Llindar adaptatiu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Desplaçament" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Mapa de bits" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Aplica el llindar adaptatiu als mapes de bits seleccionats." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Afig soroll" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Soroll uniforme" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Soroll gaussià" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Soroll gaussià multiplicatiu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Soroll d'impuls" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Soroll de Laplace" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Soroll de Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Afig soroll aleatori als mapes de bits seleccionats." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Difumina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Radi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Difumina els mapes de bits seleccionats" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + +# Ometo "channel" (XC) +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Canal roig" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Canal verd" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Canal blau" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Canal cian" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Canal magenta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Canal groc" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Canal negre" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Canal d'opacitat" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Canal mat" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Extreu un canal específic de la imatge." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carbó" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Transforma els mapes de bits seleccionats amb estil carbó." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Acoloreix els mapes de bits seleccionats amb el color especificat, emprant " +"l'opacitat donada." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Ajusta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Incrementa o decrementa el contrast al mapa o mapes de bits" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Rotació del mapa de colors" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "Amount" +msgstr "Quantitat" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Rotació dels mapes de color dels mapes de bits seleccionats." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Filtre soroll" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Redueix el soroll dels mapes de bits seleccionats." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Contorn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Ressalta el contorn dels mapes de bits seleccionats." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "" +"Ressalta els mapes de bits seleccionats; en ressalta el contorn amb un " +"efecte 3D." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Millora" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Millora els mapes de bits seleccionats; minimitza el soroll." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Equalitza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Equalitza els mapes de bits seleccionats; equalització d'histogrames." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Difuminat gaussià" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Aplica el difuminat gaussià als mapes de bits seleccionats." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Implota" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Implota els mapes de bits seleccionats." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Nivell" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Black Point" +msgstr "Punt negre" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "White Point" +msgstr "Punt blanc" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Correcció de gamma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Canvia el nivell de la imatge seleccionada escalant a tota la gamma possible " +"els valors compresos dins uns límits ." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Nivell (amb canal)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Canvia el nivell del canal especificat de la imatge seleccionada escalant a " +"tota la gamma possible els valors compresos dins uns límits ." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Substitueix cada component del píxel amb la mediana de color del veïnatge." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Ajusta HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Ajusta la quantitat de tonalitat, saturació i luminància dels mapes de bits " +"seleccionats" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negació" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Negació (inversió) dels mapes de bits seleccionat." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalitza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Normalitza els mapes de bits seleccionats, expandint l'interval de colors al " +"major interval de colors possible." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pintura a l'oli" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" +"Estilitza els mapes de bits seleccionats perquè pareguen pintats a l'oli." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Modifica els canals opacitat dels mapes de bits seleccionats." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Puja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Pujat" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Altera la iŀluminació de les vores dels mapes seleccionats per crear un " +"efecte de relleu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Redueix el soroll" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Redueix el soroll en els mapes de bits seleccionats emprant un filtre " +"d'eliminació de pics." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Mostreja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Altera la resolució de les imatges seleccionades canviant-ne la mida amb les " +"dimensions de píxel donades." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Ombra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevació" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Ombra de colors" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" +"Fes una ombra sobre els mapes de bits seleccionats que simuli una font de " +"llum llunyana." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Afila els mapes de bits seleccionats." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Simula una sobreexposició de la peŀlícula fotogràfica de les imatges " +"seleccionades." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Dissemina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Dispersa els píxels a l'atzar en els mapes de bits seleccionats, dintre del " +"radi donat a partir de la posició original." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Remolí" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "" +"Afig un efecte de remolí al voltant del punt central als mapes de bits " +"seleccionats." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Simplifica en llindars" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Simplifica en llindars els mapes de bits seleccionats." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Difuminat de màscara" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" +"Difumina els mapes de bits seleccionats utilitzant algorismes de difuminat " +"de màscara." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Ona" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitud" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Longitud d'ona" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Altera els mapes de bits seleccionats mitjançant una ona sinusoïdal." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Contrau/expandeix l'àrea difosa" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Nombre de passos" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Restringeix al nivell de PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript nivell 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript nivell 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Converteix texts en camins" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: Omet el text del PS i crea un fitxer LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Rasteritza els efectes del filtre" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Resolució de la trama (punts per polzada)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is page" +msgstr "L'àrea exportada és la pàgina" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Limita l'exportació a l'objecte amb ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +msgid "PostScript File" +msgstr "Fitxer PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: Omet el text de l'EPS i crea un fitxer LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Fitxer Postscript encapsulat" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Restringeix a la versió del PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: Omet el text del PDF i crea un fitxer LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 +msgid "EMF Input" +msgstr "Entrada EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Metafitxers millorats" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 +msgid "WMF Input" +msgstr "Entrada WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Metafitxers del Windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 +msgid "EMF Output" +msgstr "Eixida EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Metafitxer millorat" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Ombra paraŀlela" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Radi del difuminat, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Opacitat, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Desplaçament horitzontal, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Desplaçament vertical" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Ombra paraŀlela negra i difuminada" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Fluorescent paraŀlel" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Fluorescent paraŀlel blanc i difuminat" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Lligat" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els filtres." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Pic nevat" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Quantitat de neu" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Ha nevat damunt de l'objecte" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Imatges encastades o enllaçades:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "embed" +msgstr "encastada" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "link" +msgstr "enllaçada" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Les encastades fan que la mida dels fitxers SVG siguen més grans però hi " +"haja un fitxer únic. Les enllaçades fan referència a fitxers fora del " +"document SVG, estos fitxers externs i el SVG s'han de moure alhora." + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Degradats d'«El GIMP»" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Degradats usats en «El GIMP»" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Graella" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Line Width" +msgstr "Amplada de línia" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Espaiat horitzontal" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Espaiat vertical" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Desplaçament horitzontal" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Desplaçament vertical" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Eixida del JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Fitxer de Raytracer JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Eixida de LaTex" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Fitxer LaTex PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Impressió LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "de la pàgina (media box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "del contingut (crop box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "del contingut (trim box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "del contingut (bleed box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "del component (art box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Selecciona una pàgina:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "de %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Retalla a la mida:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Configuració de la pàgina" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Nivell de precisió dels degradats:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Nota: si establiu un valor massa alt per a la precisió, obtindreu un " +"fitxer SVG molt gran i un baix rendiment." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "pobre" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Gestió del text:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Importa text com a text" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" +"Substitueix els tipus de lletra del PDF amb els que més se'ls assemblin" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Incrusta les imatges" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Importa la configuració" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Configuració de la importació de PDF" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "mitjà" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "bo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "molt bo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +msgid "PDF Input" +msgstr "Entrada PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Format de document portable d'Adobe" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +msgid "AI Input" +msgstr "Entrada d'AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i superior (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Obri fitxers alçats amb l'Adobe Illustrator 9.0 i superiors" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Eixida PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (només camins i figures)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +msgid "SVG Input" +msgstr "Entrada SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +msgid "SVG Output" +msgstr "Eixida SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG simple (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Entrada SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Eixida SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Impressió de Windows de 32 bits" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Entrada WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Previsualitza al moment" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Els efectes es previsualitzen al moment al llenç?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:107 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG." + +#: ../src/file.cpp:147 +msgid "default.svg" +msgstr "default.ca.svg" + +#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s" + +#: ../src/file.cpp:290 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "No s'ha alçat el document. No es pot recuperar l'estat anterior." + +#: ../src/file.cpp:296 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %" +"s?" + +#: ../src/file.cpp:325 +msgid "Document reverted." +msgstr "S'ha recuperat el document anterior." + +#: ../src/file.cpp:327 +msgid "Document not reverted." +msgstr "No s'ha recuperat el document anterior." + +#: ../src/file.cpp:477 +msgid "Select file to open" +msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir" + +#: ../src/file.cpp:564 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Neteja <defs>" + +#: ../src/file.cpp:569 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "S'ha esborrat %idefinició sense fer servir a <defs>." +msgstr[1] "" +"S'han esborrat %idefinicions sense fer servir a <defs>." + +#: ../src/file.cpp:574 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>." + +#: ../src/file.cpp:605 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És " +"possible que es desconegui l'extensió del fitxer." + +#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 +msgid "Document not saved." +msgstr "No s'ha alçat el document." + +#: ../src/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"El fitxer %s està protegit contra escriptura. Toqueu la protecció i torneu-" +"ho a provar." + +#: ../src/file.cpp:621 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s." + +#: ../src/file.cpp:638 +msgid "Document saved." +msgstr "S'ha alçat el document." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "dibuix%s" + +#: ../src/file.cpp:776 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "dibuix-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:780 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:795 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Seleccioneu el fitxer per alçar-ne una còpia" + +#: ../src/file.cpp:797 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar" + +#: ../src/file.cpp:892 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "No hi ha cap canvi per alçar." + +#: ../src/file.cpp:909 +msgid "Saving document..." +msgstr "S'està desant el document..." + +#: ../src/file.cpp:1068 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: ../src/file.cpp:1118 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar" + +#: ../src/file.cpp:1230 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Seleccioneu el fitxer per exportar" + +#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Barreja" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matriu de colors" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Transferència de components" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Compon" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Matriu de convulsió" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Llum difosa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa del desplaçament" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Inunda" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Mescla" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Llum especular" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaic" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulència" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Imatge origen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Alfa origen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Imatge de fons" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Fons transparent" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Emplena el dibuix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Pinta el contorn" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Enfosqueix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Iŀlumina" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Matriu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Satura" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Gira el to" + +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminància a Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Sobre" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Dins" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Fora" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Al capdamunt" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "O exclusiva" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmètic" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Identitat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Discret" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Estén" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +msgid "Red" +msgstr "Roig" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 +msgid "Green" +msgstr "Verd" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Orde" +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Sample" -msgstr "Mostres" +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Erosiona" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Dilata" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Shade" -msgstr "Formes" +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Soroll fractal" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780 -msgid "Azimuth" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Llum llunyana" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "Elevation" -msgstr "Relació" +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Punt de llum" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Colored Shading" -msgstr "Color de l'ombra" +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Iŀluminat" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Colors visibles" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Small" +msgstr "Petit" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Solarize" -msgstr "Grandària" +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Mitjà" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Large" +msgstr "Gran" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Spread" -msgstr "Espiral" +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "S'ha contret massa; el resultat és buit." -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb %d node i s'ha unit amb " +"la selecció." +msgstr[1] "" +"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb %d nodes i s'ha unit amb " +"la selecció." -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Swirl" -msgstr "Espiral" +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb %d node." +msgstr[1] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb %d nodes." -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Degrees" -msgstr "graus" +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "L'àrea no està vorejada, no es pot emplenar." -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" +"Només s'ha emplenat la part visible de l'àrea vorejada. Haureu de " +"desfer, reduir l'ampliació i emplenar una altra vegada." -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Threshold" -msgstr "Llindar:" +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Emplena l'àrea vorejada" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades" +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Estableix l'estil de l'objecte" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" +"Dibuixa a sobre de les àrees per emplenar, amb Alt per " +"emplenar en prémer" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "L'inici del degradat lineal" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Wave" -msgstr "De_sa" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "El final del degradat lineal" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "El punt mig del degradat lineal" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "El centre del degradat radial" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "El radi del degradat radial" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "El focus del degradat radial" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa" +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "El punt mig del degradat radial" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Nombre de passos" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s està seleccionat" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " d'un punt de control del degradat" +msgstr[1] " de %d punts de control del degradat" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "de l'objecte seleccionat" +msgstr[1] " dels %d objectes seleccionats" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Genera des del camí" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"S'ha seleccionat una nansa que ajunta %d punt final " +"(arrossegueu amb Maj per separar-lo)" +msgstr[1] "" +"S'ha seleccionat una nansa que ajunta %d punt finals " +"(arrossegueu amb Maj per separar-los)" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "S'ha seleccionat %d punt de control dels %d" +msgstr[1] "S'han seleccionat %d punts de control dels %d" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"No s'ha seleccionat Cap dels punts de control del degradat dels %d de " +"%d objecte seleccionat" +msgstr[1] "" +"No s'ha seleccionat Cap dels punts de control del degradat dels %d " +"dels %d objectes seleccionats" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Convertix texts en camins" +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Afig una fase al degradat" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Convertix texts en camins" +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Simplifica el degradat" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits" +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Crea un degradat predeterminat" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Dibuixeu al voltant dels punts de control per seleccionar-los" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "PostScript 3" -msgstr "Postscript" +#: ../src/gradient-context.cpp:695 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Control: ajusta l'angle del degradat" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "PostScript level 2" -msgstr "Fitxer Postscript" +#: ../src/gradient-context.cpp:696 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Majúscules: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -msgid "EMF Input" -msgstr "Entrada EMF" +#: ../src/gradient-context.cpp:816 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Inverteix el degradat" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)" +#: ../src/gradient-context.cpp:933 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Degradat: per a %d objecte; amb Ctrl per ajustar l'angle" +msgstr[1] "" +"Degradat: per a %d objectes; amb Ctrl per ajustar l'angle" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Metafitxers millorats" +#: ../src/gradient-context.cpp:937 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Seleccioneu alguns objectes per crear-hi degradats." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -msgid "WMF Input" -msgstr "Entrada WMF" +#: ../src/gradient-drag.cpp:592 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Mescla els punts de control de degradat" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)" +#: ../src/gradient-drag.cpp:891 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Mou els punts de control de degradat" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Metafitxers del Windows" +#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Suprimeix una fase del degradat" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -msgid "EMF Output" -msgstr "Eixida EMF" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb Ctrl per ajustar el desplaçament; " +"cliqueu amb Ctrl+Alt per suprimir la fase" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 +msgid " (stroke)" +msgstr " (contorn)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Metafitxer millorat" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s per a: %s%s; arrossegueu amb Ctrl per ajustar l'angle, amb " +"Ctrl+Alt per conservar l'angle, amb Ctrl+Maj per escalar al " +"voltant del centre" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Centre i focus del degradat radial; arrossegueu amb Maj " +"per separar el focus" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Punt de degradat compartit per %d degradat; arrossegueu amb Maj per separar" +msgstr[1] "" +"Punt de degradat compartit per %d degradats; arrossegueu amb Maj per separar" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Eixida Postscript encapsulat" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Mou els punts de control del degradat" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Mou les fases mitges del degradat" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Suprimeix les fases del degradat" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Units" +msgstr "Unitats" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Fitxer Postscript encapsulat" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Punt" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Degradats d'«El GIMP»" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Degradats usats en «El GIMP»" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Graella" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Piques" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Amplada de línia" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Espaiat horitzontal" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Píxel" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Espaiat vertical" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desplaçament horitzontal" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Píxels" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desplaçament vertical" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "Dibuixa" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Percentatges" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Impressió LaTeX" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Miŀlímetre" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Eixida de LaTex" +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Miŀlímetres" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Fitxer LaTex PSTricks" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centímetre" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centímetres" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Metre" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Destination" -msgstr "Destí d'impressió" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 -msgid "Print properties" -msgstr "Propietats d'impressió" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Metres" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Imprimix usant els operadors PDF" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Polzada" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de " -"grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es " -"perdran." +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Imprimix com a mapa de bits" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Polzades" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de " -"grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però " -"tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen." +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Peu" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolució:" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Peus" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 -msgid "Print destination" -msgstr "Destí d'impressió" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em quadrat" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n" -"deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n" -"Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n" -"Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa." +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "Impressió PDF" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em quadrats" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 -msgid "media box" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ix quadrada" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 -msgid "crop box" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ix" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 -msgid "trim box" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ix quadrades" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "bleed box" -msgstr "" +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "S'està desant el document de forma automàtica..." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "art box" +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" +"No s'ha pogut alçar automàticament. No s'ha trobat l'extensió de l'Inkscape " +"que ho permet." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Select page:" -msgstr "Selecciona el següent" - -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 -#, fuzzy, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "Quantitat de torsió" +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "No s'ha pogut alçar automàticament. No s'ha pogut alçar el fitxer %s." -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Clip to:" -msgstr "Re_talla" +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "S'ha alçat correctament de forma automàtica." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Page settings" -msgstr "Orientació de la pàgina:" +#: ../src/inkscape.cpp:665 +msgid "Untitled document" +msgstr "Document sense títol" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:697 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/inkscape.cpp:698 msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" msgstr "" +"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les " +"ubicacions següents:\n" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "rough" -msgstr "Agrupa" +#: ../src/inkscape.cpp:699 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels documents següents:\n" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Text handling:" -msgstr "Establix l'espaiat:" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Barra d'ordes" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Import text as text" -msgstr "Convertix el text flotant en text" +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordes (sota el menú)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Embed images" -msgstr "Incrusta totes les imatges" +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Ajusta la barra de controls" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 -msgid "Import settings" -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Mostra o amaga els controls d'ajustament" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Barra de controls d'eina" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "mitjà" +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "fine" -msgstr "Línia" +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Cai_xa d'eines" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "very fine" -msgstr "Invertix l'emplenat" +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Eixida PovRay" +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)" +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostra o amaga la paleta de color" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay" +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Print Configuration" -msgstr "Destí d'impressió" +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript" +#: ../src/interface.cpp:960 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "No es coneix el verb «%s»" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de " -"grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la " -"transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran." +#: ../src/interface.cpp:1002 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Obri'n un _recent" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Impressió Postscript" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1103 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Introduïu el grup #%s" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Eixida Postscript" +#: ../src/interface.cpp:1114 +msgid "Go to parent" +msgstr "Vés al pare" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 +#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Deixa anar un color" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "PostScript File" -msgstr "Fitxer Postscript" +#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Deixa anar un color en el degradat" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Entrada SVG" +#: ../src/interface.cpp:1407 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "No s'han pogut analitzar les dades SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)" +#: ../src/interface.cpp:1446 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Deixa anar un SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C" +#: ../src/interface.cpp:1480 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape" +#: ../src/interface.cpp:1572 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu " +"reemplaçar-lo?\n" +"\n" +"El fitxer ja existeix a «%s». En reemplaçar-lo se sobreescriuran els seus " +"continguts." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)" +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "S'ha canceŀlat l'arrossegament del node o punt de control." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape" +#: ../src/knotholder.cpp:150 +msgid "Change handle" +msgstr "Canvia el punt de control" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Eixida SVG" +#: ../src/knotholder.cpp:229 +msgid "Move handle" +msgstr "Mou el punt de control" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG simple (*.svg)" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:250 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Mou el patró d'emplenat dins l'objecte" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C" +#: ../src/knotholder.cpp:253 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Escala el patró d'emplenat; amb Ctrl ho fa uniformement" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Entrada SVGZ" +#: ../src/knotholder.cpp:256 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Gira el patró d'emplenat; amb Ctrl ajusta l'angle" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Mestre" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Objecte GdlDockMaster que està associat al giny de la barra" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Eixida SVGZ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Estil de la barra" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Estil de la barra que mostra els elements que conté" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Iconifica" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Iconifica l'acoblador" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Impressió de Windows de 32 bits" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "Entrada WPG" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Tanca este acoblador" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "S'està controlant l'acoblador" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Acoblador propietari de la nansa" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "Pin Dialog" -msgstr "" +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientació" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "" -"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " -"one" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientació de l'element d'acoblament" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Live Preview" -msgstr "Previsualitza" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Mida variable" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" +"Si es marca l'opció, es podrà canviar la mida de l'element d'acoblament quan " +"està acoblat al plafó" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG." - -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:136 -msgid "default.svg" -msgstr "default.ca.svg" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Comportament de l'element" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Comportament general de l'element acoblable (p. e. si es pot flotar, " +"bloquejar, etc...)" -#: ../src/file.cpp:247 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Bloquejat" -#: ../src/file.cpp:253 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" -"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %" -"s?" +"Si es marca l'opció, l'element acoblable no es podrà arrossegar i no tindrà " +"cap nansa" -#: ../src/file.cpp:282 -msgid "Document reverted." -msgstr "S'ha recuperat el document anterior." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Amplada preferida" -#: ../src/file.cpp:284 -msgid "Document not reverted." -msgstr "No s'ha recuperat el document anterior." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Amplada preferida de l'element acoblable" -#: ../src/file.cpp:406 -msgid "Select file to open" -msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Alçada preferida" -#: ../src/file.cpp:484 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Neteja <defs>" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Alçada preferida de l'element acoblable" -#: ../src/file.cpp:489 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "S'ha esborrat %idefinició sense fer servir a <defs>." -msgstr[1] "" -"S'han esborrat %idefinicions sense fer servir a <defs>." - -#: ../src/file.cpp:494 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>." +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"No podeu afegir un objecte acoblable (%p de tipus %s) dins d'un %s. " +"Utilitzeu un GdlDock o bé algun altre objecte acoblable compost." -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És " -"possible que es desconegui l'extensió del fitxer." - -#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 -msgid "Document not saved." -msgstr "No s'ha desat el document." +"S'ha intentat afegir un giny de tipus %s a un %s, però este només permet " +"tindre un sol giny, i ja té un giny de tipus %s" -#: ../src/file.cpp:531 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s." +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" +"Els objectes acoblables de tipus %s no permeten l'estratègia d'acoblament %s" -#: ../src/file.cpp:542 -msgid "Document saved." -msgstr "S'ha desat el document." +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Desbloca" -#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "dibuix%s" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Amaga" -#: ../src/file.cpp:687 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "dibuix-%d%s" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Bloca" -#: ../src/file.cpp:706 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "S'ha intentat acoblar un element deslligat %p" -#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Títol predeterminat" -#: ../src/file.cpp:787 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "No hi ha cap canvi per alçar." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Títol predeterminat per als nous acobladors flotants" -#: ../src/file.cpp:804 -#, fuzzy -msgid "Saving document..." -msgstr "Alça el document" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Si és 1, tots els elements acoblats al mestre estan bloquejat; si és 0, estan " +"desbloquejats; -1 indica que n'hi ha de bloquejats i n'hi ha que no" -#: ../src/file.cpp:959 -msgid "Import" -msgstr "Importa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Estil del commutador" -#: ../src/file.cpp:991 -msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Estil dels botons del commutador" -#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Direcció de l'expansió" -#: ../src/file.cpp:1245 -msgid "Error saving a temporary copy" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" msgstr "" +"Permet als elements acoblats al mestre expandir-se en la direcció " +"especificada" -#: ../src/file.cpp:1264 -msgid "Open Clip Art Login" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." msgstr "" +"Mestre %p: no s'ha pogut afegir l'objecte %p[%s] a la llista. Ja hi havia un " +"altre objecte amb el mateix nom (%p)." -#: ../src/file.cpp:1285 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." msgstr "" +"El nou controlador %p és automàtic. Només els objectes manuals d'un " +"acoblador es poden dir controladors." -#: ../src/file.cpp:1306 -#, fuzzy -msgid "Document exported..." -msgstr "S'ha recuperat el document anterior." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 +msgid "Page" +msgstr "Pàgina" -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "L'índex de la pàgina actual" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -#, fuzzy -msgid "Blend" -msgstr "Blau" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -#, fuzzy -msgid "Color Matrix" -msgstr "Matr_iu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Nom únic per identificar l'objecte" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Nom llarg" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "Composite" -msgstr "Combina" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Nom més explicatiu de què és l'objecte" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Icona del sistema" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Icona del sistema per a l'objecte" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Displacement Map" -msgstr "Desplaçament màxim, px" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Icona " -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Icona de l'objecte" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Acoblador mestre" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Merge" -msgstr "Mesura" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Acoblador mestre al qual pertany este objecte" -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" msgstr "" +"S'ha cridat la funció gdl_dock_object_dock des de l'objecte %p (de tipus %" +"s), però l'objecte no implementa esta funció" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" msgstr "" +"L'operació s'ha soŀlicitat des d'un objecte %p que encara no està enllaçat. " +"L'aplicació podria fallar." -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Tile" -msgstr "Títol" - -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Turbulence" -msgstr "Tolerància:" - -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Source Graphic" -msgstr "Alçada d'origen" - -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Source Alpha" -msgstr "Origen" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "No s'ha pogut acoblar %p a %p perquè pertanyen a mestres diferents" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Background Image" -msgstr "Fons" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"S'ha intentat associar al mestre %p un objecte %p que ja hi estava (el " +"mestre actual era %p)" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Background Alpha" -msgstr "Fons" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Posició" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Fill Paint" -msgstr "Impressió PDF" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Posició del separador en píxels" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Pinta el contorn" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Fix" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Indica si la mida del quadre és fixa en relació amb el seu amfitrió o bé " +"canviarà quan l'amfitrió s'acobli a un altre lloc" -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Multiply" -msgstr "Múltiples estils" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Amfitrió" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "Verd" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "L'acoblador que conté el quadre" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Darken" -msgstr "Més fosc" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Posició següent" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Lighten" -msgstr "Brillantor" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"La posició on es coŀlocarà un element que s'acobli a l'amfitrió si " +"l'acoblador ho demana" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Matrix" -msgstr "Matr_iu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Amplada del giny quan s'acobli al quadre" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Saturate" -msgstr "Saturació" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Alçada del giny quan s'acobli al quadre" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Gira" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Nivell superior flotant" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Indica si el quadre és en un acoblador flotant de nivell superior" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Coordenada X" -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Over" -msgstr "Altre" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordenada X de l'acoblador quan està flotant" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "In" -msgstr "Polzada" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Coordenada Y" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Out" -msgstr "Eixida" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordenada Y de l'acoblador quan està flotant" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Atop" -msgstr "Afegix una fase" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" +"S'ha intentat acoblar un objecte a un quadre que encara no està assignat" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "XOR" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" +"S'ha obtingut un senyal d'un objecte (%p) que no es troba en el mateix " +"amfitrió %p" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Arithmetic" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" msgstr "" +"S'ha produït algun error mentre s'obtenia la posició de l'objecte %p a %p" -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Identity" -msgstr "Identificador" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Element que conté este tablabel" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Table" -msgstr "Títol" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Floating" +msgstr "Flotant" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Discrete" -msgstr "Distribuix" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Indica si l'acoblador és flotant i té una finestra pròpia" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Linear" -msgstr "Línia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Títol per defecte per als nous acobladors flotants" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Gamma" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Amplada de l'acoblador quan és de tipus flotant" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplica" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Alçada de l'acoblador quan és de tipus flotant" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Estén" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Flotant X" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "Red" -msgstr "Vermell" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada X de l'acoblador flotant" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -msgid "Green" -msgstr "Verd" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Flotant Y" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada Y de l'acoblador flotant" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 -msgid "Alpha" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Acoblador #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" +"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el " +"Pango" -#: ../src/filter-enums.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Erode" -msgstr "Node" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Joc de proves dels efectes" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Dilate" -msgstr "Data" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Angle bisectriu" -#: ../src/filter-enums.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Escala de grisos" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Operacions booleanes" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Distant Light" -msgstr "Alçada destí" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Cercle (donat un centre i un radi)" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Point Light" -msgstr "Més llum" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Cercle (donats 3 punts)" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Spot Light" -msgstr "Més llum" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Traça dinàmica" -#: ../src/flood-context.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Visible Colors" -msgstr "Colors" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Deformació reticular" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 -msgid "Lightness" -msgstr "Brillantor" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segment de línia" -#: ../src/flood-context.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "Small" -msgstr "petit" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Simetria especular" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "mitjà" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Paraŀlel" -#: ../src/flood-context.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "gran" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Longitud del camí" -#: ../src/flood-context.cpp:421 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Bisectriu perpendicular" -#: ../src/flood-context.cpp:461 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Camí de perspectiva" -#: ../src/flood-context.cpp:465 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Gira les còpies" -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Esquelet recursiu" -#: ../src/flood-context.cpp:981 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangent a la corba" -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 -#, fuzzy -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Em_plenat i contorn" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Text label" +msgstr "Etiqueta de text" -#: ../src/flood-context.cpp:1017 -#, fuzzy -msgid "Set style on object" -msgstr "Patró a objectes" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Bend" +msgstr "Corba" -#: ../src/flood-context.cpp:1076 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Gears" +msgstr "Engranatge" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Inici del degradat lineal" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Patró seguint un camí" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Final del degradat lineal" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Cus els subcamins" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Inici del degradat lineal" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Centre del degradat radial" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Knot" +msgstr "Nus" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radi del degradat radial" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Construct grid" +msgstr "Graella de construcció" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Focus del degradat radial" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Corba espiral" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Inici del degradat lineal" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Deformació de la capsa contenidora" -#: ../src/gradient-context.cpp:160 -#, c-format -msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpola els subcamins" -#: ../src/gradient-context.cpp:163 -#, c-format +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Tramat (rugós)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Sketch" +msgstr "Esbós" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Ruler" +msgstr "Regle" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "Is visible?" +msgstr "És visible?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 msgid "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " -"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" msgstr "" +"Si no està marcat, l'efecte es continuarà aplicant a l'objecte però " +"temporalment no s'aplicarà al llenç" -#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +msgid "No effect" +msgstr "Cap efecte" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 #, c-format -msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" +"Especifiqueu un paràmetre del camí per al «%s» LPE amb %d clics de ratolí" -#: ../src/gradient-context.cpp:170 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 #, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "S'està editant el paràmetre %s." -#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Afegix una fase al degradat" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç." -#: ../src/gradient-context.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Degradat radial" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Camí patró" -#: ../src/gradient-context.cpp:512 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Crea un degradat predeterminat" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original" -#: ../src/gradient-context.cpp:565 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Amplada del camí" -#: ../src/gradient-context.cpp:663 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Control: ajusta l'angle del degradat" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Amplada en unitats de longitud" -#: ../src/gradient-context.cpp:664 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Majúscules: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Escala l'amplada del camí segons seua longitud" -#: ../src/gradient-context.cpp:784 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Invertix el degradat" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "El patró original és vertical" -#: ../src/gradient-context.cpp:893 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Degradat: per a %d objecte; amb ctrl per ajustar l'angle" -msgstr[1] "" -"Degradat: per a %d objectes; amb ctrl per ajustar l'angle" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Gira l'original 90 graus, abans d'unir els punts de sutura" -#: ../src/gradient-context.cpp:897 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Seleccioneu alguns objectes per crear-hi degradats." +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size X" +msgstr "Mida X" -#: ../src/gradient-drag.cpp:595 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Mescla els manejadors de degradat" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "La mida de la graella en la direcció X." -#: ../src/gradient-drag.cpp:904 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Mou els manejadors de degradat" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "Size Y" +msgstr "Mida Y" -#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Suprimix una fase del degradat" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "La mida de la graella en la direcció Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Camí de punts" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "El camí que s'utilitzarà com a punt de sutura." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Nombre de camins" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "El nombre de camins generats." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Variabilitat inicial de la vora" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" -"%s per a: %s%s; arrossegueu amb ctrl per a ajustar l'angle, amb " -"ctrl+alt per conservar l'angle, amb ctrl+alt per escalar al " -"voltant del centre" +"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a moure els punts inicials " +"del camí cap endins i cap enfora" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 -msgid " (stroke)" -msgstr " (contorn)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Variabilitat inicial de l'espaiat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" msgstr "" -"%s per a: %s%s; arrossegueu amb ctrl per a ajustar l'angle, amb " -"ctrl+alt per conservar l'angle, amb ctrl+alt per escalar al " -"voltant del centre" +"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts " +"inicials del camí cap avant i cap arrere" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Variabilitat final de la vora" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" msgstr "" -"Centre i focus del degradat radial; arrossegueu amb maj " -"per separar el focus" +"La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà movent-se els punts finals del " +"camí cap endins i cap enfora" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Variabilitat final de l'espaiat" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Punt de degradat compartit per %d degradat; arrossegueu amb maj per a separar" -msgstr[1] "" -"Punt de degradat compartit per %d degradats; arrossegueu amb maj per a separar" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà espaiant els punts finals del " +"camí cap avant i cap arrere" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 -#, fuzzy -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Mou els manejadors de degradat" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Escalat de l'amplada" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 -#, fuzzy -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Suprimix una fase del degradat" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Escala l'amplada del camí de punts" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Suprimix una fase del degradat" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Escala l'amplada segons la longitud" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Unit" -msgstr "Unitat" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Escala l'amplada del camí de punts segons la seua longitud" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 -msgid "Units" -msgstr "Unitats" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Camí de torsió superior" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Punt" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Camí superior amb el qual es torçarà el camí original" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Camí de torsió dret" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Points" -msgstr "Punts" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Camí dret amb el qual es torçarà el camí original" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Camí de torsió inferior" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pixel" -msgstr "Píxel" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Camí inferior amb el qual es torçarà el camí original" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Camí de torsió esquerre" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pixels" -msgstr "Píxels" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Camí esquerre amb el qual es torçarà el camí original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Habilita els camins esquerre i dret" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Habilita els camins de deformació esquerre i dret" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Habilita els camins superior i inferior" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Habilita els camins de deformació superior i inferior" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Dents" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Nombre de dents" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Angle FI" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Angle de pressió de les dents (típicament 20-25 graus). Entre les dents que " +"no estan en contacte." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Trajectòria" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original." -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Passos" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Percentatge" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Determina el nombre de rèpliques des de l'inici fins al final." -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Espai equidistant" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Percents" -msgstr "Percentatges" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, l'espai entre les rèpliques intermèdies serà constant " +"al llarg de la longitud del camí. Si no es marca, la distància dependrà de " +"la ubicació dels nodes del camí." -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Millimeter" -msgstr "Mil·límetre" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Fixed width" +msgstr "Amplada fixa" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Mida de la regió oculta de la cadena inferior" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Millimeters" -msgstr "Mil·límetres" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "En unitats d'amplada de traç" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centímetre" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Considera «l'Amplada de salt» en proporció amb l'amplada del traç" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Afig l'amplada de traç a l'amplada del salt" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centímetres" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Amplada del traç del camí creuat" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Meter" -msgstr "Metre" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Afig l'amplada del traç creuat a l'amplada del salt" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 +msgid "Switcher size" +msgstr "Mida de l'intercanviador" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Meters" -msgstr "Metres" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Indicador de l'orientació / mida de l'intercanviador" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Inch" -msgstr "Polzada" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Senyals del creuament" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Senyals dels creuaments" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Inches" -msgstr "Polzades" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Arrossegueu per seleccionar el creuament, cliqueu per invertir-lo" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "Em square" -msgstr "Em quadrat" +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Canvia el creuament de nusos" -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Font del patró" -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "Em squares" -msgstr "Em quadrats" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Camí a disposar a sobre de l'esquelet del camí" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Ex square" -msgstr "Ix quadrada" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Còpies del patró" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "ex" -msgstr "ix" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Quantes còpies del patró es disposaran a sobre de l'esquelet del camí" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ix quadrades" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Amplada del patró" -#: ../src/inkscape.cpp:484 -msgid "Untitled document" -msgstr "Document sense títol" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seua longitud" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:513 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaiat" -#: ../src/inkscape.cpp:514 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." msgstr "" -"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les " -"següents ubicacions:\n" +"Espai entre les còpies del patró. Es permeten valors negatius, però limitats " +"al 90% a l'amplada del patró." -#: ../src/inkscape.cpp:515 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Desplaçament en unitats de la mida del patró" -#: ../src/inkscape.cpp:658 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori %s.\n" -"%s" +"L'espai amb desplaçament tangencial i normal s'expressa com a relació de " +"l'amplada per l'alçada." -#: ../src/inkscape.cpp:659 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Gira el patró 90 graus abans d'aplicar" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Fusiona els extrems propers" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" -"%s no és un directori vàlid.\n" -"%s" +"Fusiona els extrems que estiguen més a prop que este número. 0 significa " +"que no es fusionen." -#: ../src/inkscape.cpp:660 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Aleatorietat de la freqüència" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variació de la distància entre salts, en %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Creixement" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Creixement de la distància entre salts." + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Suavitat als mig-girs: 1r costat, cap endins" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" -"No es pot crear el fitxer %s.\n" -"%s" +"Defineix la suavitat o la força del camí quan arriba a una corba inferior. " +"0=fort, 1=per defecte" -#: ../src/inkscape.cpp:661 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "1r costat, fora" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"No es pot escriure el fitxer %s.\n" -"%s" +"Defineix la suavitat o la força del camí quan ix d'una corba inferior. " +"0=fort, 1=per defecte" -#: ../src/inkscape.cpp:662 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "2n costat, dins" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració predeterminada,\n" -"i no es desaran els canvis fets en les preferències." +"Defineix la suavitat o la força del camí quan arriba a una corba superior. " +"0=fort, 1=per defecte" -#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "2n costat, fora" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"%s no és un fitxer de dades.\n" -"%s" +"Defineix la suavitat o la força del camí quan ix d'una corba superior. " +"0=fort, 1=per defecte" -#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Variació de la magnitud: 1r costat" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" -"%s no és un fitxer XML vàlid, o\n" -"o no teniu permís de lectura.\n" -"%s" +"Aleatòriament mou la corba inferior per produir variacions de magnitud." -#: ../src/inkscape.cpp:735 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "2n costat" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Aleatòriament mou la corba superior per produir variacions de magnitud." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Variació del paraŀlelisme: 1r costat" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." msgstr "" -"%s no és un fitxer de menús vàlid.\n" -"%s" +"Afig aleatorietat a la direcció movent la corba inferior tangencialment a " +"la vora." -#: ../src/inkscape.cpp:736 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" -"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n" -"No es desaran els nous menús." +"Afig aleatorietat a la direcció movent aleatòriament la corba superior " +"tangencialment a la vora." -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Barra d'ordres" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Variació: 1r costat" -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Aleatorietat de la suavitat de la corba inferior" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Barra de controls d'eina" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Aleatorietat de la suavitat de la corba superior" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Genera un camí prim o gruixut" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Cai_xa d'eines" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simula el traç d'amplada variable" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Trama corba" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Afig una curvatura global a la trama (més lent)" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostra o amaga la paleta de color" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Gruix: 1r costat" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra d'e_stat" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Amplada prop de la corba inferior" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "al 2n costat" -#: ../src/interface.cpp:907 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "No es conix el verb «%s»" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Amplada prop de la corba superior" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1026 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Introduïu el grup #%s" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "des del 2n costat al 1r" -#: ../src/interface.cpp:1037 -msgid "Go to parent" -msgstr "Vés al pare" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Amplada dels camins que van de la corba superior a la inferior" -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -msgid "Drop color" -msgstr "Deixa anar un color" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "des del 1r costat al 2n" -#: ../src/interface.cpp:1167 -#, fuzzy -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "No hi ha fases en el degradat" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Amplada dels camins que van de la corba inferior a la superior" -#: ../src/interface.cpp:1226 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Amplada i direcció de la trama" -#: ../src/interface.cpp:1268 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Deixa anar un SVG" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Defineix la freqüència i la direcció de les línies de la trama" -#: ../src/interface.cpp:1326 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits" +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Torsió global" -#: ../src/interface.cpp:1418 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" msgstr "" +"La posició relativa al punt de referència defineix la direcció i la " +"curvatura global" -#: ../src/interface.cpp:1425 -#, fuzzy -msgid "Replace" -msgstr "Allibe_ra" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Ambdós" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +msgid "Start" +msgstr "Inici" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +msgid "End" +msgstr "Fi" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Establix el nom de fitxer" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "Marca la distància" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "En/na %1 us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Distància entre dos marques del regle successius" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na %1?" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Longitud major" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Accepta la invitació" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Longitud de les marques majors del regle" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Rebutja la invitació" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Longitud menor" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Longitud de les marques menors del regle" -#: ../src/knot.cpp:428 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Pas major" -#: ../src/knotholder.cpp:258 -msgid "Change handle" -msgstr "Canvia el manejador" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Dibuixa una marca major cada ... passos" -#: ../src/knotholder.cpp:312 -msgid "Move handle" -msgstr "Mou el manejador" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Desplaça les marques" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Desplaça les marques esta quantitat de passos" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Direcció de les marques" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" -"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el " -"Pango" +"Direcció de les marques (quan es mostren en un camí des del principi al " +"final)" -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Bend Path" -msgstr "Separa el camí" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Desplaçament de la primera marca" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Patró seguint un camí" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Marques de les vores" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Slant" -msgstr "Lliure" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Seleccioneu si voleu dibuixar marques a l'inici i al final del camí" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Pinzellades" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Gears" -msgstr "Nete_ja" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Dibuixa la quantitat seleccionada de pinzellades aproximades" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Longitud màxima de la pinzellada" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "No effect" -msgstr "Desplaçament normal" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Longitud màxima de les pinzellades aproximades" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Variació de la longitud de les pinzellades" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" +"Varia aleatòriament la longitud de la pinzellada (relatiu a la longitud " +"màxima)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 -#, fuzzy, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Rectangle" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Encavalcament màx." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" +"Quantitat de pinzellades successives que es poden encavalcar (relatiu a la " +"longitud màxima)" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 -#, fuzzy -msgid "Change enum parameter" -msgstr "Canvia el tipus de segment" - -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Teeth" -msgstr "Text" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Variació de l'encavalcament" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "The number of teeth" -msgstr "Nombre de passos" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Varia aleatòriament l'encavalcament (relatiu a l'encavalcament màxim)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Tolerància final màx." -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" msgstr "" +"Distància màxima entre les pinzellades originals i les aproximades (relatiu " +"a la longitud màxima)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Stroke path" -msgstr "_Pinta el contorn" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Desviació mitja" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Distància mitja de cada pinzellada amb el camí original " -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Number of paths" -msgstr "Nombre de paràgrafs" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Tremolor màx." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Magnitud de la màxima tremolor" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start edge variance" -msgstr "Preferències de l'estel" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Freqüència de la tremolor" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Mitjana de tremolors per pinzellada" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Saturació" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Línies de construcció" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Quantes línies de construcció (tangents) s'han de dibuixar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" msgstr "" +"Factor d'escala relativa a la curvatura i la longitud de les línies de " +"construcció (proveu 5 x desviació)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End edge variance" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Longitud màx." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Longitud màxima de les línies de construcció" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "End spacing variance" -msgstr "Saturació" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Variació de la longitud" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Varia aleatòriament la longitud de les línies de construcció" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Scale width" -msgstr "Amplada d'origen" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Aleatorietat del posicionament" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scaling of the width of the stroke path" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" +"0: línies de construcció distribuïdes uniformament, 1: distribució aleatòria" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale width relative" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "curvatura mín" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Single" -msgstr "Angle" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 -msgid "Single, stretched" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "curvatura màx" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Repeated" -msgstr "Repetix:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Núm. de generacions" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Profunditat de la recursivitat (baixeu-la)" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Pattern source" -msgstr "Contorn de patró" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path" +msgstr "Camí generador" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Camí els segments del qual defineixen les transformacions iteratives" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Pattern copies" -msgstr "Patró" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Només utilitza les transformacions uniformes" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" +"Només s'utilitzaran dos segments consecutius per preservar o canviar " +"l'orientació (si no defineixen una transformació general)." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Amplada del paper" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Dibuixa totes les generacions" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Width in units of length" -msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Si no marqueu l'opció, dibuixa només l'última generació" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment" +msgstr "Segment de referència" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Spacing" -msgstr "Espaiat:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"El segment de referència. Per defecte és la mida del costat horitzontal de " +"la capsa contenidora." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Espai entre còpies:" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "Complexitat màxima" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Desplaçament normal" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Inhabilita l'efecte si l'eixida és massa complexa" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Desplaçament tangencial" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre booleà" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "El patró és vertical" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre d'enumeració" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Canvia l'opacitat de la capa" +msgstr "Canvia el paràmetre escalar" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 msgid "Edit on-canvas" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Paste path" -msgstr "Amplada de pà_gina" +msgstr "Edita al llenç" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "No hi ha res al porta-retalls." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +msgid "Copy path" +msgstr "Copia el camí" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 -msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +msgid "Paste path" +msgstr "Enganxa al camí" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 -#, fuzzy +msgid "Link to path" +msgstr "Associa al camí" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 msgid "Paste path parameter" -msgstr "Apega l'amplada per separat" +msgstr "Enganxa el paràmetre de camí" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Associa el paràmetre del camí al camí" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 msgid "Change point parameter" -msgstr "Canvia l'espiral" - -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Canvia l'opacitat" +msgstr "Canvia el paràmetre punt" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" -msgstr "Canvia el tipus de node" +msgstr "Canvia el paràmetre aleatori" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre de text" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre de la unitat" + +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre del vector" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "No es pot trobar l'ID del verb «%s» especificat a la línia d'ordes.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "No s'ha trobat l'ID del node: «%s»\n" -#: ../src/main.cpp:217 +#: ../src/main.cpp:269 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)" +msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estiga definit)" -#: ../src/main.cpp:232 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)" -#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 -#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 -#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 +#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 msgid "FILENAME" -msgstr "Nom del fitxer" +msgstr "FILENAME" -#: ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| " +"Imprimeix els documents al fitxer d'eixida especificat (utilitzeu '| " "programa' per al conducte)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exporta el document com a PNG" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" msgstr "" -"La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)" +"Resolució per exportar el mapa de bits i per a la rasterització de filtres " +"en PS/EPS/PDF (per defecte 90)" -#: ../src/main.cpp:248 +#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "PPP" -#: ../src/main.cpp:252 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la " -"cantonada inferior esquerra)" +"Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte és la pàgina; 0,0 és " +"la cantonada inferior esquerra)" -#: ../src/main.cpp:253 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)" +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (i no la pàgina)" -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer" +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "L'àrea exportada és la pàgina sencera" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -5071,105 +12177,112 @@ msgstr "" "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers " "(en unitats d'usuari SVG)" -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-" "dpi)" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "WIDTH" msgstr "Amplada" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:329 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "HEIGHT" msgstr "Alçada" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:334 msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'ID de l'objecte a exportar" -#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 msgid "ID" msgstr "Id." #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres (només amb export-" +"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres (només amb export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa " "per l'SVG)" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "COLOR" -msgstr "Color" +msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:357 msgid "VALUE" -msgstr "Valor" +msgstr "VALUE" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exporta el document a un fitxer PS" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:376 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF" -#: ../src/main.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS" +#: ../src/main.cpp:381 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Exporta el PDF/PS/EPS sense el text. Juntament amb el fitxer PDF/PS/EPS, " +"s'exportarà un fitxer LaTeX, posant el text sobre del fitxer PDF/PS/EPS. " +"Inclou el resultat al LaTeX fent: \\input{latexfile.tex}" -#: ../src/main.cpp:336 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)" +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Exporta el document a un fitxer de metadades millorat (EMF)" -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)" +#: ../src/main.cpp:393 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Quan exportis converteix els objectes de text en camins (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#: ../src/main.cpp:398 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" msgstr "" -"Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la " -"pàgina (EPS)" +"Genera els objectes filtrats sense filtres, en comptes de rasteritzar (PS, " +"EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:404 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -5178,7 +12291,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:410 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -5187,7 +12300,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:416 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -5195,409 +12308,154 @@ msgstr "" "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:422 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id" -#: ../src/main.cpp:375 +#: ../src/main.cpp:427 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" +msgstr "Mostra l'id,x,y,w,h de tots els objectes" -#: ../src/main.cpp:380 +#: ../src/main.cpp:432 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:386 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix" -#: ../src/main.cpp:391 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document" - -#: ../src/main.cpp:396 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:401 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:402 -msgid "VERB-ID" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:406 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:407 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:610 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[OPCIONS...] [FITXER...]\n" -"\n" -"Opcions disponibles:" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Obri'n un _recent" - -#: ../src/menus-skeleton.h:49 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Apega la m_ida" - -#: ../src/menus-skeleton.h:72 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Clo_na" - -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_Zoom" -msgstr "A_mpliació" - -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -msgid "_Display mode" -msgstr "Mode _de visualització" - -#: ../src/menus-skeleton.h:117 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostra/amaga" - -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "Ca_pa" - -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "_Objecte" - -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "Re_talla" - -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -msgid "Mas_k" -msgstr "Màs_cara" - -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -msgid "Patter_n" -msgstr "Pat_ró" - -#: ../src/menus-skeleton.h:193 -msgid "_Path" -msgstr "_Camí" - -#: ../src/menus-skeleton.h:218 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" - -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Effe_cts" -msgstr "Efe_ctes" - -#: ../src/menus-skeleton.h:237 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Pissa_rra col·laborativa" - -#: ../src/menus-skeleton.h:241 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Tutorials" -msgstr "Tutorials" - -#: ../src/node-context.cpp:185 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Control: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou " -"hor/vert; Ctrl+Alt: mou els manejadors" - -#: ../src/node-context.cpp:186 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Majúscules: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira " -"ambdós manejadors" - -#: ../src/node-context.cpp:187 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: bloca la longitud del manejador; Ctrl+Alt: mou els " -"manejadors" - -#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 -msgid "Stamp" -msgstr "Duplica" - -#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Mou els nodes verticalment" - -#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Mou els nodes horitzontalment" - -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 -#: ../src/nodepath.cpp:3206 -msgid "Move nodes" -msgstr "Mou els nodes" - -#: ../src/nodepath.cpp:1424 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Nansa de node: arrossegueu per donar forma a la corba; amb Ctrl s'ajusta l'angle; amb Alt es bloca la longitud; amb majúscules es giren ambdós manejadors" - -#: ../src/nodepath.cpp:1594 -msgid "Align nodes" -msgstr "Alinea els nodes" - -#: ../src/nodepath.cpp:1656 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Distribuix els nodes" - -#: ../src/nodepath.cpp:1694 -msgid "Add nodes" -msgstr "Afegix nodes" - -#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 -msgid "Add node" -msgstr "Afegix node" - -#: ../src/nodepath.cpp:1849 -msgid "Break path" -msgstr "Separa el camí" - -#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 -#: ../src/nodepath.cpp:2005 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Per unir, heu de seleccionar dos nodes finals." - -#: ../src/nodepath.cpp:1925 -msgid "Close subpath" -msgstr "Tanca el subcamí" - -#: ../src/nodepath.cpp:1977 -msgid "Join nodes" -msgstr "Unix els nodes" - -#: ../src/nodepath.cpp:2026 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Tanca el subcamí amb un segment" - -#: ../src/nodepath.cpp:2080 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Unix els nodes amb un segment" - -#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Suprimix els nodes" - -#: ../src/nodepath.cpp:2210 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma" - -#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Heu de seleccionar dos nodes que no siguin finals d'un camí entre els " -"quals se suprimiran els segments." - -#: ../src/nodepath.cpp:2377 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes." +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Suprimeix definicions sense usar de les seccions defs del document" -#: ../src/nodepath.cpp:2409 -msgid "Delete segment" -msgstr "Suprimix el segment" +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Llista dels ID de tots els verbs a l'Inkscape" -#: ../src/nodepath.cpp:2430 -msgid "Change segment type" -msgstr "Canvia el tipus de segment" +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Verb a cridar quan s'obri l'Inkscape." -#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 -msgid "Change node type" -msgstr "Canvia el tipus de node" +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ID-VERB" -#: ../src/nodepath.cpp:3441 -msgid "Retract handle" -msgstr "Estén el manejador" +#: ../src/main.cpp:458 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID de l'objecte a seleccionar quan s'obri l'Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:459 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ID-OBJECTE" -#: ../src/nodepath.cpp:3490 -msgid "Move node handle" -msgstr "Mou el manejador del node" +#: ../src/main.cpp:463 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Inicia l'Inkscape en mode consola interactiva." -#: ../src/nodepath.cpp:3630 -#, c-format +#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122 msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" msgstr "" -"Manejador de nodes: angle %0.2f°, longitud %s; amb ctrl " -"s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb majúscules " -"es gira el manejador oposat a la vegada" +"[OPCIONS...] [FITXER...]\n" +"\n" +"Opcions disponibles:" -#: ../src/nodepath.cpp:3824 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Gira els nodes" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" -#: ../src/nodepath.cpp:3955 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Escala els nodes" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nou" -#: ../src/nodepath.cpp:3999 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Invertix els nodes" +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" -#: ../src/nodepath.cpp:4168 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Node: arrossegueu per editar el camí; amb Ctrl per ajustar a " -"hor./vert.; amb Ctrl+Alt per ajustar les direccions dels manejadors" +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Enganxa la m_ida" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4394 -msgid "end node" -msgstr "node final" +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_na" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4399 -msgid "cusp" -msgstr "afilat" +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4402 -msgid "smooth" -msgstr "suau" +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "A_mpliació" -#: ../src/nodepath.cpp:4404 -msgid "symmetric" -msgstr "simètric" +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "Mode _de visualització" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4410 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"node final, manejador no estès (arrossegueu amb Maj per estendre)" +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostra/amaga" -#: ../src/nodepath.cpp:4412 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb Maj per estendre)" +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "Ca_pa" -#: ../src/nodepath.cpp:4415 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb Maj per estendre)" +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Objecte" -#: ../src/nodepath.cpp:4427 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Arrossegueu nodes o manejadors de node; Alt+arrossegar per " -"esculpir els nodes; tecles de fletxa per moure els nodes; < >" -" per escalar, [ ] per rotar" +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "Re_talla" -#: ../src/nodepath.cpp:4428 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Arrossegueu el node o els seus manejadors; les fletxes de teclat mouen el node" +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "Màs_cara" -#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors." +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "Pat_ró" -#: ../src/nodepath.cpp:4457 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"No s'ha seleccionat cap node de %i. Cliqueu, Maj" -"+clic, o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar." -msgstr[1] "" -"No s'ha seleccionat cap node de %i. Cliqueu, Maj" -"+clic, o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar." +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Camí" -#: ../src/nodepath.cpp:4463 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo." +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" -#: ../src/nodepath.cpp:4471 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i; %s. %s." -msgstr[1] "S'han seleccionat %i nodes de %i; %s. %s." +#: ../src/menus-skeleton.h:245 +msgid "Filter_s" +msgstr "Filtre_s" -#: ../src/nodepath.cpp:4478 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"S'ha seleccionat %i node de %i en %i subcamí de %i. %s." -msgstr[1] "" -"S'han seleccionat %i nodes de %i en %i subcamí de %" -"i. %s." +#: ../src/menus-skeleton.h:251 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Exte_nsions" -#: ../src/nodepath.cpp:4484 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i. %s." -msgstr[1] "S'han seleccionat %i nodes de %i. %s." +#: ../src/menus-skeleton.h:258 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Pissa_rra coŀlaborativa" + +#: ../src/menus-skeleton.h:262 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../src/menus-skeleton.h:266 +msgid "Tutorials" +msgstr "Tutorials" -#: ../src/object-edit.cpp:501 +#: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -5605,7 +12463,7 @@ msgstr "" "Ajusta el radi de l'arrodoniment horitzontal; amb Ctrl per fer " "igual el radi vertical" -#: ../src/object-edit.cpp:507 +#: ../src/object-edit.cpp:443 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -5613,79 +12471,85 @@ msgstr "" "Ajusta el radi de l'arrodoniment vertical; amb Ctrl per fer " "igual el radi vertical" -#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "Ajusta l'amplada i l'alçada del rectangle; amb Ctrl es bloca " -"la relació o s'ajusta només una dimensió" +"la relació o s'estira només en una dimensió" -#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Canvia la mida de la capsa en la direcció X/Y; amb Maj sobre l'eix Z; " +"amb Ctrl per restringir a les direccions de les vores o les " +"diagonals" -#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 -#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Canvia la mida de la capsa en la direcció Z; amb Maj sobre l'eix X/Y; " +"amb Ctrl per restringir a les direccions de les vores o les " +"diagonals" -#: ../src/object-edit.cpp:727 -msgid "Move the box in perspective." -msgstr "" +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Mou la capsa en perspectiva" -#: ../src/object-edit.cpp:905 +#: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ajusta l'amplada de l'el·lipsi, amb Ctrl es fa un cercle" +msgstr "Ajusta l'amplada de l'eŀlipse, amb Ctrl es fa un cercle" -#: ../src/object-edit.cpp:908 +#: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ajusteu l'alçada de l'el·lipsi, amb Ctrl es fa un cercle" +msgstr "Ajusteu l'alçada de l'eŀlipse, amb Ctrl es fa un cercle" -#: ../src/object-edit.cpp:911 +#: ../src/object-edit.cpp:933 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Posicioneu el punt inicial de l'arc o segment; amb ctrl " -"s'ajusta l'angle; arrossegueu a dins l'el·lipsi per a l'arc, a " -"fora per al segment" +"Posicioneu el punt inicial de l'arc o segment; amb Ctrl " +"s'ajusta l'angle; arrossegueu a dins l'eŀlipse per fer un arc, o " +"a fora per fer un segment" -#: ../src/object-edit.cpp:914 +#: ../src/object-edit.cpp:937 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Posicioneu el punt final de l'arc o segment; amb ctrl s'ajusta " -"l'angle; arrossegueu a dins l'el·lipsi per a l'arc, a fora per " +"Posicioneu el punt final de l'arc o segment; amb Ctrl s'ajusta " +"l'angle; arrossegueu a dins l'eŀlipse per a l'arc, a fora per " "al segment" -#: ../src/object-edit.cpp:1024 +#: ../src/object-edit.cpp:1076 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" "Ajusteu la distància al centre de l'estel del polígon; amb Maj " -"per a arrodonir; amb Alt per a aleatoritzar" +"per arrodonir; amb Alt per aleatoritzar" -#: ../src/object-edit.cpp:1027 +#: ../src/object-edit.cpp:1083 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" -"Ajusteu el radi base de l'estel; amb Ctrl per a mantenir els " -"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb Maj per a arrodonir; amb " -"Alt per a aleatoritzar" +"Ajusteu el radi base de l'estel; amb Ctrl per mantindre els " +"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb Maj per arrodonir; amb " +"Alt per aleatoritzar" -#: ../src/object-edit.cpp:1191 +#: ../src/object-edit.cpp:1272 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -5693,7 +12557,7 @@ msgstr "" "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de dins; amb Ctrl per " "ajustar l'angle; amb Alt per convergir/divergir" -#: ../src/object-edit.cpp:1193 +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -5701,194 +12565,460 @@ msgstr "" "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de fora; amb Ctrl per " "ajustar l'angle; amb Maj per escalar/girar" -#: ../src/object-edit.cpp:1230 +#: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ajusteu la distància de desplaçament" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1260 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Moveu el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte" - -#: ../src/object-edit.cpp:1262 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Escaleu el patró d'emplenat uniformement" - -#: ../src/object-edit.cpp:1264 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Gireu el patró d'emplenat; amb Ctrl per ajustar l'angle" - -#: ../src/object-edit.cpp:1289 +#: ../src/object-edit.cpp:1355 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del marc de text flotant" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:59 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Seleccioneu almenys 2 objectes per combinar." +msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del marc de text flotant" -#: ../src/path-chemistry.cpp:66 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Un dels objectes no és un camí. No es pot combinar." +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Seleccioneu els objectes per combinar-los." -#: ../src/path-chemistry.cpp:74 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "No podeu combinar objectes de grups o capes diferents." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:79 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." -msgstr "S'està tancant el camí." +msgstr "S'estan combinant els camins..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:147 +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 msgid "Combine" msgstr "Combina" -#: ../src/path-chemistry.cpp:162 +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Falta seleccionar els camins per combinar." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Seleccioneu alguns camins per separar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:189 msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Separa" +msgstr "S'estan trencant els camins..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:247 +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 msgid "Break apart" msgstr "Separa" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "No hi ha camins per separar en la selecció." +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "No hi ha camins per separar en la selecció." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Seleccioneu objectes per convertir a camí." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "S'estan convertint els objectes en camins..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:318 +msgid "Object to path" +msgstr "Objecte a camí" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "No hi ha cap objecte per convertir en camí en la selecció." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Seleccioneu camins per invertir." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:597 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "S'estan invertint els camins..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:631 +msgid "Reverse path" +msgstr "Camí a l'inrevés" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:633 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "No hi ha cap camí per invertir en la selecció." + +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "S'ha canceŀlat el dibuix" + +#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "S'està continuant el camí seleccionat" + +#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 +msgid "Creating new path" +msgstr "S'està creant un camí nou" + +#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "S'està afegint al camí seleccionat" + +#: ../src/pen-context.cpp:666 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per tancar i acabar el camí." + +#: ../src/pen-context.cpp:676 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per continuar el camí des " +"d'este punt." + +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Segment de corba: angle %3.2f°, distància %s; amb Ctrl " +"s'ajusta l'angle; amb Retorn acabeu el camí" + +#: ../src/pen-context.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Segment de línia: angle %3.2f°, distància %s; amb Ctrl " +"s'ajusta l'angle; amb Retorn acabeu el camí" + +#: ../src/pen-context.cpp:1304 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Nansa de corba: %3.2f°, longitud %s; amb Ctrl per ajustar " +"l'angle" + +#: ../src/pen-context.cpp:1326 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Nansa de corba, simètrica: angle %3.2f°, longitud %s; amb " +"Ctrl s'ajusta l'angle; amb Maj es mou només esta nansa" + +#: ../src/pen-context.cpp:1327 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Nansa de corba: angle %3.2f°, longitud %s; amb Ctrl " +"s'ajusta l'angle; amb Maj es mou només esta nansa" + +#: ../src/pen-context.cpp:1375 +msgid "Drawing finished" +msgstr "S'ha finalitzat el dibuix" + +#: ../src/pencil-context.cpp:393 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Allibereu ací per tancar i acabar el camí." + +#: ../src/pencil-context.cpp:399 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada" + +#: ../src/pencil-context.cpp:404 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Arrossegueu per continuar el camí des d'este punt." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:495 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Fi de la mà alçada" + +#: ../src/pencil-context.cpp:601 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Mode esbós: premeu Alt per interpolar entre els camins de " +"l'esbós. Deixeu de prémer Alt per acabar." + +#: ../src/pencil-context.cpp:629 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "S'ha finalitzat l'esbós a mà alçada" + +#: ../src/persp3d.cpp:345 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Commuta el punt que desapareix" + +#: ../src/persp3d.cpp:356 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Commuta els punts que desapareixen" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Ploma" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Retolador" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Pinzell" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Ondulat" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Tacat" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Calcat" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada, i no s'alçarà la " +"nova configuració. " + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori de perfil %s." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s no és un directori vàlid." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s." + +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "El fitxer de preferències %s no és un fitxer normal." + +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "El fitxer de preferències %s no s'ha pogut llegir." + +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "El fitxer de preferències %s no és un fitxer XML correcte." + +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "El fitxer de preferències %s no és vàlid per a l'Inkscape." + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Reconeixement CC" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Reconeixement-NoComercial" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Domini públic" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Llicència de tipus de lletra obert" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Nom pel qual es coneix formalment este document." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)." -#: ../src/path-chemistry.cpp:270 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Seleccioneu objectes per convertir a camí." +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)." -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Convertix texts en camins" +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Creador" -#: ../src/path-chemistry.cpp:348 -msgid "Object to path" -msgstr "Objecte a camí" +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este " +"document." -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "No hi ha cap objecte per convertir en camí en la selecció." +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Drets" -#: ../src/path-chemistry.cpp:415 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Seleccioneu camins per invertir." +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Nom de l'entitat amb drets a la propietat inteŀlectual d'este document." -#: ../src/path-chemistry.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Camí a l'inrevés" +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicador" -#: ../src/path-chemistry.cpp:451 -msgid "Reverse path" -msgstr "Camí a l'inrevés" +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "" +"Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobe disponible." -#: ../src/path-chemistry.cpp:453 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "No hi ha cap camí per invertir en la selecció." +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" -#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix" +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "URI únic per referenciar este document." -#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "S'està continuant el camí seleccionat" +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Origen" -#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247 -msgid "Creating new path" -msgstr "S'està creant un nou camí" +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "URI únic per referenciar l'origen d'este document." -#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "S'està afegint al camí seleccionat" +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Relació" -#: ../src/pen-context.cpp:599 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per tancar i acabar el camí." +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "URI únic a un element relacionat." -#: ../src/pen-context.cpp:609 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per continuar el camí des " -"d'este punt." +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: ../src/pen-context.cpp:1115 -#, c-format +#: ../src/rdf.cpp:262 msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" -"%s: angle %3.2f°, distància %s; amb ctrl s'ajusta " -"l'angle; amb Retorn acabeu el camí" +"Etiqueta d'idioma de dos lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma " +"d'este document. (p. e., ca_ES)" -#: ../src/pen-context.cpp:1140 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Manejador de corba: %3.2f°, longitud %s; amb ctrl per " -"ajustar l'angle" +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Paraules clau" -#: ../src/pen-context.cpp:1170 -#, c-format +#: ../src/rdf.cpp:265 msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." msgstr "" -"%s: angle %3.2f°, longitud %s; amb ctrl s'ajusta l'angle; " -"amb majúscules es mou només este manejador" +"El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, " +"separats per comes." -#: ../src/pen-context.cpp:1206 -msgid "Drawing finished" -msgstr "S'ha finalitzat el dibuix" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Àmbit" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Allibereu ací per tancar i acabar el camí." +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Àmbit o abast d'este document." -#: ../src/pencil-context.cpp:338 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada" +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" -#: ../src/pencil-context.cpp:343 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Arrossegueu per continuar el camí des d'este punt." +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Un resum breu del contingut d'este document." -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:405 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Fi de la mà alçada" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Contribuïdors" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format +#: ../src/rdf.cpp:279 msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." msgstr "" -"%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n" -"%s" +"Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este " +"document." -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n" -"No es desarà la nova configuració." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Fragment" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF." -#: ../src/rect-context.cpp:382 +#: ../src/rect-context.cpp:368 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -5896,339 +13026,356 @@ msgstr "" "Ctrl: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu " "circularment una cantonada rodona" -#: ../src/rect-context.cpp:536 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:515 +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectangle: %s × %s; amb ctrl per fer un quadrat o un " -"rectangle de radi d'enter; amb majúscules per dibuixar al voltant del " -"punt d'inici" +"Rectangle: %s × %s (restringit a la relació %d:%d); amb Maj per dibuixar al voltant del punt d'inici" -#: ../src/rect-context.cpp:539 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:518 +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectangle: %s × %s; amb ctrl per fer un quadrat o un " -"rectangle de radi d'enter; amb majúscules per dibuixar al voltant del " -"punt d'inici" +"Rectangle: %s × %s (restringit a la relació àuria 1.618:1); amb " +"Majúscules per dibuixar al voltant del punt d'inici" -#: ../src/rect-context.cpp:541 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:520 +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectangle: %s × %s; amb ctrl per fer un quadrat o un " -"rectangle de radi d'enter; amb majúscules per dibuixar al voltant del " -"punt d'inici" +"Rectangle: %s × %s (restringit a la relació àuria 1 : 1.618); " +"amb Majúscules per dibuixar al voltant del punt d'inici" -#: ../src/rect-context.cpp:545 +#: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectangle: %s × %s; amb ctrl per fer un quadrat o un " -"rectangle de radi d'enter; amb majúscules per dibuixar al voltant del " +"Rectangle: %s × %s; amb Ctrl per fer un quadrat o un " +"rectangle de radi d'enter; amb Majúscules per dibuixar al voltant del " "punt d'inici" -#: ../src/rect-context.cpp:566 +#: ../src/rect-context.cpp:549 msgid "Create rectangle" msgstr "Crea un rectangle" -#: ../src/select-context.cpp:228 +#: ../src/select-context.cpp:177 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Cliqueu la selecció per commutar entre punts de control per rotar/escalar" + +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, Maj+clic, o arrossegueu al voltant " +"dels objectes per seleccionar." + +#: ../src/select-context.cpp:237 msgid "Move canceled." msgstr "No s'ha mogut." -#: ../src/select-context.cpp:236 +#: ../src/select-context.cpp:245 msgid "Selection canceled." msgstr "No s'ha seleccionat." -#: ../src/select-context.cpp:535 +#: ../src/select-context.cpp:560 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" +"Passeu per sobre dels objectes que voleu seleccionar; deixeu anar la " +"tecla Alt per seleccionar els objectes encerclant-los" -#: ../src/select-context.cpp:537 +#: ../src/select-context.cpp:562 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" +"Encercleu els objectes per seleccionar-los; premeu Alt per " +"seleccionar-los per contacte" -#: ../src/select-context.cpp:697 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:727 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: seleccioneu en grups, moveu hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: cliqueu per seleccionar en grups; arrossegueu per\n" +"moure en hor/ver" -#: ../src/select-context.cpp:698 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:728 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"Shift: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita " -"l'ajustament" +"Majúscules: cliqueu per commutar la selecció; moveu el punter per " +"seleccionar els objectes encerclant-los" -#: ../src/select-context.cpp:699 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:729 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: selecciona el de sota, mou allò seleccionat" +msgstr "" +"Alt: cliqueu per seleccionar allò de sota; arrossegueu per moure " +"allò seleccionat o per seleccionar en prémer" -#: ../src/select-context.cpp:870 +#: ../src/select-context.cpp:902 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:231 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 msgid "Delete text" -msgstr "Suprimix el text" +msgstr "Suprimeix el text" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:239 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 msgid "Nothing was deleted." msgstr "No s'ha suprimit res." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 msgid "Delete" -msgstr "Suprimix" +msgstr "Suprimeix" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Seleccioneu objectes per a duplicar-los." +msgstr "Seleccioneu objectes per duplicar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:322 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Delete all" -msgstr "Suprimix-ho tot" +msgstr "Suprimeix-ho tot" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:446 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 msgid "Select some objects to group." -msgstr "Seleccioneu dos o més objectes per a agrupar-los." +msgstr "Seleccioneu alguns objectes per agrupar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Agrupa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:534 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Seleccioneu un grup per a desagrupar-lo." +msgstr "Seleccioneu un grup per desagrupar-lo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "No hi ha cap grup en la selecció que es pugui desagrupar." +msgstr "No hi ha cap grup en la selecció que es puga desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Seleccioneu alguns objectes per a pujar-los." +msgstr "Seleccioneu alguns objectes per pujar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "No podeu pujar/baixar objectes de grups o capes diferents." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +msgid "undo action|Raise" +msgstr "undo action|Eleva" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Seleccioneu alguns objectes per pujar-los a dalt de tot." +msgstr "Seleccioneu alguns objectes per pujar-los al capdamunt." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 msgid "Raise to top" -msgstr "Puja a dalt" +msgstr "Puja al capdamunt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:737 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per baixar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:787 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 msgid "Lower" msgstr "Baixa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:800 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Seleccioneu alguns objectes per baixar-los a baix de tot." +msgstr "Seleccioneu alguns objectes per baixar-los al capdavall." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:835 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 msgid "Lower to bottom" -msgstr "Baixa a baix" +msgstr "Baixa al capdavall" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:842 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 msgid "Nothing to undo." msgstr "No hi ha res per desfer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 msgid "Nothing to redo." msgstr "No hi ha res per tornar a fer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "No s'ha copiat res." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 -#, fuzzy -msgid "Nothing in the clipboard." -msgstr "No hi ha res al porta-retalls." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 msgid "Paste" -msgstr "Apega" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 -#, fuzzy -msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "No hi ha res al porta-retalls." +msgstr "Enganxa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Seleccioneu objectes per a apegar-hi l'estil." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 msgid "Paste style" -msgstr "Apega l'estil" +msgstr "Enganxa l'estil" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Seleccioneu objectes per a apegar-hi la grandària." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Enganxa l'efecte de camí" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 -msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Seleccioneu objectes d'on voleu suprimir els efectes de camí." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 -#, fuzzy -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Apega la grandària per separat" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Suprimeix l'efecte del camí" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Seleccioneu objectes per a apegar-hi la grandària." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Seleccioneu els objectes d'on voleu suprimir els filtres." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 +msgid "Remove filter" +msgstr "Suprimeix un filtre" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 msgid "Paste size" -msgstr "Apega la grandària" +msgstr "Enganxa la mida" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 msgid "Paste size separately" -msgstr "Apega la grandària per separat" +msgstr "Enganxa la mida per separat" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Seleccioneu objectes per a moure a la capa de sobre." +msgstr "Seleccioneu objectes per moure a la capa de sobre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 msgid "Raise to next layer" msgstr "Puja-ho a la capa següent" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgid "No more layers above." -msgstr "Cap capa per sobre" +msgstr "Cap capa per sobre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Seleccioneu objectes per a moure a la capa de sota." +msgstr "Seleccioneu objectes per moure a la capa de sota." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Baixa-ho a la capa anterior" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 msgid "No more layers below." msgstr "Cap capa per sota." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 msgid "Remove transform" -msgstr "Suprimix la transformació" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Gira 90° horaris" +msgstr "Suprimeix la transformació" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Gira 90° antihoraris" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Gira 90° horaris" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Gira" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Gira per píxels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Escala per un factor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 msgid "Move vertically" msgstr "Mou verticalment" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 msgid "Move horizontally" msgstr "Mou horitzontalment" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952 -#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Mou" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Mou verticalment per píxels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Mou horitzontalment per píxels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Crea un desplaçament dinàmic" +msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 msgid "action|Clone" +msgstr "action|Clona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Seleccioneu els clons que voleu tornar a enllaçar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "" +"Copia un objecte per al porta-retalls per tornar-lo a enllaçar amb " +"clons." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Seleccioneu un clon per desenllaçar-lo." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "No s'han seleccionat clons per a tornar-los a enllaçar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 +msgid "Relink clone" +msgstr "Enllaça el clon de nou" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Seleccioneu els clons a desenllaçar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -"No hi ha cap clon en la selecció que es pugui desenllaçar." +"No hi ha cap clon en la selecció que es puga desenllaçar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 msgid "Unlink clone" msgstr "Desenllaça el clon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Seleccioneu un clon per a anar al seu original. Seleccioneu un " +"Seleccioneu un clon per anar al seu original. Seleccioneu un " "desplaçament enllaçat per anar al seu origen. Seleccioneu text en " "camí per anar al camí. Seleccioneu un text flotat per anar al seu " "marc." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -6236,7 +13383,7 @@ msgstr "" "No es pot trobar l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, " "camí de text o text flotat)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -6244,233 +13391,236 @@ msgstr "" "L'objecte que esteu intentant seleccionar no és visible (està a <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Seleccioneu objectes per convertir a patró." +msgstr "Seleccioneu objectes per convertir a marcador." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 msgid "Objects to marker" -msgstr "Objectes a patró" +msgstr "Objectes a marcador" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Seleccioneu objectes per convertir a patró." +msgstr "Seleccioneu objectes per convertir en guies." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 msgid "Objects to guides" -msgstr "Objectes a patró" +msgstr "Objectes a guies" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Seleccioneu objectes per convertir a patró." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objectes a patró" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Seleccioneu un objecte amb patró d'emplenat per extreure'n objectes." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "No hi ha patrons de farciment a la selecció." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patró a objectes" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Seleccioneu alguns objectes per fer un còpia de mapa de bits." +msgstr "Seleccioneu alguns objectes per fer una còpia de mapa de bits." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "S'està generant el mapa de bits..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 msgid "Create bitmap" msgstr "Crea un mapa de bits" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Seleccioneu objectes per crear-ne un camí de retall o una màscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Seleccioneu un objecte de màscara i altres objectes per aplicar-hi un " "camí de retall o una màscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 msgid "Set clipping path" -msgstr "Establix el camí de retall" +msgstr "Estableix el camí de retall" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 msgid "Set mask" -msgstr "Establix la màscara" +msgstr "Estableix la màscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Seleccioneu objectes per suprimir un camí de retall o una màscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 msgid "Release clipping path" msgstr "Allibera el camí de retall" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 msgid "Release mask" -msgstr "Allibera la màscara" +msgstr "Treu la màscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Seleccioneu objectes per a apegar-hi la grandària." +msgstr "Seleccioneu objectes per ajustar-hi el llenç." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175 -msgid "Fit page to selection" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" msgstr "Enllaç" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Circle" msgstr "Cercle" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 msgid "Ellipse" -msgstr "El·lipsi" +msgstr "Eŀlipse" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 +#: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Flowed text" msgstr "Text flotant" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Line" msgstr "Línia" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 msgid "Path" msgstr "Camí" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 msgid "Polygon" msgstr "Polígon" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 msgid "Polyline" msgstr "Polilínia" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463 msgid "3D Box" -msgstr "Caixa" +msgstr "Capsa 3D" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "object|Clone" -msgstr "" +msgstr "object|Clona" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 msgid "Offset path" msgstr "Desplaça el camí" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "Star" msgstr "Estel" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar" - -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant " -"dels objectes per seleccionar." - -#: ../src/selection-describer.cpp:117 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 msgid "root" -msgstr "(arrel)" +msgstr "arrel" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#: ../src/selection-describer.cpp:152 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#: ../src/selection-describer.cpp:154 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format msgid " in %s" msgstr " a %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " en el grup %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#: ../src/selection-describer.cpp:176 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " en %i pare (%s)" msgstr[1] " en %i pares (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#: ../src/selection-describer.cpp:179 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " en %i capa" msgstr[1] " en %i capes" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Useu majúscula+d per cercar l'original" +msgstr "Useu Maj+D per cercar l'original" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Useu majúscula+d per cercar el camí" +msgstr "Useu Maj+D per cercar el camí" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#: ../src/selection-describer.cpp:197 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Useu majúscula+d per cercar el marc" +msgstr "Useu Maj+D per cercar el marc" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/tweak-context.cpp:201 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -6478,7 +13628,7 @@ msgstr[0] "S'ha seleccionat %i objecte." msgstr[1] "S'han seleccionat %i objectes." #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:217 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -6486,7 +13636,7 @@ msgstr[0] "%i objecte de tipus %s" msgstr[1] "%i objectes de tipus %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:222 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -6494,7 +13644,7 @@ msgstr[0] "%i objecte de tipus %s, %s" msgstr[1] "%i objectes de tipus %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:227 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -6502,71 +13652,75 @@ msgstr[0] "%i objecte de tipus %s, %s, %s" msgstr[1] "%i objectes de tipus %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:232 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i objecte de %i tipus" msgstr[1] "%i objectes de %i tipus" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#: ../src/selection-describer.cpp:237 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 +#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Torç" -#: ../src/seltrans.cpp:447 +#: ../src/seltrans.cpp:545 msgid "Set center" -msgstr "Establix el centre" +msgstr "Estableix el centre" -#: ../src/seltrans.cpp:542 +#: ../src/seltrans.cpp:620 +msgid "Stamp" +msgstr "Estampa" + +#: ../src/seltrans.cpp:642 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -"Centre de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar " -"amb maj també usa este centre" +"Centre de rotació i torsió; arrossegueu per moure; escalar amb Maj " +"també usa este centre" -#: ../src/seltrans.cpp:569 +#: ../src/seltrans.cpp:669 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Estireu o estrenyeu la selecció; amb ctrl per a escalar " -"uniformement; amb maj per a escalar al voltant del centre de rotació" +"Estireu o estrenyeu la selecció; amb Ctrl per escalar " +"uniformement; amb Maj per escalar al voltant del centre de rotació" -#: ../src/seltrans.cpp:570 +#: ../src/seltrans.cpp:670 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Escaleu la selecció; amb ctrl per escalar uniformement; amb " +"Escaleu la selecció; amb Ctrl per escalar uniformement; amb " "majúscules per escalar al voltant del centre de rotació" -#: ../src/seltrans.cpp:574 +#: ../src/seltrans.cpp:674 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"Torceu la selecció; amb ctrl per ajustar l'angle; amb " +"Torceu la selecció; amb Ctrl per ajustar l'angle; amb " "majúscules per girar al voltant de la cantonada contrària" -#: ../src/seltrans.cpp:575 +#: ../src/seltrans.cpp:675 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"Gireu la selecció; amb ctrl per ajustar l'angle; amb " +"Gireu la selecció; amb Ctrl per ajustar l'angle; amb " "majúscules per girar al voltant de la cantonada contrària" -#: ../src/seltrans.cpp:709 +#: ../src/seltrans.cpp:809 msgid "Reset center" msgstr "Reinicialitza el centre" -#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -6574,63 +13728,60 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 +#: ../src/seltrans.cpp:1249 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Torceu: %0.2f°; amb ctrl per ajustar l'angle" +msgstr "Torceu: %0.2f°; amb Ctrl per ajustar l'angle" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1241 +#: ../src/seltrans.cpp:1309 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Gira: %0.2f°; amb ctrl per ajustar l'angle" +msgstr "Gira: %0.2f°; amb Ctrl per ajustar l'angle" -#: ../src/seltrans.cpp:1284 +#: ../src/seltrans.cpp:1351 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mou el centre a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1573 +#: ../src/seltrans.cpp:1524 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" -"Moveu a %s, %s; amb ctrl per restringir a horitzontal/" +"Moveu a %s, %s; amb Ctrl per restringir a horitzontal/" "vertical; amb majúscules inhabilita l'ajustament" -#: ../src/shape-editor.cpp:370 -msgid "Drag curve" -msgstr "Arrossega la corba" - -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enllaç a %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 msgid "Link without URI" msgstr "Enllaç sense URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "Ellipse" -msgstr "El·lipsi" +msgstr "eŀlipse" #: ../src/sp-ellipse.cpp:642 msgid "Circle" msgstr "Cercle" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 msgid "Segment" msgstr "Segment:" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 msgid "Arc" msgstr "Arc" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "Regió flotant" @@ -6638,251 +13789,262 @@ msgstr "Regió flotant" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Flota la regió exclosa" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Text flotant (%d caràcter)" -msgstr[1] "Text flotant (%d caràcters)" +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Guies al voltant de la pàgina" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Arrossegueu+Maj per girar; arrossegueu+Ctrl per moure " +"l'origen; Supr per suprimir." + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Text flotant enllaçat (%d caràcter)" -msgstr[1] "Text flotant enllaçat (%d caràcters)" +msgid "vertical, at %s" +msgstr "vertical, a %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "vertical guideline at %s" -msgstr "línia guia vertical" +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horitzontal, a %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "horizontal guideline at %s" -msgstr "línia guia horitzontal" +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "a %d graus, a través (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1039 +#: ../src/sp-image.cpp:1134 msgid "embedded" msgstr "encastat" -#: ../src/sp-image.cpp:1047 +#: ../src/sp-image.cpp:1142 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "La imatge té una referència incorrecta: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1048 +#: ../src/sp-image.cpp:1143 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Imatge %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:694 +#: ../src/sp-item-group.cpp:745 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grup amb %d objecte" msgstr[1] "Grup amb %d objectes" -#: ../src/sp-item.cpp:905 +#: ../src/sp-item.cpp:1038 msgid "Object" msgstr "Objecte" -#: ../src/sp-item.cpp:922 +#: ../src/sp-item.cpp:1055 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; retallat" -#: ../src/sp-item.cpp:927 +#: ../src/sp-item.cpp:1060 #, c-format msgid "%s; masked" -msgstr "%s; enmascarat" +msgstr "%s; emmascarat" + +#: ../src/sp-item.cpp:1068 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; filtrat (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1070 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; filtrat" -#: ../src/sp-line.cpp:189 +#: ../src/sp-line.cpp:194 msgid "Line" msgstr "Línia" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí." + #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:426 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Desplaçament enllaçat, %s %f punts" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" -msgstr "expandix" +msgstr "expandeix" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" msgstr "contrau" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Desplaçament dinàmic, %s %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Camí (%i node)" -msgstr[1] "Camí (%i nodes)" +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Camí (%i node, efecte de camí: %s)" +msgstr[1] "Camí (%i nodes, efecte de camí: %s)" -#: ../src/sp-path.cpp:143 +#: ../src/sp-path.cpp:159 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Camí (%i node)" msgstr[1] "Camí (%i nodes)" -#: ../src/sp-path.cpp:573 -#, fuzzy -msgid "Creating single dot" -msgstr "S'està creant un nou camí" - -#: ../src/sp-path.cpp:574 -#, fuzzy -msgid "Create single dot" -msgstr "Mosaic amb clons..." - -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 msgid "Polygon" msgstr "Polígon" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 msgid "Polyline" msgstr "Polilínia" -#: ../src/sp-rect.cpp:242 +#: ../src/sp-rect.cpp:223 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:331 +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Espiral amb %3f voltes" -#: ../src/sp-star.cpp:307 +#: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Estel amb %d vèrtex" msgstr[1] "Estel amb %d vèrtexs" -#: ../src/sp-star.cpp:311 +#: ../src/sp-star.cpp:313 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Polígon amb %d vèrtex" -msgstr[1] "Polígon amb %d vèrtexs" - -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Grup condicional amb %d objecte" -msgstr[1] "Grup condicional amb %d objectes" +msgstr[1] "Polígon amb %d vèrtexs" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:419 msgid "<no name found>" msgstr "<no s'ha trobat el nom>" -#: ../src/sp-text.cpp:421 +#: ../src/sp-text.cpp:431 #, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Text en camí (%s, %s)" +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Text sobre el camí%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:422 +#: ../src/sp-text.cpp:432 #, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Text (%s, %s)" +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Text%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-tspan.cpp:283 -#, fuzzy +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Dades del caràcter clonat%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " des de " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Dades del caràcter clonat orfe" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 msgid "Text span" -msgstr "Rectangle" +msgstr "Text" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:316 +#: ../src/sp-use.cpp:334 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:324 +#: ../src/sp-use.cpp:342 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Clon de: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:328 +#: ../src/sp-use.cpp:346 msgid "Orphaned clone" msgstr "Clon orfe" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 +#: ../src/spiral-context.cpp:324 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Control: ajusta l'angle" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 +#: ../src/spiral-context.cpp:326 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: bloca el radi de l'espiral" -#: ../src/spiral-context.cpp:461 +#: ../src/spiral-context.cpp:458 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Espiral: radi %s, angle %5g°; amb ctrl per ajustar l'angle" +"Espiral: radi %s, angle %5g°; amb Ctrl per ajustar l'angle" -#: ../src/spiral-context.cpp:482 +#: ../src/spiral-context.cpp:484 msgid "Create spiral" msgstr "Crea una espiral" -#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" msgstr "Unió" -#: ../src/splivarot.cpp:81 +#: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "Intersecció" -#: ../src/splivarot.cpp:87 +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" -msgstr "Diferència" +msgstr "Resta" -#: ../src/splivarot.cpp:93 +#: ../src/splivarot.cpp:96 msgid "Exclusion" msgstr "Exclusió" -#: ../src/splivarot.cpp:98 +#: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Division" msgstr "Divisió" -#: ../src/splivarot.cpp:103 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Cut path" msgstr "Retalla el camí" -#: ../src/splivarot.cpp:120 +#: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" -"Seleccioneu almenys 2 camins per a realitzar una operació booleana." +"Seleccioneu almenys 2 camins per realitzar una operació booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:124 +#: ../src/splivarot.cpp:125 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Seleccioneu almenys 1 camí per a realitzar una unió booleana." +msgstr "Seleccioneu almenys 1 camí per realitzar una unió booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:130 +#: ../src/splivarot.cpp:131 msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" -"Seleccioneu només 2 camins per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o " -"tallar el camí." +"Seleccioneu només 2 camins per restar-los, dividir-los o tallar-los." #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" @@ -6899,350 +14061,405 @@ msgstr "" "Un dels objectes no és un camí. No es pot realitzar l'operació " "booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:602 +#: ../src/splivarot.cpp:877 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Seleccioneu camins de traç per a convertir un traç en camí." +msgstr "Seleccioneu camins de traç per convertir un traç en camí." -#: ../src/splivarot.cpp:886 +#: ../src/splivarot.cpp:1220 msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Convertix un traç en camí" +msgstr "Converteix un traç en camí" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:889 +#: ../src/splivarot.cpp:1223 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "No hi ha cap camí en traç a la selecció." -#: ../src/splivarot.cpp:973 +#: ../src/splivarot.cpp:1306 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "L'objecte seleccionat no és un camí, no es pot contraure/expandir." -#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 +#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 msgid "Create linked offset" msgstr "Crea un desplaçament enllaçat" -#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 +#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Crea un desplaçament dinàmic" -#: ../src/splivarot.cpp:1190 +#: ../src/splivarot.cpp:1520 msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Seleccioneu uns camins per a contraure/expandir." +msgstr "Seleccioneu uns camins per contraure/expandir." -#: ../src/splivarot.cpp:1408 +#: ../src/splivarot.cpp:1738 msgid "Outset path" -msgstr "Expandix el camí" +msgstr "Expandeix el camí" -#: ../src/splivarot.cpp:1408 +#: ../src/splivarot.cpp:1738 msgid "Inset path" msgstr "Contrau el camí" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1740 msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "No hi ha cap camí per a contraure/expandir a la selecció." +msgstr "No hi ha cap camí per contraure/expandir a la selecció." -#: ../src/splivarot.cpp:1571 +#: ../src/splivarot.cpp:1918 msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "" +msgstr "Simplificació de camins (per separat):" -#: ../src/splivarot.cpp:1573 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1920 msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Llindar de simplificació:" +msgstr "Simplificació de camins:" -#: ../src/splivarot.cpp:1610 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/splivarot.cpp:1957 +#, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "" -"S'està simplificant %s - s'han simplificat %d de %d camins..." +msgstr "%s %d de %d camins simplificats..." -#: ../src/splivarot.cpp:1621 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/splivarot.cpp:1969 +#, c-format msgid "%d paths simplified." -msgstr "Fet - s'han simplificat %d camins" +msgstr "S'han simplificat %d camins." -#: ../src/splivarot.cpp:1637 +#: ../src/splivarot.cpp:1983 msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Seleccioneu uns camins per a simplificar-los." +msgstr "Seleccioneu uns camins per simplificar-los." -#: ../src/splivarot.cpp:1651 +#: ../src/splivarot.cpp:1997 msgid "Simplify" msgstr "Simplifica" -#: ../src/splivarot.cpp:1653 +#: ../src/splivarot.cpp:1999 msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "No hi ha cap camí per a simplificar a la selecció." +msgstr "No hi ha cap camí per simplificar a la selecció." + +#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "No hi ha res seleccionat" + +#: ../src/spray-context.cpp:249 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai de còpies de " +"la selecció inicial" + +#: ../src/spray-context.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai de clons de la " +"selecció inicial" + +#: ../src/spray-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" +"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai enun únic camí " +"de la selecció inicial" + +#: ../src/spray-context.cpp:773 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "" +"No hi ha res seleccionat, cal que seleccioneu objectes per utilitzar " +"l'esprai." + +#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Esprai de còpies" + +#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Esprai de clons" + +#: ../src/spray-context.cpp:889 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Esprai en un únic camí" -#: ../src/star-context.cpp:348 +#: ../src/star-context.cpp:338 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Control: ajusta l'angle, conserva els rajos radials" -#: ../src/star-context.cpp:471 +#: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Polígon: radi %s, angle %5g°; amb control per a ajustar " +"Polígon: radi %s, angle %5g°; amb control per ajustar " "l'angle" -#: ../src/star-context.cpp:472 +#: ../src/star-context.cpp:470 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Estel: radi %s, angle %5g°; amb control per a ajustar " +"Estel: radi %s, angle %5g°; amb control per ajustar " "l'angle" -#: ../src/star-context.cpp:495 +#: ../src/star-context.cpp:503 msgid "Create star" msgstr "Crea un estel" -#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Seleccioneu un text i un camí per a posar el text en el camí" +msgstr "Seleccioneu un text i un camí per posar el text en el camí." -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"Este objecte de text ja està en un camí. Suprimiu-lo del camí primer. " -"Useu majúscula+d per a cercar el seu camí" +"Este objecte de text ja és en un camí. Suprimiu-lo del camí primer. " +"Utilitzeu Maj+D per cercar-ne el camí." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" -"No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir " -"el rectangle en camí." +"No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de " +"convertir el rectangle en camí." -#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -"El text flotant ha de ser visible per a poder-lo posar en un camí." +"El text flotant ha de ser visible per poder-lo posar en un camí." -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Put text on path" msgstr "Posa el text en el camí" -#: ../src/text-chemistry.cpp:200 +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Seleccioneu un text en el camí per a suprimir-lo del camí." +msgstr "Seleccioneu un text en el camí per suprimir-lo del camí." -#: ../src/text-chemistry.cpp:222 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "No hi ha texts en camí a la selecció." -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Remove text from path" -msgstr "Suprimix el text del camí" +msgstr "Suprimeix el text del camí" -#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Seleccioneu els textos per a suprimir-ne l'espaiat." +msgstr "Seleccioneu els textos per suprimir-ne l'espaiat." -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Suprimix l'espaiat manual" +msgstr "Suprimeix l'espaiat manual" -#: ../src/text-chemistry.cpp:309 +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" -"Seleccioneu un text i un o més camins o formes per a flotar el " +"Seleccioneu un text i un o més camins o formes per flotar el " "text en el marc." -#: ../src/text-chemistry.cpp:377 +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" msgstr "Flota el text dintre d'una forma" -#: ../src/text-chemistry.cpp:399 +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Seleccioneu un text flotant per desfer-ho." -#: ../src/text-chemistry.cpp:466 +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Desfés un text flotant" -#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Seleccioneu texts flotants per a convertir." +msgstr "Seleccioneu texts flotants per convertir." -#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" -"Els texts flotants han de ser visibles per a poder-los convertir." +"Els texts flotants han de ser visibles per poder-los convertir." -#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Convertix el text flotant en text" +msgstr "Converteix el text flotant en text" -#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "No hi ha textos flotants per a convertir en la selecció." +msgstr "No hi ha textos flotants per convertir en la selecció." -#: ../src/text-context.cpp:452 +#: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Cliqueu per a editar el text, arrossegueu per a seleccionar " +"Cliqueu per editar el text, arrossegueu per seleccionar " "part del text." -#: ../src/text-context.cpp:454 +#: ../src/text-context.cpp:450 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Cliqueu per a editar el text flotant, arrossegueu per a " +"Cliqueu per editar el text flotant, arrossegueu per " "seleccionar part del text." -#: ../src/text-context.cpp:508 +#: ../src/text-context.cpp:505 msgid "Create text" msgstr "Crea text" -#: ../src/text-context.cpp:532 +#: ../src/text-context.cpp:529 msgid "Non-printable character" msgstr "Caràcter no imprimible" -#: ../src/text-context.cpp:547 +#: ../src/text-context.cpp:544 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Inserix un caràcter Unicode" +msgstr "Insereix un caràcter Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:582 +#: ../src/text-context.cpp:579 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (tecla de retorn per finalitzar): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (tecla de retorn per finalitzar): " -#: ../src/text-context.cpp:659 +#: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Marc del text flotat: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 +#: ../src/text-context.cpp:688 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb tecla de retorn." -#: ../src/text-context.cpp:704 +#: ../src/text-context.cpp:701 msgid "Flowed text is created." msgstr "S'ha creat el text flotat." -#: ../src/text-context.cpp:706 +#: ../src/text-context.cpp:703 msgid "Create flowed text" msgstr "Crea text flotat" -#: ../src/text-context.cpp:708 +#: ../src/text-context.cpp:705 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -"El marc és massa petit per a la grandària del tipus de lletra actual. " -"No es pot crea el text flotat." +"El marc és massa petit per a la mida del tipus de lletra actual. No " +"es pot crea el text flotat." -#: ../src/text-context.cpp:834 +#: ../src/text-context.cpp:841 msgid "No-break space" msgstr "Espai sense trencament" -#: ../src/text-context.cpp:836 +#: ../src/text-context.cpp:843 msgid "Insert no-break space" -msgstr "Inserix espai sense trencament" +msgstr "Insereix espai sense trencament" -#: ../src/text-context.cpp:873 +#: ../src/text-context.cpp:880 msgid "Make bold" msgstr "Fes negreta" -#: ../src/text-context.cpp:891 +#: ../src/text-context.cpp:898 msgid "Make italic" msgstr "Fes cursiva" -#: ../src/text-context.cpp:930 +#: ../src/text-context.cpp:937 msgid "New line" msgstr "Nova línia" -#: ../src/text-context.cpp:964 +#: ../src/text-context.cpp:971 msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Retrocés" -#: ../src/text-context.cpp:1012 +#: ../src/text-context.cpp:1019 msgid "Kern to the left" msgstr "Espai a l'esquerra" -#: ../src/text-context.cpp:1034 +#: ../src/text-context.cpp:1044 msgid "Kern to the right" msgstr "Espai a la dreta" -#: ../src/text-context.cpp:1056 +#: ../src/text-context.cpp:1069 msgid "Kern up" msgstr "Espai cap a dalt" -#: ../src/text-context.cpp:1079 +#: ../src/text-context.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Espai cap a baix" -#: ../src/text-context.cpp:1135 +#: ../src/text-context.cpp:1172 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" -#: ../src/text-context.cpp:1156 +#: ../src/text-context.cpp:1193 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" -#: ../src/text-context.cpp:1173 +#: ../src/text-context.cpp:1210 msgid "Contract line spacing" -msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres" +msgstr "Contrau l'espaiat entre línies" -#: ../src/text-context.cpp:1181 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1218 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres" -#: ../src/text-context.cpp:1200 +#: ../src/text-context.cpp:1237 msgid "Expand line spacing" -msgstr "Expandix l'espaiat entre línies" +msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies" -#: ../src/text-context.cpp:1208 +#: ../src/text-context.cpp:1245 msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres" +msgstr "Expandeix l'espaiat entre lletres" -#: ../src/text-context.cpp:1312 +#: ../src/text-context.cpp:1375 msgid "Paste text" -msgstr "Apega el text" +msgstr "Enganxa el text" + +#: ../src/text-context.cpp:1621 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcters%s); tecla Retorn per " +"començar un paràgraf nou." -#: ../src/text-context.cpp:1542 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +#: ../src/text-context.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr "" -"Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb tecla de retorn." +"Escriviu o editeu el text (%d caràcters%s); tecla Retorn per començar " +"una línia nou." -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"Cliqueu per a seleccionar o crear text, arrossegueu per crear " +"Cliqueu per seleccionar o crear text, arrossegueu per crear " "un text flotat i escriviu-hi." -#: ../src/text-context.cpp:1659 +#: ../src/text-context.cpp:1741 msgid "Type text" msgstr "Escriviu un text" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Per editar un camí, cliqueu, maj+clic, arrossegueu al " -"voltant dels nodes per seleccionar-los, després arrossegueu els " -"nodes i els manejadors. Cliqueu en un objecte per seleccionar-lo." +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "No podeu editar les dades del caràcter clonat." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:137 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Deformeu un camí empenyent-lo, seleccionant-lo i arrossegant-lo." + +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" +"Utilitzeu l'esprai en un camí empenyent-lo, seleccionant-lo i arrossegant-lo." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -7250,24 +14467,24 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear un rectangle. Arrossegueu els controls " "per arrodonir les cantonades. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:155 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Arrossegueu per crear un estel. Arrossegueu els controls per " -"editar la forma de l'estel. Cliqueu per seleccionar." +"Arrossegueu per crear una capsa 3D. Arrossegueu els controls " +"per canviar la mida en perspectiva. Cliqueu per seleccionar " +"(Ctrl+Alt per a cares simples)." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:161 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -"Arrossegueu per crear una el·lipsi. Arrossegueu els controls " +"Arrossegueu per crear una eŀlipse. Arrossegueu els controls " "per fer un arc o un segment. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -7275,7 +14492,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear un estel. Arrossegueu els controls per " "editar la forma de l'estel. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/tools-switch.cpp:173 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -7283,45 +14500,43 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear una espiral. Arrossegueu els controls " "per editar l'espiral. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:179 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"Arrossegueu per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb " -"majúscules per afegir al camí seleccionat." +"Arrossegueu per crear una línia a mà alçada. Maj per afegir-" +"ho al camí seleccionat. Alt per activar el mode esbós." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:185 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." msgstr "" "Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per començar un camí; amb " -"majúscules afegiu al camí seleccionat." +"Maj ho afegiu al camí seleccionat. Ctrl+clic per crear punts " +"dispersos (per al mode de línies rectes només)." -#: ../src/tools-switch.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:191 msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Arrossegueu per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa " -"esquerra/dreta ajusta l'amplada, amunt/abaix " -"ajusta l'angle." +"Arrossegueu per dibuixar un traç caŀligràfic; amb Ctrl " +"seguiu un camí guia. Amb les Fletxes ajusteu l'amplada (esquerra/" +"dreta) i l'angle (amunt/avall)." -#: ../src/tools-switch.cpp:211 +#: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Arrossegueu o feu doble click per crear un degradat en els " -"objectes seleccionats, arrossegueu els manejadors per ajustar els " -"degradats." +"Arrossegueu o feu doble clic per crear un degradat en els " +"objectes seleccionats, arrossegueu els punts de control per ajustar " +"els degradats." -#: ../src/tools-switch.cpp:217 +#: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -7329,204 +14544,326 @@ msgstr "" "Cliqueu o arrossegueu al voltant d'una àrea per ampliar-la, " "amb Maj+clic per reduir-la." -#: ../src/tools-switch.cpp:229 +#: ../src/tools-switch.cpp:221 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Cliqueu i arrossegueu entre formes per a crear un connector." +msgstr "Cliqueu i arrossegueu entre formes per crear un connector." -#: ../src/tools-switch.cpp:235 +#: ../src/tools-switch.cpp:227 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" +"Cliqueu per pintar una àrea vorejada, Maj+clic per a unir el " +"nou emplenat amb la selecció actual o Ctrl+clic per canviar " +"l'emplenat i el contorn de l'objecte clicat amb els valors actuals." + +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Arrossegueu per esborrar." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Trieu una subeina de la barra d'eines" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vectoritza: %d. %ld nodes" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "Seleccioneu una imatge per vectoritzar" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 +#: ../src/trace/trace.cpp:106 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Seleccioneu només una imatge per vectoritzar" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 +#: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 +#: ../src/trace/trace.cpp:234 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 +#: ../src/trace/trace.cpp:334 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Resultat invàlid del SIOX" +msgstr "Resultat incorrecte del SIOX" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 +#: ../src/trace/trace.cpp:439 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 +#: ../src/trace/trace.cpp:462 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 +#: ../src/trace/trace.cpp:469 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#: ../src/trace/trace.cpp:571 msgid "Trace bitmap" msgstr "Vectoritza un mapa de bits" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#: ../src/trace/trace.cpp:575 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes" -#: ../src/tweak-context.cpp:959 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +#: ../src/tweak-context.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Arrossegueu per moure." + +#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Arrossegueu o cliqueu per moure cap endins; amb Maj. per " +"moure cap a fora." + +#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per moure aleatòriament." + +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" +"%s. Arrossegueu o cliqueu per reduir l'escala; amb Maj. per " +"augmentar l'escala." -#: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format -msgid "Pushing %d selected object" -msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "No s'ha suprimit res." -msgstr[1] "No s'ha suprimit res." +#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Arrossegueu o cliqueu per girar cap a la dreta; amb Maj. per " +"girar cap a l'esquerra." -#: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format -msgid "Shrinking %d selected object" -msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats" -msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats" +#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Arrossegueu o cliqueu per duplicar; amb Maj. per suprimir." -#: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, fuzzy, c-format -msgid "Growing %d selected object" -msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats" -msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats" +#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Arrossegueu per empènyer els camins." -#: ../src/tweak-context.cpp:979 -#, fuzzy, c-format -msgid "Attracting %d selected object" -msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats" -msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats" +#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Arrossegueu o cliqueu per inserir camins; amb Maj. per " +"treure'ls." -#: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, fuzzy, c-format -msgid "Repelling %d selected object" -msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats" -msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats" +#: ../src/tweak-context.cpp:245 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Arrossegueu o cliqueu per atreure els camins; amb Maj. per " +"repeŀlir-los." -#: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, fuzzy, c-format -msgid "Roughening %d selected object" -msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "No s'ha suprimit res." -msgstr[1] "No s'ha suprimit res." +#: ../src/tweak-context.cpp:253 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per arrugar els camins." -#: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, fuzzy, c-format -msgid "Painting %d selected object" -msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats" -msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats" +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per pintar els objectes amb color." -#: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, fuzzy, c-format -msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" -msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per posar colors aleatoris." -#: ../src/tweak-context.cpp:1038 -msgid "Push tweak" +#: ../src/tweak-context.cpp:265 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" +"%s. Arrossegueu o cliqueu per incrementar el difuminat; amb Maj. " +"per reduir-lo." -#: ../src/tweak-context.cpp:1042 -msgid "Shrink tweak" +#: ../src/tweak-context.cpp:1222 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "" +"No hi ha res a seleccionar, cal que seleccioneu objectes per " +"deformar-los." -#: ../src/tweak-context.cpp:1046 -msgid "Grow tweak" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +msgid "Move tweak" +msgstr "Mou una mica" -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 -msgid "Attract tweak" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Mou endins/enfora una mica" -#: ../src/tweak-context.cpp:1054 -msgid "Repel tweak" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Sacseja una mica" -#: ../src/tweak-context.cpp:1058 -msgid "Roughen tweak" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Escalat una mica" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Gira una mica" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Duplica o suprimeix una mica" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Empeny el camí una mica" -#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Engrandeix/encongeix el camí" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Atreu o repel els camins" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Arruga una mica" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +msgstr "Pinta de color una mica" -#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" +msgstr "Sacseja els colors una mica" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Difumina una mica" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "No s'ha copiat res." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "No hi ha res al porta-retalls." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Seleccioneu objectes per enganxar-hi l'estil." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "No hi ha cap estil al porta-retalls." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Seleccioneu objectes per enganxar-hi la mida." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "No hi ha cap mida al porta-retalls." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Seleccioneu objectes per enganxar-hi un efecte de camí viu." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "No hi ha cap efecte al porta-retalls." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "El porta-retalls no conté un camí." #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 msgid "Object _Properties" msgstr "Pr_opietats de l'objecte" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 msgid "_Select This" msgstr "_Selecciona això" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 msgid "_Create Link" msgstr "_Crea un enllaç" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Estableix la màscara" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Treu la màscara" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Estableix l'àrea de retall" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Desactiva l'àrea de retall" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" msgstr "Crea un enllaç" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upa" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 msgid "Link _Properties" msgstr "_Propietats de l'enllaç" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 msgid "_Follow Link" -msgstr "Se_guix l'enllaç" +msgstr "Se_gueix l'enllaç" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 msgid "_Remove Link" -msgstr "Sup_rimix l'enllaç" +msgstr "Sup_rimeix l'enllaç" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 msgid "Image _Properties" msgstr "_Propietats de la imatge" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Edita externament..." + #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Em_plenat i contorn" @@ -7570,1057 +14907,1346 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383 msgid "translator-credits" msgstr "" "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n" "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n" -"Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007" +"Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2008\n" +"Quim Perez Noguer (noguer@gmail.com), 2009" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 msgid "Align" msgstr "Alinea" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 msgid "Distribute" -msgstr "Distribuix" +msgstr "Distribueix" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant" +msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les capses contenidores" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -msgid "H:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "gap|H:" msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant" +msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les capses contenidores" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 msgid "V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288 msgid "Remove overlaps" -msgstr "Suprimix les superposicions" +msgstr "Suprimeix les superposicions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077 msgid "Arrange connector network" -msgstr "Ordena la xarxa de connectors" +msgstr "Organitza la xarxa de connectors" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 msgid "Unclump" -msgstr "Regrupa" +msgstr "Ordena" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 msgid "Randomize positions" msgstr "Posicions aleatòries" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Distribuix el text de les línies base" +msgstr "Distribueix el text de les línies base" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 msgid "Align text baselines" msgstr "Alinea el text de les línies base" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 msgid "Connector network layout" msgstr "Disposició de la xarxa de connectors" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 msgid "Nodes" msgstr "Nodes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 msgid "Relative to: " msgstr "Relatiu a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Tracta la selecció com a un grup: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "Alinea els costats esquerres" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Ajusta el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align left edges" +msgstr "Alinea a l'esquerra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centra en l'eix vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align right sides" -msgstr "Alinea els costats drets" +msgstr "Alinea a la dreta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Ajusta el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Ajusta la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "Alinea els superiors" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align top edges" +msgstr "Alinea a d'alt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centra en l'eix horitzontal" +msgstr "Centra l'eix horitzontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Alinea els inferiors" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Alinea a baix" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Ajusta la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores" +msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores de text" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Alinea la línia de base de les àncores de text" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa" +msgstr "Distribueix uniformament l'espai horitzontal entre els objectes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Distribueix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals" +msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa" +msgstr "Distribueix la distància vertical entre objectes de forma equitativa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Distribueix les parts superiors a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment" +msgstr "Distribueix els centres verticalment a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Distribueix les parts inferiors a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos" +msgstr "" +"Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Distribueix verticalment la línia de base de les àncores de text" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta" +msgstr "Ordena els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" -"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu " -"voltant no se solapin" +"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues capses contenidores " +"no se sobreposin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada" +msgstr "Organitza la xarxa de connectors seleccionada" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Alinea els nodes seleccionats amb una línia horitzontal comuna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Alinea els nodes seleccionats amb una línia vertical comuna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats" +msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats" +msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Last selected" -msgstr "Últim seleccionat" +msgstr "L'últim seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 msgid "First selected" msgstr "El primer seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "L'element més gran" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Biggest object" +msgstr "L'objecte més gros" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "L'element més petit" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +msgid "Smallest object" +msgstr "L'objecte més petit" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 -msgid "Page" -msgstr "Pàgina" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Nom del perfil:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 -msgid "Drawing" -msgstr "Dibuix" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786 +msgid "Save" +msgstr "Alça" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Color: %s; Clic per definir l'emplenat, Maj+clic per " +"a definir el traç" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 +msgid "Change color definition" +msgstr "Canvia la definició del color" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Suprimeix el color del traç" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Suprimeix el color d'emplenat" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Deixa indefinit el color del traç" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenat" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Estableix el color d'una llista de mostres" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Estableix el color d'emplenat d'una llista de mostres" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Captura els missatges de registre" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Allibera els missatges de registre" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" msgstr "Metadades" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Entitats de Dublin Core" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 msgid "License" msgstr "Llicència" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Show page _border" msgstr "Mostra la _vora de la pàgina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Vora a dal_t del dibuix" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "_Show border shadow" msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret " "inferior" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" msgstr "Color de _fons:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a " +"Color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a " "mapa de bits)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" msgstr "_Color de la vora:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Page border color" msgstr "Color de la vora de la pàgina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Color of the page border" msgstr "Color de la vora de la pàgina" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unitats per defecte:" + #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show _guides" msgstr "Mostra les _guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostra/oculta les guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Co_lor de la guia:" +msgstr "_Ajusta les guies en arrossegar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guideline color" -msgstr "Color de la línia guia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Color de la línia guia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Color del _ressaltat:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Color de la línia guia ressaltada" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí" - -#. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Enable snapping" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "_Nodes" -msgstr "Nodes" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" -msgstr "" - -#. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Snap to path_s" -msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies" +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Quan s'arrossega una guia, l'ajusta als nodes dels objectes o bé a la capsa " +"contenidora (cal que estiguen habilitades les opcions «Ajusta als nodes» o bé " +"«Ajusta a les capses contenidores»; només una petita part de la guia que " +"estiga a prop del cursor s'ajustarà)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Co_lor de la guia:" -#. --------------------------------------------------------------- -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Rotation _center" -msgstr "_Rotació" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Color de la línia guia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Color de la línia guia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "_Grid with guides" -msgstr "Graella/guies" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Color del _ressaltat:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Color de la línia guia ressaltada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "_Line segments" -msgstr "Unix els nodes amb un segment" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "_Nova" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Create new grid." -msgstr "Crea una guia" +msgstr "Crea una nova graella." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Remove" -msgstr "Suprimix" +msgstr "_Suprimeix" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Remove selected grid." -msgstr "Conserva allò seleccionat" +msgstr "Suprimeix la graella seleccionada." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 msgid "Guides" -msgstr "G_uies" +msgstr "Guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 msgid "Grids" -msgstr "Graella" +msgstr "Graelles" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 msgid "Snap" -msgstr "Duplica" +msgstr "Ajustament" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Snap points" -msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestió del color" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Unitats per defecte:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Scripting" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 msgid "Border" msgstr "Vora" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Page Size" +msgstr "Mida de la pàgina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Guides" msgstr "Guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap _distance" -msgstr "Inksc_ape: avançat" +msgstr "_Distància d'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +msgstr "Ajusta només _quan siga a menys de:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Ajusta sempre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" +"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se als objectes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Ajusta sempre als objectes, tot i la distància que els separa" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Si està habilitat, els objectes només s'ajusten a altres objectes quan són " +"en el rang especificat a sota" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap d_istance" -msgstr "Inksc_ape: avançat" +msgstr "D_istància d'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +msgstr "A_justa només quan siga a menys de:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" +"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se a la graella" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Ajusta sempre a la graella, tot i la distància que la separa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Si està habilitat, els objectes només s'ajustaran a la línia de la graella " +"quan siguen al rang especificat a sota" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Inksc_ape: avançat" +msgstr "Distànci_a d'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +msgstr "Ajusta _només quan siga a menys de:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" +"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se a les guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Ajusta sempre a les guies, tot i la distància que els separa" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" +"Si està habilitat, els objectes només s'ajustaran a la guia quan siguen al " +"rang especificat a sota" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Snapping" -msgstr "Ajustament de graella" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "What snaps" -msgstr "Rectangle" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" -msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes" +msgstr "Ajusta als objectes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap to grids" -msgstr "Ajustament de graella" +msgstr "Ajusta a les graelles" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Snap to guides" -msgstr "Ajusta els _punts a les guies" +msgstr "Ajusta a les guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(text UTF-8 no vàlid)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "El directori de les perfils de color (%s) no es troba disponible." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Associa el perfil de color" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Suprimeix el perfil de color associat" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Perfils de color associats:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Perfils de color disponibles:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 +msgid "Link Profile" +msgstr "Associa el perfil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nom del perfil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +msgid "External script files:" +msgstr "Fitxers d'script externs:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 +msgid "Add" +msgstr "Afig" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +msgid "Add external script..." +msgstr "Afig un script extern..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 +msgid "Remove external script" +msgstr "Suprimeix l'script extern" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 msgid "Creation" -msgstr " _Crea " +msgstr "Creació" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 msgid "Defined grids" -msgstr "General" +msgstr "Graelles definides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 msgid "Remove grid" -msgstr "Suprimix el vermell" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 -msgid "Export" -msgstr "Exporta" +msgstr "Suprimeix la graella" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" msgstr "Paràmetres" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 msgid "No preview" -msgstr "Previsualitza" +msgstr "No previsualitzis" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "massa gran per previsualitzar" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 msgid "Enable preview" -msgstr "Previsualitza" +msgstr "Habilita la previsualització" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Totes les formes" +msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 msgid "All Files" -msgstr "Tots els tipus" +msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 msgid "All Images" -msgstr "Incrusta totes les imatges" +msgstr "Totes les imatges" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "Tots els vectors" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Tots els mapes de bits" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "Afig l'extensió al fitxer automàticament" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 msgid "Guess from extension" -msgstr "Agafa de la selecció" +msgstr "Segons l'extensió" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 msgid "Left edge of source" msgstr "Vora esquerra de la font" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "Vora superior de la font" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 msgid "Right edge of source" msgstr "Vora dreta de la font" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "Vora inferior de la font" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Source width" msgstr "Amplada d'origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Source height" -msgstr "Alçada:" +msgstr "Alçada d'origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 msgid "Destination width" -msgstr "Destí d'impressió" +msgstr "Amplada destí" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Destination height" msgstr "Alçada destí" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits" +msgstr "Resolució (punts per polzada)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "_Personalitzat" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Suavitzat" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 msgid "Background" -msgstr "Color de _fons:" +msgstr "Fons" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 msgid "Destination" -msgstr "Destí d'impressió" +msgstr "Destí" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 -msgid "Fill" -msgstr "Emplenat" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "Previsualitza" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Pinta el contorn" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Estil del co_ntorn" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Esta matriu determina una transformació lineal en l'espai de color. Cada " +"fila afecta una component de color. Cada columna determina la quantitat de " +"cada component de color que passarà de l'entrada a l'eixida. L'última " +"columna no depèn dels colors de l'entrada i, per tant, es pot utilitzar per " +"a afegir un valor constant a totes les components." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 +msgid "Image File" +msgstr "Fitxer d'imatge" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Element SVG seleccionat" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Seleccioneu una imatge a emprar com a entrada" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "L'efecte del filtre SVG no requereix cap paràmetre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "L'efecte del filtre SVG encara no està implementat a l'Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 msgid "Light Source:" -msgstr "Origen" +msgstr "Font de llum:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "_Rotació" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Direcció de l'angle del punt de llum en el pla XY, en graus" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Direcció de l'angle del punt de llum en el pla YZ, en graus" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Coordenada Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 msgid "Points At" -msgstr "Punts" +msgstr "Punts a" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 msgid "Specular Exponent" -msgstr "Exponent" +msgstr "Exponent especular" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Valor de l'exponent que controla el focus pel punt de llum" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Cone Angle" -msgstr "Angle" +msgstr "Angle del con" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Este és l'angle entre l'eix del punt de llum (l'eix entre la font de llum " +"i el punt on apunta) i el con de llum. No es projecta llum fora del con." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 msgid "New light source" -msgstr "Vora dreta de la font" +msgstr "Nova font de llum" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 msgid "_Duplicate" -msgstr "Duplica" +msgstr "_Duplica" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 msgid "_Filter" -msgstr "Filtres" +msgstr "_Filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 msgid "R_ename" -msgstr "_Reanomena" +msgstr "R_eanomena" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 msgid "Rename filter" -msgstr "Suprimix l'emplenat" +msgstr "Reanomena el filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 msgid "Apply filter" -msgstr "Afegix capa" +msgstr "Aplica el filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137 -#, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "Afegix capa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "filter" +msgstr "Filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148 -#, fuzzy -msgid "Remove filter" -msgstr "Suprimix l'emplenat" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 +msgid "Add filter" +msgstr "Afig un filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 msgid "Duplicate filter" -msgstr "Duplica el node" +msgstr "Duplica el filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 msgid "_Effect" -msgstr "Efe_ctes" +msgstr "_Efecte" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 msgid "Connections" -msgstr "Connector" +msgstr "Connexions" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 msgid "Remove filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix la primitiva de filtratge" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 msgid "Remove merge node" -msgstr "Suprimix el verd" +msgstr "Suprimeix el node d'unió" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Reordena la primitiva de filtratge" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 msgid "Add Effect:" -msgstr "Efe_ctes" +msgstr "Afig un efecte:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 msgid "No effect selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap document" +msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895 -#, fuzzy -msgid "Effect parameters" -msgstr "Rectangle" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 +msgid "No filter selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Paràmetres de l'efecte" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Opcions generals del filtre" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coordenades:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "" +"Coordenada X de la cantonada esquerra de la regió on s'aplica l'efecte de " +"filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" +"Coordenada Y de la cantonada superior de la regió on s'aplica l'efecte de " +"filtre" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Mides:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Amplada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Alçada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Indica el tipus d'operació matricial. La paraula «matriu» indica que " +"s'utilitza una matriu sencera de 5x4. Les altres paraules reservades es fan " +"servir per a no haver de definir les matrius de les operacions de color més " +"utilitzades." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 +msgid "Value(s):" +msgstr "Valors:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Operator:" +msgstr "Operador:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Si es tria una operació aritmètica, cada píxel resultant es calcularà " +"utilitzant la fórmula K1 x I1 x I2 + K2 x I1 + K3 x I2 + K4, on I1 i I2 són " +"els valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Amplada de la matriu de convolució" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Alçada de la matriu de convolució" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordenada X del punt de destinació de la matriu de convolució. La " +"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'este punt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordenada Y del punt de destinació de la matriu de convolució. La " +"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'este punt." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "Kernel:" +msgstr "Nucli:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Esta matriu descriu l'operació de convolució que s'aplicarà a la imatge " +"d'entrada, per tal de calcular els colors dels punts de l'eixida. Els " +"diferents valors d'esta matriu produeixen efectes diferents. Una matriu " +"identitat, produeix un efecte de difuminat de moviment (paraŀlel a la " +"diagonal de la matriu), mentre que una matriu on tots els valors són el " +"mateix número no negatiu, produirà un efecte de difuminat constant." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Divisor:" +msgstr "Divisor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Després d'aplicar la matriu nucli a la imatge s'obté un nombre; tot seguit, " +"es divideix este nombre pel divisor per tal d'obtindre el valor del color " +"final. Un divisor que siga igual a la suma de tots els valors de la matriu " +"tendeix a produir un efecte de suavitzat general de la intensitat." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "Bias:" +msgstr "Biaix:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Este valor s'afig a cada component. S'utilitza per definir un valor " +"constant com a resposta zero del filtre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Vores:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Determina com continuar la imatge, per tal de poder continuar fent " +"operacions matricials quan el nucli està a prop dels límits de la imatge." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Conserva l'alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, el canal alfa no es veurà afectat per esta primitiva " +"de filtre." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Color difós:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 -#, fuzzy -msgid "Value(s)" -msgstr "Valor" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Defineix el color de la font de llum" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016 -#, fuzzy -msgid "Operator" -msgstr "Creador" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Escalat de superfície:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 -msgid "K1" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" msgstr "" +"Este valor amplifica l'alçada del mapa d'elevació amb el valor del canal " +"alfa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 -msgid "K2" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "Constant:" +msgstr "Constant:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 -msgid "K3" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Esta constant afecta el model d'iŀluminació Phong." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 -msgid "K4" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Unitat de longitud del nucli:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 -#, fuzzy -msgid "Target" -msgstr "Destí:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 -#, fuzzy -msgid "Kernel" -msgstr "Espai cap a dalt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Defineix la intensitat de l'efecte desplaçament." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991 -#, fuzzy -msgid "Divisor" -msgstr "Divisió" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "X displacement:" +msgstr "Desplaçament X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992 -msgid "Bias" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Component de color que controla el desplaçament en la direcció X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 -#, fuzzy -msgid "Edge Mode" -msgstr "Mode" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Desplaçament Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 -#, fuzzy -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Preservat" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Component de color que controla el desplaçament en la direcció Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 -#, fuzzy -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Colors" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Color d'emplenament:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 -#, fuzzy -msgid "Surface Scale" -msgstr "Quadrat estès" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "L'àrea sencera s'omplirà amb este color." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 -#, fuzzy -msgid "Constant" -msgstr "Connecta" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacitat:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Desviació estàndard:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031 -msgid "Kernel Unit Length" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "La desviació estàndard de l'operació de difuminat." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"Erosiona: aprima la imatge.\n" +"Dilata: engrandeix la imatge." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005 -#, fuzzy -msgid "X Channel" -msgstr "Cancel·la" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Radius:" +msgstr "Radi:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006 -#, fuzzy -msgid "Y Channel" -msgstr "Cancel·la" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Font de la imatge:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 -#, fuzzy -msgid "Flood Color" -msgstr "Fase del color" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Delta X:" +msgstr "X delta:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Este és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge a la dreta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023 -#, fuzzy -msgid "Delta X" -msgstr "Suprimix" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Y delta:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024 -#, fuzzy -msgid "Delta Y" -msgstr "Suprimix" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Este és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge cap avall" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 -#, fuzzy -msgid "Specular Color" -msgstr "Fase del color" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Color especular:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponent" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038 -msgid "Stitch Tiles" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Exponent de la component especular, com més gran més brillant." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040 -msgid "Base Frequency" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" +"Indica quan el filtre ha de produir un efecte de soroll o de turbulència." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041 -msgid "Octaves" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Freqüència base:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042 -#, fuzzy -msgid "Seed" -msgstr "Velocitat:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Octaves:" +msgstr "Octaves:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Seed:" +msgstr "Llavor:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "El valor inicial del generador de números pseudoaleatoris." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 msgid "Add filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Afig una primitiva de filtratge" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feBlend té quatre modes de mescla: " +"pantalla, multiplica, enfosqueix i iŀlumina." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feColorMatrix aplica una matriu de " +"transformació al color de cada píxel. Això permet l'efecte de convertir un " +"objecte a escala de grisos, modificant el color de saturació i canviant el " +"to del color." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feComponentTransfer manipula les components " +"de color (roig, verd, blau i alfa) d'acord amb una determinada funció de " +"transferència, i permet realitzar ajustaments de contrast, balanç de colors " +"i llindar de color." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feComposite compon dos imatges utilitzant " +"un dels modes de mescla Porter-Duff o bé el mode aritmètic descrit a " +"l'estàndard SVG. Els modes de mescla Porter-Duff són bàsicament operacions " +"lògiques entre els valors del píxels de la imatge." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -8628,104 +16254,926 @@ msgid "" "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" +"La feConvolveMatrix vos permet especificar una convolució per " +"aplicar-la a la imatge. Els efectes més coneguts que es poden realitzar amb " +"una matriu de convolució són la difuminació, el ressaltament de vores, el " +"relleu i la detecció de vores. Atenció tot i que es pot crear un efecte de " +"difuminació gaussiana utilitzant esta primitiva, ja hi ha una primitiva " +"millor per fer-la, que és més ràpida i independent de la resolució." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Les primitives de filtratge feDiffuseLighting i feSpecularLighting " +"creen ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per " +"proporcionar la informació de profunditat: com més opaca siga la regió més " +"altra semblarà i les més transparents apareixeran més llunyanes." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feDisplacementMap desplaça els píxels de la " +"primera imatge utilitzant la segona imatge com a mapa de desplaçament, que " +"diu com s'ha de moure el píxel. Els exemples més clàssics són el remolí i el " +"pessic." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feFlood omple la regió amb un color i " +"opacitat determinades. Normalment s'utilitza com a entrada a altres filtres " +"per donar color a la imatge." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feGaussianBlur difumina uniformament la " +"imatge. S'utilitza normalment juntament amb la feOffset per crear un " +"efecte de realçament amb ombra." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feImage omple la regió amb una imatge " +"externa o bé amb una altra part del document." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feMerge compon diverses imatges temporals " +"en una. Utilitza el canal alfa per a la composició. Equival a utilitzar " +"diverses primitives feBlend en mode «normal» o bé diverses primitives " +"feComposite en mode «sobre»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feMorphology proporciona els efectes " +"d'erosió i dilatació. Per als objectes d'un sol color l'erosió aprima i la " +"dilatació el fa més gruixut." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feOffset desplaça la imatge de la forma " +"determinada. Per exemple, això es pot fer servir per crear un efecte de " +"realçament amb ombra, on l'ombra es presenta una mica moguda respecte a la " +"de l'objecte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Les primitives de filtratge feDiffuseLighting i feSpecularLighting " +"creen ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per " +"proporcionar la informació de profunditat: com més opaca siga la regió més " +"altra semblarà i les més transparents apareixeran més llunyanes." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" +"La primitiva de filtratge feTile crea un mosaic amb la imatge " +"d'entrada. " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feTurbulence crea soroll Perlin. Este " +"tipus de soroll s'utilitza per simular fenòmens naturals com els núvols, " +"el foc i el fum i per generar textures complexes com el marbre i el granit." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Duplica primitiva de filtratge" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Suprimix l'atribut" +msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "all" +msgstr "tot" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +msgid "common" +msgstr "normal" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "inherited" +msgstr "heretat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Arabic" +msgstr "Aràbic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeni" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalí" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Cherokee" +msgstr "Xeroqui" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Coptic" +msgstr "Copte" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ciríŀlic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etiòpic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgià" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +msgid "Gothic" +msgstr "Gòtic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannarés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Lao" +msgstr "Laosià" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 +msgid "Latin" +msgstr "Llatí" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malaiàlam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Myanmar" +msgstr "Màiamar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 +msgid "Old Italic" +msgstr "Italià antic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Runic" +msgstr "Rúnic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Syriac" +msgstr "Siríac" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Tamil" +msgstr "Tàmil" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Thai" +msgstr "Tai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetà" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Aborigen canadenc" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Buhid" +msgstr "Bugui" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +msgid "Braille" +msgstr "Braile" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Cypriot" +msgstr "Xipriota" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanli" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Shavian" +msgstr "Alfabet Shawn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Linear B" +msgstr "Lineal B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugarític" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Tai Lue nou" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Buginese" +msgstr "Buginés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolític" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "Old Persian" +msgstr "Persa antic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharosthi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "unassigned" +msgstr "sense assignar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Balinese" +msgstr "Balinés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneiforme" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Phoenician" +msgstr "Fonètic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phagspa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudanés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +msgid "Carian" +msgstr "Caria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Lycian" +msgstr "Licia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lydian" +msgstr "Lydia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Llatí bàsic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Llatí-1 suplement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Llatí ampliat-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Llatí ampliat-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Extensions IPA" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Lletres amb l'espai modificat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Combinació de marques diacrítiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Grec i copte" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Suplement ciríŀlic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Suplement aràbic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samarità" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangul Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Suplement etiòpic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Siŀlàbic unificat aborigen canadenc" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Siŀlàbic unificat aborigen canadenc ampliat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Símbols Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Extensions vedes" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Extensions fonètiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Suplement d'extensions fonètiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Suplement de combinació de marques diacrítiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Llatí ampliat addicional" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Grec ampliat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Puntuació general" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Superíndex i subíndex" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Símbols de monedes" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Combinació de marques diacrítiques per a símbols" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Símbols semblants a lletres" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Number Forms" +msgstr "Formes de números" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Arrows" +msgstr "Fletxes" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Operadors matemàtics" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Misceŀlània tècnica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Imatges de control" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Reconeixement òptic de caràcters" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Alfanumèrics inclosos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Dibuix de capses" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Block Elements" +msgstr "Elements de bloc" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Figures geomètriques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Símbols diversos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbats" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Símbols matemàtics diversos-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Suplement de fletxes-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Patrons braile" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Suplement de fletxes-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Símbols matemàtics diversos-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Suplement d'operadors matemàtics" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Símbols i fletxes diversos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Llatí ampliat-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Suplement georgià" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etiòpic ampliat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Ciríŀlic ampliat-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Puntuació addicional" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Suplement de radicals CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Radicals kangxi " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Caràcters de descripció d'ideogrames" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Puntuació i símbols CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Jamo de compatibilitat Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo ampliat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Pinzellades CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Extensions fonètiques del Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Mesos i lletres CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "Compatibilitat CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "Extensió A d'ideogrames unificats CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Símbols hexagrames Yijing" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Ideogrames unificats CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Síŀlabes Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Radicals Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Ciríŀlic ampliat-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Lletres de modificació del to" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Llatí ampliat-D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Formes numèriques índies normals" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagari ampliat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul Jamo ampliat-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Mianmar ampliat-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei mayek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Síŀlibes Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangul Jamo ampliat-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Substituts alts" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Substituts alts d'ús privat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Substituts baixos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Àrea d'ús privat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "Idiogrames de compatibilitat CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Formes de presentació alfabètica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Formes de presentació aràbiga-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Selectors de variació" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Formes verticals" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Combinació de mitges marques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "Formes de compatibilitat CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Variants de forma petita" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Formes de presentació aràbiga-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Formes de mitja amplada i amplada màxima" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Specials" +msgstr "Especials" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Script: " +msgstr "Script: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 +msgid "Range: " +msgstr "Abast: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 +msgid "Append" +msgstr "Afig" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 +msgid "Append text" +msgstr "Afig un text" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Unitat:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Angle (graus):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "_Modificació relativa" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Mou i/o gira la guia en relació a la configuració actual" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Estableix les propietats de la guia" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Línia guia" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID de línia guia: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Actual: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 +msgid "Magnified:" +msgstr "Ampliat: " + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Mida actual:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Només la selecció o tot el document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Proximitat per seleccionar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "pixels" msgstr "píxels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -8733,43 +17181,52 @@ msgstr "" "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en " "píxels de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un " "arrossegament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal " -"reiniciar)" +msgstr "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. " -"Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta." +"Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podreu fer-lo " +"servir com a ratolí)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Eina de commutació basada amb un dispositiu de tauleta (cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Canvia d'eina en la mesura que s'utilitzen dispositius diferents en la " +"tauleta (llapis, goma d'esborrar, ratolí)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Scrolling" msgstr "Desplaçament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "La roda del ratolí desplaça:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -8777,40 +17234,41 @@ msgstr "" "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels " "(horitzontalment amb tecla de majúscula)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+fletxa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Scroll by:" msgstr "Desplaça:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -"En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)" +"En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de " +"pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Acceleration:" msgstr "Acceleració:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -"En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el " +"En prémer i mantindre control i fletxa, gradualment accelerarà el " "desplaçament (0 per a no accelerar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Autoscrolling" msgstr "Desplaçament automàtic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Speed:" msgstr "Velocitat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -8818,53 +17276,120 @@ msgstr "" "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn " "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç " -"per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu " +"per activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu " "és dins" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" +msgstr "El botó esquerre del ratolí desplaça quan es prem Espai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" msgstr "" +"Quan s'habiliti, podreu desplaçar el llenç mantenint premuda la barra " +"d'espai i arrossegant amb el botó esquerre del ratolí (com en l'Adobe " +"Illustrator). Si s'inhabilita, la barra d'espai es transforma temporalment " +"en l'eina de selecció (per defecte)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "La roda del ratolí desplaça:" +msgstr "La roda del ratolí amplia per defecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" +"Si s'habilita, la roda del ratolí amplia o redueix, amb Ctrl desplaça el " +"llenç; si s'inhabilita, la roda canvia amplia amb el Ctrl i desplaça sense " +"el Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Steps" -msgstr "Passos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Activa l'indicador d'ajustament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Després d'ajustar, apareixerà un símbol al punt que s'haja ajustat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Retard (ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Posposa l'ajustament mentre es mou el ratolí, i aleshores s'espera una " +"fracció de segon. Este retard addicional s'especifica ací. Quan el valor " +"és zero o és un número molt petit, l'ajustament es produirà immediatament." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Només ajusta el node més proper al punter." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Només intenta ajustar el node que inicialment és més proper al punter del " +"ratolí." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Factor de pes:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Quan hi haja solucions múltiples, aleshores l'Inkscape pot o bé preferir la " +"transformació més propera (quan el valor és 0), o bé preferir el node que " +"inicialment era més proper al punter (quan el valor és 1)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Ajusta al punter del ratolí quan s'arrossegui un nus restringit" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Quan s'arrossega un nus a través d'una línia de restricció, aleshores ajusta " +"a la posició del punter en comptes d'ajustar la projecció del nus a la línia " +"de restricció" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Ajusta" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Les tecles de fletxa mouen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -8873,51 +17398,51 @@ msgstr "" "esta distància (en unitats de píxels)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "> and < scale by:" msgstr "> i < escalen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" -"En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en " +"En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en esta quantitat (en " "unitats de píxel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Contrau/expandix:" +msgstr "Contrau/expandeix:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en " +"Les ordes d'expandir i de contraure desplacen el camí esta distància (en " "unitats de píxel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostra els angles com en un compàs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -"Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 " -"graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 " +"Quan està activat, els angles es visualitzen amb 0 al nord, de 0 a 360 graus " +"positius, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 " "positiu, en sentit antihorari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Gira cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "degrees" msgstr "graus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -8925,11 +17450,11 @@ msgstr "" "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. " "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Ampliació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -8937,48 +17462,58 @@ msgstr "" "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i " "redueixen per esta quantitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostra la cua de selecció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al " "selector)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Habilita l'edició de degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" +"La conversió a guies utilitza les vores en comptes de les capses contenidores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" +"Quan es converteix un objecte en guies, s'ajusten els altres objectes a les " +"seues vores (imitant la forma de l'objecte), i no al voltant de la capsa " +"contenidora." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+clic mida del punt:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "cops la mida actual de l'amplada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" +"Mida del punt quan es fa amb Ctrl+clic (relativa a la mida actual de " +"l'amplada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "No s'ha seleccionat cap objecte d'on agafar l'estil." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -8986,202 +17521,339 @@ msgstr "" "S'ha seleccionat més d'un objecte. No es pot prendre l'estil de " "múltiples objectes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Create new objects with:" msgstr "Crea nous objectes amb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Last used style" msgstr "Últim estil usat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte" +msgstr "Aplica l'estil que vau establir per darrera vegada a un objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "This tool's own style:" msgstr "L'estil propi d'esta eina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" -"Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous " -"objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo." +"Cada eina pot emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous " +"objectes creats. Useu el botó que apareix a sota per establir-lo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Take from selection" msgstr "Agafa de la selecció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "L'estil propi d'esta eina:" +msgstr "L'estil d'esta eina per als objectes nous" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina" +msgstr "" +"Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Tools" msgstr "Eines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies" +msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Visual bounding box" -msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant" +msgstr "Capsa contenidora visual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" +"Esta capsa contenidora inclou amplada del pinzell, marcadors, marges del " +"filtre, etc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant" +msgstr "Capsa contenidora geomètrica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" +msgstr "Esta capsa contenidora inclou només el camí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Conversion to guides:" -msgstr "_Convertix a text" +msgstr "Converteix en guies:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Seleccioneu objectes per convertir a patró." +msgstr "Conserva els objectes després de convertir-los en guies" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." +"conversion" msgstr "" +"Quan es converteix un objecte en guies, no suprimisques l'objecte després de " +"la conversió." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Tracta els grups com a un sol objecte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Tracta els grups com a un sol objecte durant la conversió a guies en comptes " +"de convertir cada fill per separat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Mitjana de tots els esbossos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Amplada en unitats absolutes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Select new path" -msgstr "Selecciona el següent" +msgstr "Selecciona un nou camí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Selector" msgstr "Seleccionador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "When transforming, show:" msgstr "En transformar, mostra:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Objects" msgstr "Objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Box outline" -msgstr "Caixa al voltant" +msgstr "Requadre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" -"Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi" +"Mostra només un requadre al voltant dels objectes quan es mogui o es " +"transformi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Cua de selecció per objecte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Sense indicació de selecció per objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior " "esquerra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Box" -msgstr "Caixa" +msgstr "Capsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant" +msgstr "Cada objecte seleccionat mostra la seua capsa contenidora" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Node" msgstr "Node" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Contorn del camí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Color del contorn del camí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Selecciona el color utilitzat per mostrar el contorn del camí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Mostra el contorn sempre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Mostra el contorn de tots els camins, no només dels camins invisibles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Actualitza el contorn quan s'arrosseguin els nodes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Actualitza el contorn quan s'arrosseguin o es transformin els nodes; si " +"s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabi d'arrossegar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Actualitza els camins quan s'arrosseguin nodes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Actualitza els camins quan s'arrosseguin o es transformin els nodes; si " +"s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabi d'arrossegar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Mostra la direcció del camí en els contorns" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Visualitza la direcció dels camins seleccionats dibuixant unes fletxetes " +"petites al mig de cada segment del contorn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Mostra breument el contorn del camí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Quan el ratolí passe per sobre del camí, parpelleja el contorn del camí " +"breument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Mostra breument el contorn dels camins seleccionats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Mostra breument el contorn fins i tot quan un camí està seleccionat per " +"editar-lo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Flash time" +msgstr "Temps de parpelleig" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Especifica fins quan es mostrarà el contorn del camí després que s'hi haja " +"passat per sobre (en milisegons). Si el valor és 0 aleshores el contorn es " +"mostrarà fins que el ratolí isca del camí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Preferències d'edició" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Mostra les nanses de transformació dels nodes únics" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "" +"Mostra les nanses de transformació fins i tot quan només hi haja un únic " +"node seleccionat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "La supressió dels nodes conserva la forma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Si es mou les nanses prop dels nodes suprimits retorna la forma original; " +"amb la tecla Ctrl s'obté el comportament contrari" + #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Tweak" -msgstr "" +msgstr "Pessic" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Pinta els objectes amb:" + +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Spray" +msgstr "Esprai" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Shapes" msgstr "Formes" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Pencil" -msgstr "Llapis" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerància:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Mode esbós" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà " -"alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes" +"Si s'habilita, el resultat de l'esbós serà la mitjana normal de tots els " +"esbossos que s'hagen fet, en comptes de la mitjana entre el resultat " +"anterior amb el nou esbós" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Pen" msgstr "Ploma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Calligraphy" -msgstr "Cal·ligrafia" +msgstr "Caŀligrafia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -9190,348 +17862,439 @@ msgstr "" "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, " "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" +"Si està habilitat, cada objecte creat de nou se seleccionarà (en comptes del " +"que estiga seleccionat)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Paint Bucket" -msgstr "Imprimix el document" +msgstr "Cubell de pintura" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Eraser" +msgstr "Goma" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Eina LPE" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Mostra exemples dels tipus de lletra a la llista de selecció" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Mostra exemples dels tipus de lletra, al costat del nom del tipus de lletra, " +"a la llista de selecció de la barra d'eines de text" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Connector" msgstr "Connector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als " "objectes de text" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Dropper" msgstr "Comptagotes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" +msgstr "Alça i recupera la geometria de la finestra per a cada document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Alça la geometria de la finestra" +msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Alça la geometria de la finestra" +msgstr "No alces la geometria de la finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Dockable" -msgstr "Escala" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Floating" -msgstr "Relació" +msgstr "Acoblable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra" +msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Aggressive" msgstr "Agressiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Alça la geometria de la finestra" +msgstr "Alça la geometria de la finestra (mida i posició):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" +"Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" +"Recorda i empra la geometria de la darrera finestra (alça la geometria a les " +"preferències de l'usuari)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" +"Alça i restaura la geometria de la finestra per a cada document (alça la " +"geometria en el document)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "" -"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)" +msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diàlegs a sobre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu de " -"llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra de " -"tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de document " -"minimitzada)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Transparència del diàleg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Opacitat quan obté el focus:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Opacitat quan deixa el focus:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Duració de l'animació del canvi d'opacitat:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Alguns consells" +msgstr "Misceŀlània:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -"Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, " -"per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor " -"predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la " -"dreta)" +"Apropa el dibuix quan es canvia la mida de la finestra del document, per " +"mantindre la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor predeterminat " +"fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" -"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)" +"Si les finestres de diàleg han de tindre un botó per tancar (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "Move in parallel" -msgstr "Es mouen en paral·lel" +msgstr "Es mouen en paraŀlel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Stay unmoved" msgstr "No es mouen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "Move according to transform" msgstr "Es mouen segons la transformació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Are unlinked" msgstr "Es desenllacen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Are deleted" msgstr "Se suprimeixen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un " -"clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original." +"clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:" +msgstr "Quan l'original se suprimisquen, els seus clons:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Quan es dupliquen originals+clons:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Torna a enllaçar els clons duplicats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Quan es duplica una selecció que conté tan el clon com l'original (cosa " +"possible amb grups), torna a enllaçar el clon duplicat amb l'original " +"duplicat en comptes de fer-ho amb l'original antic." + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +msgid "Clones" +msgstr "Clons" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara" +msgstr "" +"En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de " "retall o màscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar" +msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -"Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o " -"màscara" +"Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall " +"o màscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +msgid "Before applying clippath/mask:" +msgstr "Abans d'aplicar la màscara o el camí de tall:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "No agrupes els objectes escapçats o emmascarats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Inclou tots els objectes escapçats o emmascarats en el seu propi grup" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Posa tots els objectes escapçats o emmascarats en un sol grup" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Aplica el camí de tall o la màscara a tots els objectes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Aplica el camí de tall o la màscara als grups que només tinguen un objecte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Aplica el camí de tall o la màscara al grup que tinga tots els objectes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +msgid "After releasing clippath/mask:" +msgstr "Després d'aplicar el camí de tall o la màscara:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Desagrupa automàticament tots els grups creats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "" +"Desagrupa automàticament tots els grups creats quan es definisca el camí de " +"tall o la màscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Retalls i màscares:" +msgstr "Camins de retall i màscares" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escala l'amplada del contorn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Transform gradients" msgstr "Transforma els degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Transform patterns" msgstr "Transforma els patrons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Optimized" msgstr "Optimitzat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Preserved" msgstr "Preservat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes" +msgstr "Mou els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Store transformation:" msgstr "Emmagatzema la transformació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -"Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir " +"Quan siga possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir " "l'atribut transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els " "objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Transforms" msgstr "Transformacions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Qualitat bona (lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Average quality" msgstr "Qualitat mitjana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Qualitat baixa (ràpida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -9539,504 +18302,1307 @@ msgstr "" "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions " "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Qualitat dels efectes de filtre per pantalla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Mostra el quadre informatiu de les primitives de filtratge" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Mostra al diàleg d'efectes de filtratge, les icones i les descripcions de " +"les primitives de filtratge disponibles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Nombre de fils d'execució:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "" +"Configura el nombre de processadors o fils d'execució que s'utilitzaran per " +"rendaritzar un difuminat gaussià" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Select in all layers" msgstr "Selecciona en totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecciona només la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ignora els objectes amagats" +msgstr "Ignora els objectes amagats i les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ignora els objectes blocats" +msgstr "Ignora els objectes blocats i les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes" +"Les ordes de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes" +"Les ordes de selecció de teclat funcionen en objectes de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i " +"Les ordes de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i " "en totes les seues subcapes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells " -"mateixos o per estar en un grup o capa amagats)" +"Inhabiliteu-lo per poder seleccionar objectes amagats (ja siga per ells " +"mateixos o per estar en una capa amagada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells " -"mateixos o per estar en un grup o capa blocats)" +"Inhabiliteu-lo per poder seleccionar objectes blocats (ja siga per ells " +"mateixos o per estar en una capa blocada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -"Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la " +"Inhabiliteu per poder mantindre seleccionats els objectes actuals quan la " "capa actual canvia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 msgid "Selecting" msgstr "Selecció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolució per exportar predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg " "d'exportar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom del servidor de la biblioteca Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" msgstr "" +"El nom del servidor webdav de la biblioteca Open Clip Art, que s'empra per " +"la funció d'importació i exportació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari de la biblioteca Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "El nom d'usuari emprat per entrar en la biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya de la biblioteca Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "La contrasenya emprada per entrar en la biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 msgid "Import/Export" -msgstr "Importa" +msgstr "Importa/exporta" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Perceptual" -msgstr "Percentatge" +msgstr "Perceptiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Movimen_t relatiu" +msgstr "Colorimètric relatiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Colorimètric absolut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" +msgstr "(atenció: la gestió del color s'ha inhabilitat en esta versió)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Display adjustment" -msgstr "Mode _de visualització" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -#, fuzzy -msgid "Display profile:" -msgstr "Mode _de visualització" +msgstr "Ajustament de la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" msgstr "" +"El perfil ICC que s'ha d'emprar per calibrar l'eixida de la pantalla.\n" +"Directoris on s'ha buscat:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Display profile:" +msgstr "Perfil de la pantalla:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "" +msgstr "Obtén el perfil de la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Obtén perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Obtén perfils de les pantalles connectades" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Mode _de visualització" +msgstr "Representació del color de la pantalla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" +"La representació del color que s'ha d'utilitzar per calibrar l'eixida a " +"la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Proofing" -msgstr "Punt" +msgstr "Prova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "" +msgstr "Simula l'eixida a la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Simula l'eixida del dispositiu de destinació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Marca els colors fora de la gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" +"Ressalta els colors que surten fora de la gamma del dispositiu de destinació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +msgstr "Color de l'avís \"És fora de la gamma\":" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" +"Selecciona el color que s'ha d'utilitzar per avisar que és fora de la gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Device profile:" -msgstr "" +msgstr "Perfil del dispositiu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" +"El perfil ICC que s'ha d'emprar per simular l'eixida del dispositiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Representació del color del dispositiu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" +"La representació del color que s'ha d'utilitzar per calibrar l'eixida " +"del dispositiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Black point compensation" -msgstr "Destí d'impressió" +msgstr "Compensació del punt negre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Habilita la compensació del punt negre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Preserve black" -msgstr "Preservat" +msgstr "Conserva el negre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "" +msgstr "(Es requereix el LittleCMS 1.15 o superior)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "" +msgstr "Conserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" -msgstr "cap" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "Color management" -msgstr "Color de la vora de la pàgina" +msgstr "Gestió del color" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Línia de graella destacada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "No destaquis les línies de graella quan reduïsques " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"Si l'opció està marcada i redueixes l'ampliació, les línies de la graella es " +"mostraran amb un color normal en comptes del color destacat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Configuració predeterminada de la graella" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Grid units:" +msgstr "Unitats de la graella:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Origin X:" +msgstr "Origen X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Origen Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Espaiat X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Espaiat Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Color de la línia de la graella:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de la graella" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Color de la línia major de la graella:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Color utilitzat per a les línies majors (ressaltades) de la graella" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Posa una línia major cada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Mostra punts en comptes de línies" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Si es marca l'opció, mostrarà un puntejat en comptes d'una línia contínua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Use named colors" +msgstr "Utilitza els colors per nom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Si es marca l'opció, podeu escriure noms de color CSS (p.e. 'red o " +"'magenta') en comptes del valor numèric" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "XML formatting" +msgstr "Format XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Atributs a la mateixa línia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Posa els atributs a la mateixa línia que el tag de l'element " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Sagnat, espais:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Número d'espais que es posaran per sagnar els elements fills; si el valor " +"és 0 no es farà sagnat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +msgid "Path data" +msgstr "Dades del camí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Permet coordenades relatives" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Si es marca l'opció, s'utilitzaran coordenades relatives en les dades del " +"camí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Força les ordes repetitives" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Força que s'haja de posar l'orde fins i tot quan la mateixa orde es " +"repeteix (per exemple: 'L 1,2 L 3,4' en comptes de 'L 1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Precisió numèrica:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Les figures importants dels valors escrits al fitxer SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Exponent mínim:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"El número més petit que es pot expressar amb SVG és 10 elevat a este " +"exponent; res més petit s'escriurà com a zero" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "SVG output" +msgstr "Eixida SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "System default" +msgstr "Predeterminat del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanés (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amhàric (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Aràbic (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armeni (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Àzeri (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Basc (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Bielorús (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Búlgar (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengalí (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretó (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Català (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Català de València (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Xinés de Xina (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Xinés de Taiwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Croat (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Txec (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Danés (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Holandés (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "German (de)" +msgstr "Alemany (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Grec (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English (en)" +msgstr "Anglés (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Anglés d'Austràlia (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Anglés del Canadà (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Anglés de Gran Bretanya (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estonià (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Farsi (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finés (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "French (fr)" +msgstr "Francés (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandés (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Gallec (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebreu (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hongarés (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italià (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japonés (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Coreà (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituà (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedoni (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongol (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalés (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "BokmÃ¥l noruec (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Nynorsk noruec (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Polonés (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugués (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugués del Brazil (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Romanés (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Rus (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbi (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Eslovac (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Eslovè (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Espanyol (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Espanyol de Mèxic (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Suec (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Tai (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turc (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ucraïnés (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamita (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Idioma (cal reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "" +"Defineix l'idioma que s'utilitzarà en els menús i en el format dels números" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Smaller" +msgstr "Més petit" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra d'eines (cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Mida de les icones de la barra de control:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra de control (cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines secundària:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Defineix la mida de les icones de la barra d'eines secundària (cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Solució temporal per als controls de color que no es pinten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Si es marca l'opció, s'aplicarà la solució temporal per al problema d'alguns " +"temes GTK que no mostren bé el control de colors" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Clear list" +msgstr "Buida la llista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Nombre màxim de documents recents:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Defineix la mida màxima de la llista de fitxers oberts recentment del menú " +"Fitxer, o bé buida la llista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Factor de correcció de l'ampliació (en %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Ajusta el botó lliscant fins que la longitud del regle de la pantalla mostre " +"la mida real. Esta informació s'utilitzarà per ampliar 1:1, 1:2, etc... " +"i mostrar així els objectes amb la seua mida real" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Habilita la disposició automàtica per les seccions incompletes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Si es marca l'opció, s'habilitarà la disposició automàtica dels components " +"que no estan del tot acabats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Utilitza el directori actual per a «Anomena i alça ...»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Quan es marca l'opció, el diàleg «Anomena i alça...» sempre obrirà el " +"directori on el document actual siga. Quan esta opció està desactivada, " +"obrirà l'últim directori on vau alçar algun document amb este diàleg" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Alça automàticament (cal reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Alça automàticament els documents actuals amb la periodicitat indicada, " +"d'esta manera es minimitzen les pèrdues en cas que es penge" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Interval (en minuts):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" +"Interval (en minuts) amb el qual s'alçarà automàticament els documents" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "Camí:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -#, fuzzy -msgid "Default grid settings" -msgstr "Orientació de la pàgina:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "El directori on s'alçaran els fitxers alçats automàticament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Nombre màxim de fitxers alçats automàticament:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" +"Nombre màxim de fitxers alçats automàticament; utilitzeu-ho per limitar la " +"utilització de l'espai de disc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#, fuzzy -msgid "Grid units" -msgstr "_Unitats de la graella:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -#, fuzzy -msgid "Origin X" -msgstr "_Origen X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#, fuzzy -msgid "Origin Y" -msgstr "O_rigen Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#, fuzzy -msgid "Spacing X" -msgstr "Espaiat _X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -#, fuzzy -msgid "Spacing Y" -msgstr "Espaiat _Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Selects the color used for normal grid lines." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Carrega de nou els mapes de bits automàticament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" +"Carrega de nou automàticament les imatges quan es detecti que el fitxer del " +"disc haja canviat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#, fuzzy -msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "Color de les línies ressaltades" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Editor de mapa de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#, fuzzy -msgid "Major grid line every" -msgstr "Color _major de la línia de graella cada:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Resolució per a «Crea una còpia del mapa de bits»:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Resolució utilitzada per a l'orde «Crea una còpia del mapa de bits»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Mapes de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -#, fuzzy -msgid "Angle X" -msgstr "Angle X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "Angle of x-axis" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Defineix l'idioma principal del corrector ortogràfic" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "Second language:" +msgstr "Idioma secundari:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" +"Defineix l'idioma secundari del corrector ortogràfic; el corrector només " +"s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -#, fuzzy -msgid "Angle Z" -msgstr "Angle Z:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "Third language:" +msgstr "Idioma terciari:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "Angle of z-axis" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" +"Defineix l'idioma terciari del corrector ortogràfic; el corrector només " +"s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ignora les paraules amb números" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ignora les paraules amb números, com per exemple \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ignora les paraules en MAJÚSCULES" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ignora les paraules en majúscules, com per exemple \"IUPAC\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Corrector ortogràfic" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió" +msgstr "Afig comentaris d'etiqueta a l'eixida d'impressió" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que " -"marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta" +"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a l'eixida d'impressió, que " +"marque l'eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "" +msgstr "No compartisques les definicions de degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" +"Quan estiga habilitat, les definicions dels degradats es duplicaran " +"automàticament en ser canviades; en cas contrari es compartiran les " +"definicions dels degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es " +"modificarà els altres objectes que el facen servir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Llindar de simplificació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de " "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més " "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor " "predeterminat del llindar." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Imprecisió de la latència:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Factor amb el qual es modifica l'hora actual del sistema (0,9766 en alguns " +"sistemes)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Renderitza prèviament els icones amb nom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Quan es marque l'opció, les icones amb nom es renderitzaran prèviament abans " +"de mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a alguns " +"problemes del GTK+ amb la notificació dels icones amb nom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "User config: " +msgstr "Configuració de l'usuari: " -#. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 -msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "User data: " +msgstr "Dades de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "User cache: " +msgstr "Memòria cau de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 -msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "System config: " +msgstr "Configuració del sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 -msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +msgid "System data: " +msgstr "Dades del sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Nombre màxim de documents:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Mapa de píxels: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +msgid "DATA: " +msgstr "Dades: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +msgid "UI: " +msgstr "Interfície: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Tema de la icona:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "System info" +msgstr "Informació del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "General system information" +msgstr "Informació general del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 msgid "Misc" -msgstr "Miscel·lània" +msgstr "Misceŀlània" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "_Apply" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Aplica la transformació a la selecció" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Suprimix la màscara de la selecció" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524 +msgid "Test Area" +msgstr "Àrea de prova" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728 +msgid "Hardware" +msgstr "Maquinari" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596 +msgid "Link:" +msgstr "Enllaç:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611 +msgid "Axes count:" +msgstr "Nombre d'eixos:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634 +msgid "axis:" +msgstr "eixos:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 +msgid "Button count:" +msgstr "Nombre de botons:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 +msgid "Tablet" +msgstr "Tauleta gràfica" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 +msgid "pad" +msgstr "tauleta gràfica" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nom de la capa:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Afig capa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "A sobre de l'actual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "A sota de l'actual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Com a subcapa de l'actual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Posició:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Reanomena la capa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "_Reanomena" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Reanomena la capa" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Capa reanomenada" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Afig capa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Afig" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "S'ha creat una capa nova." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostra la capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Amaga la capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Bloca la capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desbloca la capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641 +msgid "layers|Top" +msgstr "Superior" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 +msgid "Up" +msgstr "Dalt" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 +msgid "Dn" +msgstr "Baix" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 +msgid "Bot" +msgstr "Inf" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 msgid "Apply new effect" -msgstr "" +msgstr "Aplica un nou efecte" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 msgid "Current effect" -msgstr "Capa actual" +msgstr "Efecte actual" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Effect list" +msgstr "Llista d'efectes" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270 msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "" +msgstr "S'ha aplicat un efecte desconegut" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 msgid "No effect applied" -msgstr "" +msgstr "No s'ha aplicat l'efecte" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 -msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "L'element no és ni un camí ni una forma" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "" +msgstr "Només es pot seleccionar un element" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 msgid "Empty selection" -msgstr "Suprimix la selecció" +msgstr "Buida la selecció" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Efecte desconegut" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376 msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Crea un desplaçament dinàmic" +msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394 msgid "Remove path effect" -msgstr "Suprimix el verd" +msgstr "Suprimeix l'efecte del camí" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Mou l'efecte de camí cap amunt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Mou l'efecte de camí cap avall" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Activa l'efecte de camí" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Desactiva l'efecte de camí" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -10069,11 +19635,11 @@ msgstr "Combinat" msgid "Recalculate" msgstr "Recalcula" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "Ready." msgstr "Llest." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -10081,97 +19647,419 @@ msgstr "" "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a " "preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "_Fitxer" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'_usuari:" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "_Contrasenya:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el canal RSS de l'Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" +"No s'ha pogut obtindre el canal RSS de la biblioteca Open Clip Art. " +"Verifiqueu que el nom del servidor a Configuració->Importa/exporta (p. e.: " +"openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Search Tag" -msgstr "Cerca imatges" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "El servidor ha retornat un canal de Clip Art incorrecte" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "La vostra cerca no ha retornat cap fitxer" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Fitxers trobats" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir temporalment el fitxer PNG per imprimir-lo com a mapa " +"de bits" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "No s'ha pogut configurar el document" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "No s'ha pogut configurar el CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 +msgid "SVG Document" +msgstr "Document SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 +msgid "Rendering" +msgstr "Dibuixa" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Executa el Javascript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Executa el Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Executa el Ruby" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Eixida" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Defineix l'atribut del tipus de lletra SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Nom de la família:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Amplada:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "glif" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Afig un glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Seleccioneu un camí per definir les corbes del glif." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "L'objecte seleccionat no té una descripció de camí." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "No s'ha seleccionat cap glif al diàleg de tipus de lletres SVG." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Defineix les corbes del glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Restaura el glif que falta" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Edita el nom del glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Defineix l'unicode del glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Suprimeix el tipus de lletra" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Suprimeix el glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Suprimeix la parella d'interlletratge" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Glif que falta:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Agafa de la selecció..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr " Reinicia " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Nom del glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Text que coincideix" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Afig un glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Agafa les corbes de la selecció..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Afig una parella d'interlletratge" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Configuració de l'interlletratge:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1r glif:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2n glif:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Afig la parella" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Primer interval Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Segon interval Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Valor d'interlletratge:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Defineix la família del tipus de lletra" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "tipus de lletra" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Afig un tipus de lletra" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Tipus de lletra" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Configuració _general" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glifs" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Interlletratge" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Text d'exemple" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Previsualitza el text:" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 +msgid "Set fill" +msgstr "Defineix l'emplenat" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 +msgid "Set stroke" +msgstr "Defineix el contorn" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 +msgid "Convert" +msgstr "Converteix" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Organitza en una graella" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 +msgid "Rows:" +msgstr "Files:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 +msgid "Number of rows" +msgstr "Nombre de files" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 +msgid "Equal height" +msgstr "Alçada igual" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Si no es defineix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt que continga" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 +msgid "Align:" +msgstr "Alinea:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728 +msgid "Columns:" +msgstr "Columnes:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 -msgid "No files matched your search" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 +msgid "Number of columns" +msgstr "Nombre de columnes" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Cerca grups" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 +msgid "Equal width" +msgstr "Amplada igual" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 -msgid "Files Found" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" +"Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample que " +"continga" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Executa el Python" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Ajusta a la capsa de selecció" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Executa el Perl" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Estableix l'espaiat:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 -msgid "Script" -msgstr "Seqüència" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 -msgid "Output" -msgstr "Eixida" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 -msgid "Errors" -msgstr "Errors" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Organitza" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Organitza els objectes seleccionats" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Brightness cutoff" msgstr "Tall de la brillantor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Una passada: crea un camí" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "Edge detection" msgstr "Detecció de vores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les " @@ -10181,81 +20069,77 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" msgstr "Reducció de colors" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Nombre de colors reduïts" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "Colors:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" -msgstr "Invertix la imatge" +msgstr "Inverteix la imatge" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Invertix les regions blanques i negres" +msgstr "Inverteix les regions blanques i negres" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" msgstr "Passos de brillantor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" msgstr "Passades:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" msgstr "El nombre de passades" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" msgstr "Grisos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" -"El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos" +"El mateix que 'Colors', però el resultat es converteix a escala de grisos" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" msgstr "Suau" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" msgstr "Apila les passades" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -10263,58 +20147,54 @@ msgstr "" "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un " "mosaic (normalment amb buits)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" -msgstr "Suprimix el fons" +msgstr "Suprimeix el fons" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar" +msgstr "Suprimeix la capa de fons en acabar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" -msgstr "Suprimix els punts" +msgstr "Suprimeix els punts" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits" +msgstr "Suprimeix els punts petits en el mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Size:" -msgstr "Grandària:" +msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta mida" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "Suavitza les cantonades" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" msgstr "Optimitza els camins" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -"Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents" +"Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bézier adjacents" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -10322,100 +20202,107 @@ msgstr "" "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una " "optimització més agressiva" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerància:" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"La delineació del mapa de bits\n" +"està basada en el Potrace\n" +"creat per en Peter Selinger,\n" +"\n" +" http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Selecció de primer pla SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" msgstr "Actualitza" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" -"Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense " +"Previsualitza el mapa de bits intermedis amb la configuració actual, sense " "vectoritzar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Anul·la la vectorització en progrés" +msgstr "Anuŀla la vectorització en curs" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" msgstr "Executa la vectorització" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horitzontal" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Width" msgstr "A_mplada" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)" +msgstr "Mida horitzontal (absoluta o percentatge de l'actual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "_Height" msgstr "A_lçada" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)" +msgstr "Mida vertical (absoluta o percentatge de l'actual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "A_ngle" msgstr "A_ngle" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -10423,7 +20310,7 @@ msgstr "" "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o " "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -10431,260 +20318,621 @@ msgstr "" "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament " "absolut, o percentatge de desplaçament" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Element A de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Element B de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Element C de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Element D de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Element E de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Element F de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Movimen_t relatiu" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Movimen_t relatiu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Afig el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas " +"contrari edita directament la posició absoluta actual" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Escala proporcionalment" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Aplica per separat a cada _objecte" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, " +"transforma la selecció com a un de sol" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Edita la matri_u actual" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després " +"la transformació per esta matriu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Mou" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "E_scala" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "Gi_ra" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Torç" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matr_iu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Aplica la transformació a la selecció" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Edita la matriu de transformació" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrossega la corba" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Afig node" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Majúscules: cliqueu per commutar la selecció de segments" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: cliqueu per inserir un node" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Segment lineal: arrossegueu per convertir-lo en un segment Bezier, " +"feu doble clic per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, " +"Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Segment Bezier: arrossegueu per donar forma al segment, feu doble " +"clic per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 +msgid "Change node type" +msgstr "Canvia el tipus de node" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Fes rectes els segments" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Fes segments corbs" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 +msgid "Add nodes" +msgstr "Afig nodes" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415 +msgid "Join nodes" +msgstr "Uneix els nodes" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426 +msgid "Break nodes" +msgstr "Trenca els nodes" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Suprimeix els nodes" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 +msgid "Move nodes" +msgstr "Mou els nodes" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Mou els nodes horitzontalment" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Mou els nodes verticalment" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Gira els nodes" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Escala els nodes uniformament" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Escala els nodes" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Escala els nodes horitzontalment" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Escala els nodes verticalment" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Volteja els nodes horitzontalment" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Volteja els nodes verticalment" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Majúscules: arrossegueu per afegir nodes a la selecció, cliqueu per " +"commutar la selecció de l'objecte" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Majúscules: arrossegueu per afegir nodes a la selecció" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +"this object (more: Shift)" +msgstr "" +"S'han seleccionat %u de %u nodes. Arrossegueu els nodes seleccionats, " +"cliqueu només este objecte (més: Majúscules)" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +"selection" +msgstr "" +"S'han seleccionat %u de %u nodes. Arrossegueu els nodes seleccionats, " +"cliqueu deixar de seleccionar" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per editar-lo" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per canceŀlar la selecció" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar, cliqueu per editar " +"l'objecte (més: Majúscules)" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Nansa cúspide" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Nansa suau" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Nansa simètrica" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Nansa suau automàtica" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "més: Maj, Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "més: Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Maj+Ctrl+Alt: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb " +"increments de %g° quan es fa girar la nansa" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb " +"increments de %g°" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "" +"Maj+Alt: preserva la longitud entre nanses i gira les dos nanses" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: preserva la longitud mentre s'arrossega" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Maj+Ctrl: ajusta l'angle de rotació amb increments de %gº i gira les " +"dos nanses" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ctrl: ajusta l'angle de rotació amb increments de %gº, clica per " +"rectificar" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Majúscules: gira les dos nanses amb el mateix angle" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" +"Nansa automàtica: arrossegueu per convertir-lo en un node suavitzat (%" +"s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: arrossegueu per donar forma al segment (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Mou la nansa %s, %s; amb un angle de %.2f° i %s de longitud" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"Majúscules: arrossegueu la nansa, cliqueu per commutar la selecció" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Majúscules: cliqueu per commutar la selecció" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: mou a través de les nanses linealment, cliqueu per suprimir " +"el node" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: mou a través de les nanses, cliqueu per canviar el tipus de " +"node" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: esculpeix els nodes" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per commutar" +" entre les nanses d'escalat i de rotació (més: Maj, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per seleccionar " +"només este node (més: Maj, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Mou el node %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Node simètric" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Node suau automàtic" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 +msgid "Scale handle" +msgstr "Escala la nansa" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Gira la nansa" + +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete node" +msgstr "Suprimeix el node" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Commuta el tipus de node" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 +msgid "Drag handle" +msgstr "Arrossega la nansa" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 +msgid "Retract handle" +msgstr "Estén el punt de control" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Maj+Ctrl: escala uniformement al voltant del centre de rotació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: escala uniformement" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" -"Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas " -"contrari edita directament la posició absoluta actual" +"Maj+Alt: escala uniformement utilitzant un percentatge al voltant del " +"centre de rotació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Escala proporcionalment" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Maj: escala al voltant del centre de rotació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: escala utilitzant un percentatge" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Aplica per separat a cada _objecte" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Nansa d'escalat: arrossegueu per escalar la selecció" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Escala %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" msgstr "" -"Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, " -"transforma la selecció com a un de sol" +"Maj+Ctrl: gira al voltant del vèrtex oposat i ajusta l'angle amb " +"increments de %f°" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Edita la matri_u actual" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Maj: gira al voltant del vèrtex oposat" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: ajusta l'angle amb increments de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" msgstr "" -"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després " -"la transformació per esta matriu" +"Nansa de rotació: arrossegueu per girar la selecció al voltant del " +"centre de rotació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 -msgid "_Move" -msgstr "_Mou" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Gira %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 -msgid "_Scale" -msgstr "E_scala" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Maj+Ctrl: inclina respecte el centre de rotació amb increments de %f°" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 -msgid "_Rotate" -msgstr "Gi_ra" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Maj+Ctrl: inclina respecte el centre de rotació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Torç" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: ajusta la inclinació amb increments de %f°" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 -msgid "Matri_x" -msgstr "Matr_iu" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"Nansa d'inclinació: arrossegueu per inclinar la selecció respecte el " +"vèrtex oposat" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Inclina horitzontalment %.2fº" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplica la transformació a la selecció" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Inclina verticalment %.2fº" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Edita la matriu de transformació" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"Centre de rotació: arrossegueu per canviar l'origen de les " +"transformacions" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra" +msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenades del cursor" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Benvinguts a l'Inkscape! Useu l'eina de formes o la mà alçada per a " -"crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los." +"Benvinguts a l'Inkscape! Utilitzeu les eines de formes o de dibuix " +"per crear objectes; utilitzeu el selector (fletxa) per moure'ls o " +"transformar-los." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -10697,843 +20945,1065 @@ msgstr "" "\n" "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 msgid "Close _without saving" msgstr "_Tanca sense alçar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Es poden perdre dades del fitxer \"%s" -"\" degut al format (%s)\n" +"El fitxer «%s» s'ha alçat en un format " +"(%s) que pot provocar la pèrdua de dades.\n" "\n" -"Voleu alçar este fitxer en un altre format?" +"Preferiu alçar este fitxer com a SVG de l'Inkscape?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 msgid "_Save as SVG" +msgstr "Al_ça com a SVG" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Mode barreja:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "Di_fuminat:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Bloca o desbloca la capa actual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Capa actual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(arrel)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propietari" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Altres" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Canvia el difuminat" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Canvia l'opacitat" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nitats:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "Width of paper" +msgstr "Amplada del paper" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Height of paper" +msgstr "Alçada del paper" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "T_op margin:" +msgstr "Marge superi_or:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Top margin" +msgstr "Marge superior" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Esquerre:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Left margin" +msgstr "Marge esquerre" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Dret:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Right margin" +msgstr "Marge dret" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Botto_m:" +msgstr "I_nferior:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Marge inferior" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientació:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 +msgid "_Landscape" +msgstr "Horitzonta_l" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Vertical" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +msgid "Custom size" +msgstr "A mida" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Ajusta la mida de la pàgina al _contingut..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "Ajusta la mida de la pàgina al _dibuix o a la selecció" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" +"Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix " +"sencer si no hi ha res seleccionat" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416 +msgid "Set page size" +msgstr "Estableix la mida de la pàgina" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Llista" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Mida" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "tiny" -msgstr "petit" +msgstr "diminut" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "small" msgstr "petit" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "mitjà" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgid "large" msgstr "gran" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Llista" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Ample" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "_Blend mode:" -msgstr "node final" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "més estret" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "B_lur:" -msgstr "Blau" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "estret" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Propietari" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "mitjà" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "Altre" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "ample" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "més ample" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "Ajust" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Torna a iniciar el generador de números aleatoris; això crearà una seqüència " +"diferent de números aleatoris." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Fons" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Mapa de bits" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Opcions del mapa de bits" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Resolució preferida del mapa de bits, en punts per polzada." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Dibuixa utilitzant operacions vectorials Cairo. La imatge resultant " +"normalment ocupa menys i es pot escalar a qualsevol mida, tot i que alguns " +"filtres d'efectes no serviran." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Dibuixa-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant ocuparà més, i no es " +"podrà escalar sense perdre qualitat, però tots els objectes es dibuixaran " +"exactament com es visualitzen." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" -msgstr "Emplenat" +msgstr "Emplenat:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" -msgstr "Amplada del contorn" +msgstr "Contorn:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 msgid "Nothing selected" msgstr "No s'ha seleccionat res" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" -msgstr "%s" +msgstr "Cap" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "Sense emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "Sense contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 msgid "Pattern" msgstr "Patró" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 msgid "Pattern fill" msgstr "Emplena amb patró" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "Contorn de patró" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "L" -msgstr "L:" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Emplenat de degradat lineal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Contorn del degradat lineal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "R" -msgstr "mit." +msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Emplenat de degradat radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Contorn de degradat radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Different" msgstr "Diferent" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different fills" msgstr "Emplenats diferents" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" msgstr "Contorns diferents" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Unset" -msgstr "Línia" +msgstr "Sense definir" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +msgid "Unset fill" +msgstr "Contrau l'emplenat" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Contrau el contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" -msgstr "Emplenat de color simple" +msgstr "Emplenat amb un únic color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Contorn de color simple" +msgstr "Contorn amb un únic color" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "a" msgstr "mit." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "m" msgstr "múl." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat" +msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn" +msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." msgstr "Edita l'emplenat..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." msgstr "Edita el contorn..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Last set color" msgstr "Darrer color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Last selected color" msgstr "Darrer color seleccionat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Invert" -msgstr "Invertix" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "White" msgstr "Blanc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -msgid "Black" -msgstr "Negre" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" msgstr "Copia el color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Paste color" -msgstr "Apega el color" +msgstr "Enganxa el color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Intercanvia emplenat i contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Make fill opaque" msgstr "Fes opac l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Fes opac el contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove fill" +msgstr "Suprimeix l'emplenat" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Suprimeix el contorn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" -msgstr "Suprimix" +msgstr "Suprimeix" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat" +msgstr "Aplica el darrer color establit a l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn" +msgstr "Aplica el darrer color establit al contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "Invert fill" -msgstr "Invertix l'emplenat" +msgstr "Inverteix l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 msgid "Invert stroke" -msgstr "Invertix el contorn" +msgstr "Inverteix el contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 msgid "White fill" msgstr "Emplenat blanc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "White stroke" msgstr "Contorn blanc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 msgid "Black fill" msgstr "Emplenat negre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 msgid "Black stroke" msgstr "Contorn negre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 msgid "Paste fill" -msgstr "Apega emplenat" +msgstr "Enganxa emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "Paste stroke" -msgstr "Apega contorn" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 -msgid "Change opacity" -msgstr "Canvia l'opacitat" +msgstr "Enganxa contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 msgid "Change stroke width" msgstr "Canvia l'amplada del contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid ", drag to adjust" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -#, fuzzy -msgid "Opacity, %" -msgstr "% d'opacitat:" +msgstr ", arrossegueu per ajustar" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid " (averaged)" -msgstr " (mitjà)" +msgstr " (mitja)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparent)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opac)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 msgid "Adjust saturation" -msgstr "Menys saturació" +msgstr "Ajusta la saturació" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Ajust de la saturació: era %.3g, ara és %.3g (dif. %.3g); amb " +"Ctrl s'ajusta la lluminositat, sense modificadors s'ajusta el to" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" -msgstr "Brillantor" +msgstr "Ajusta la lluminositat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Ajusta la lluminositat: era %.3g, ara %.3g (dif %.3g); amb " +"Maj per ajustar la saturació, sense modificadors per ajustar el to" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" -msgstr "Arrossega la corba" +msgstr "Ajusta el to" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" +"Ajusta el to: era %.3g, ara %.3g (dif %.3g); amb Maj " +"per ajustar la saturació, amb Ctrl per ajustar la lluminositat" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "Mid_a de la pàgina:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientació de la pàgina:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "Horitzonta_l" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Vertical" - -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "A grandària" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Ajusta l'amplada del traç" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "A_justa la pàgina a la selecció" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix " -"sencer si no hi ha res seleccionat" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "U_nitats:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Amplada del paper" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "A_lçada:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Alçada del paper" +"S'està ajustant l'amplada del traç: era %.3g, ara és %.3g (dif " +"%.3g)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "Establix la grandària de la pàgina" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Connecta" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" msgstr "Degradat L" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "R Gradient" msgstr "Degradat R" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Emplenat: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Contorn: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format msgid "O:%.3g" -msgstr "0:%.3g" +msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" -msgstr "0:.%d" +msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacitat: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1116 -#, fuzzy +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Divideix els punts volàtils" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Ajunta els punts volàtils" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Capsa 3D: mou el punt volàtil" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "El punt volàtil finit el comparteix %d capsa" +msgstr[1] "" +"El punt volàtil finit el comparteixen %d capses; arrossegueu-" +"lo amb Maj per separar les capses seleccionades" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "El punt volàtil infinit el comparteix %d capsa" +msgstr[1] "" +"El punt volàtil infinit el comparteixen %d capses; arrossegueu-" +"lo amb Maj per separar les capses seleccionades" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"compartit per %d capsa; arrossegueu amb Maj per separar la " +"capsa seleccionada" +msgstr[1] "" +"compartit per %d capses; arrossegueu amb Maj per separar les " +"capses seleccionades" + +#: ../src/verbs.cpp:1102 msgid "Switch to next layer" -msgstr "Puja-ho a la capa següent" +msgstr "Vés a la capa següent" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1103 msgid "Switched to next layer." -msgstr "S'ha mogut a la capa següent." +msgstr "S'ha anat a la capa següent." -#: ../src/verbs.cpp:1119 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1105 msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa." +msgstr "No es pot anar més enllà de la darrera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1128 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1114 msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Baixa-ho a la capa anterior" +msgstr "Vés a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1129 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1115 msgid "Switched to previous layer." -msgstr "S'ha mogut a la capa anterior." +msgstr "S'ha anat a la capa anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1131 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1117 msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa." +msgstr "No es pot moure abans de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 +#: ../src/verbs.cpp:1268 msgid "No current layer." msgstr "Cap capa." -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 +#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "S'ha pujat la capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1164 msgid "Layer to top" -msgstr "Capa a dalt de tot" +msgstr "Capa al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1168 msgid "Raise layer" msgstr "Puja la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "S'ha baixat la capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1172 msgid "Layer to bottom" -msgstr "Capa a sota de tot" +msgstr "Capa al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1176 msgid "Lower layer" msgstr "Baixa la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1185 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció." -#: ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "copia %s" + +#: ../src/verbs.cpp:1225 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Duplica la capa" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Duplica la capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1257 msgid "Delete layer" -msgstr "Suprimix la capa" +msgstr "Suprimeix la capa" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1260 msgid "Deleted layer." msgstr "S'ha suprimit la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1271 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Només esta capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1332 msgid "Flip horizontally" msgstr "Volteja horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:1327 +#: ../src/verbs.cpp:1337 msgid "Flip vertically" msgstr "Volteja verticalment" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1791 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1795 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1799 +#: ../src/verbs.cpp:1869 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1877 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1881 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.ca.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1885 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.ca.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Reanomena la capa actual" +msgstr "Desbloca tots els objectes a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes" +msgstr "Desbloca tots els objectes a totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Suprimix la capa actual" +msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Selecciona en totes les capes" +msgstr "Mostra tots els objectes a totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Does nothing" msgstr "No fa res" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "_Open..." msgstr "_Obri..." -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open an existing document" msgstr "Obri un document existent" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Re_vert" msgstr "Recu_pera" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)" +msgstr "Recupera la darrera versió alçada del document (es perdran els canvis)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Save" -msgstr "De_sa" +msgstr "Al_ça" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Save document" msgstr "Alça el document" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i alça..." -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Save document under a new name" msgstr "Alça el document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Alça una _còpia..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Print..." -msgstr "Im_primix..." +msgstr "Im_primeix..." -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Print document" -msgstr "Imprimix el document" +msgstr "Imprimeix el document" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Nete_ja definicions" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) " -"de la secció <defs> del document" +"Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de " +"retall) de la secció <defs> del document" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Print Previe_w" msgstr "Pre_visualització d'impressió" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Preview document printout" -msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió" +msgstr "Previsualitza l'eixida de la impressió" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exporta a mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits" +msgstr "Importa un document de la biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "N_ext Window" msgstr "Finestra s_egüent" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Commuta a la finestra del document següent" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "P_revious Window" msgstr "Finest_ra anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Commuta a la finestra del document anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Close this document window" msgstr "Tanca esta finestra de document" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Quit" -msgstr "_Ix" +msgstr "I_x" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Ix de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Undo last action" -msgstr "Desfés l'ultima acció" +msgstr "Desfés l'última acció" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Paste" -msgstr "_Apega" +msgstr "_Enganxa" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -"Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text" +"Enganxa els objectes del porta-retalls a on siga el ratolí, o enganxa el " +"text" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Paste _Style" -msgstr "Apega l'e_stil" +msgstr "Enganxa l'e_stil" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte" +msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Paste _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte " "copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Paste _Height" -msgstr "Apega l'a_lçada" +msgstr "Enganxa l'a_lçada" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Apega la grandària per separat" +msgstr "Enganxa la mida per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat" +"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Apega l'amplada per separat" +msgstr "Enganxa l'amplada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -"Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte " -"copiat" +"Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Apega l'alçada per separat" +msgstr "Enganxa l'alçada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -11541,277 +22011,304 @@ msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de " "l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Paste _In Place" msgstr "En_ganxa en el lloc" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original" +msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Apega el text" +msgstr "Enganxa l'_efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció" +msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Suprimeix l'_efecte de camí" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Suprimeix els efectes de camí de la selecció" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Suprimeix els filtres" + +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Suprimeix tots els filtres dels objectes seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimix" +msgstr "_Suprimeix" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Delete selection" -msgstr "Suprimix la selecció" +msgstr "Suprimeix la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea un clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Desen_llaça el clon" +msgstr "Alcen_llaça el clon" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" msgstr "" -"Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent" +"Retalla els enllaços amb l'original dels clons seleccionats, fent que siguen " +"objectes independents" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Torna a enllaçar amb la còpia" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Torna a enllaçar els clons seleccionats amb els objectes que actualment " +"estan al porta-retalls" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Select _Original" msgstr "Selecci_ona l'original" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2195 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Objectes a patró" +msgstr "Objectes a _marcador" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" +msgstr "Converteix la selecció a un marcador de línia" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objectes a patró" +msgstr "Objectes a gu_ies" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" +"Converteix els objectes en una coŀlecció de línies guia alineades amb les " +"vores" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjectes a patró" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -"Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic" +"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patró a ob_jectes" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Clea_r All" msgstr "Ne_teja-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Suprimix tots els objectes del document" +msgstr "Suprimeix tots els objectes del document" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecciona-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "In_vert Selection" -msgstr "In_vertix selecció" +msgstr "In_verteix selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Invertix totes les capes" +msgstr "Inverteix totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades" +msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Select Next" msgstr "Selecciona el següent" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Select next object or node" msgstr "Selecciona el següent objecte o node" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Select Previous" msgstr "Selecciona l'anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Select previous object or node" msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "D_eselect" msgstr "D_esfés la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Guies al voltant de la pàgina" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Crea quatre guies ajustades a les vores de la pàgina" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Apega l'amplada per separat" +msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "" +msgstr "Mostra el paràmetre següent de l'efecte de camí per editar" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Raise to _Top" -msgstr "Puja a dal_t de tot" +msgstr "Puja al cap_damunt" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Puja la selecció a dalt de tot" +msgstr "Puja la selecció al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "_Baixa a baix de tot" +msgstr "Baixa al capda_vall" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Baixa la selecció a baix de tot" +msgstr "Baixa la selecció al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Raise" msgstr "Pu_ja" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Raise selection one step" msgstr "Puja la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Lower" msgstr "Bai_xa" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixa la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Group" msgstr "A_grupa" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa els grups seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_Put on Path" msgstr "_Posa en el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Remove from Path" -msgstr "Sup_rimix del camí" +msgstr "Sup_rimeix del camí" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Suprimix l'espaiat _manual" +msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -"Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes " +"Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes " "de text" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea una unió de camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersecció" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Difference" msgstr "_Resta" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusió" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -11819,296 +22316,310 @@ msgstr "" "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen " "només a un camí)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visió" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Retalla el camí inferior en trossos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Cut _Path" msgstr "Re_talla el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat" +msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenat" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Outs_et" -msgstr "_Expandix" +msgstr "_Expandeix" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Expandix els camins seleccionat" +msgstr "Expandeix els camins seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Ex_pandix el camí 1 px" +msgstr "Ex_pandeix el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px" +msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Expa_ndix el camí 10 px" +msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px" +msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "I_nset" msgstr "Co_ntrau" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inset selected paths" msgstr "Contrau els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Co_ntrau el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Co_ntrau el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desplaçament d_inàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desp_laçament enllaçat" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Contorn a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins" +msgstr "Converteix el contorn dels objectes seleccionats en camins" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Reverse" msgstr "A l'in_revés" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els " +"Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els " "marcadors)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat" +msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçat" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document" +msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina múltiples camins en un de sol" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Or_denació en graella..." +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Files i columnes..." -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nova capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea una nova capa" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_anomena la capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Rename the current layer" msgstr "Reanomena la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Commuta a la capa per so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Commuta a la capa per so_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Layer to _Top" msgstr "Pu_ja la capa a dalt" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Puja la capa a dalt de tot" +msgstr "Puja la capa al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Baixa la capa a sota" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot" +msgstr "Baixa la capa actual al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "_Raise Layer" msgstr "Puja la _capa" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Raise the current layer" msgstr "Puja un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "_Lower Layer" msgstr "Baixa _la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Lower the current layer" msgstr "Baixa un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Duplica la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Duplica una capa" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Suprimix la capa" +msgstr "_Suprimeix la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Delete the current layer" -msgstr "Suprimix la capa actual" +msgstr "Suprimeix la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Mostra o oculta les altres capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Mostra només la capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Gira _90º horaris" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2337 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari" +msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Gira 9_0º antihoraris" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari" +msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Suprimix les _transformacions" +msgstr "Suprimeix les _transformacions" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte" +msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objecte a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí" +msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flota en el marc" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -12116,587 +22627,689 @@ msgstr "" "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb " "l'objecte de marc" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Unflow" msgstr "N_o ho flotis" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)" +msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Convertix a text" +msgstr "_Converteix en text" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -"Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)" +"Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Volteja _horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Edit mask" +msgstr "Edita la màscara" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 msgid "_Release" msgstr "Allibe_ra" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Suprimix la màscara de la selecció" +msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com " +"Aplica el camí de retall a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com " "a camí de retall)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Edita el camí de retall" + +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció" +msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecciona i transforma els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Node Edit" msgstr "Edició de node" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control" +msgstr "Edita els camins pels nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Deforma els objectes esculpint-los o pintant-los" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes esculpint o pintant" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rectangles i quadrats" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Mosaic amb clons..." +msgstr "Crea capses 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs" +msgstr "Crea cercles, eŀlipses i arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea estels i polígons" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Create spirals" msgstr "Crea espirals" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes" +msgstr "Dibuixa corbes Bézier i línies rectes" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia" +msgstr "Dibuixa un traç de caŀligrafia o de pinzell" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea i edita objectes de text" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea i edita els degradats" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Zoom in or out" msgstr "Apropa o allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Pick colors from image" -msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge" +msgstr "Agafa els colors de la imatge" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Crea connectors" +msgstr "Crea connectors de diagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +msgstr "Emplena les àrees vorejades" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Edita LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí" + +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Suprimeix els camins existents" + +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Fes una construcció geomètrica" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferències de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina de nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Preferències de l'eina de nodes" +msgstr "Preferències de l'eina de deformació" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina de deformació" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Preferències de l'eina esprai" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina esprai" + +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferències del rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Preferències de text" +msgstr "Preferències de la capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina de capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Preferències de l'el·lipsi" +msgstr "Preferències de l'eŀlipse" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina eŀlipse" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferències de l'estel" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferències de l'espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferències del llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pen Preferences" -msgstr "Preferències del rotulador" +msgstr "Preferències del retolador" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Preferències cal·ligràfiques" +msgstr "Preferències caŀligràfiques" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina de caŀligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferències de text" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferències del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferències de l'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferències del comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferències del connector" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Preferències del degradat" +msgstr "Preferències del cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina cubell de pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Preferències de la goma d'esborrar" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina goma d'esborrar" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Preferències de l'eina LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina LPE" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Rulers" msgstr "_Regles" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de desplaçament" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "_Grid" msgstr "_Graella" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostra o amaga la graella" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "G_uides" msgstr "G_uies" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Commuta l'ajustament" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ampliació següen_t" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Am_pliació anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliació _1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ampliació a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliació 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ampliació a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Amplia_ció 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ampliació a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Commuta el mode de _focus" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Suprimeix l'excés de barres d'eines per centrar-se amb el dibuix" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document" +msgstr "Obri una nova finestra amb el mateix document" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_New View Preview" msgstr "Previsualitza la _nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "New View Preview" msgstr "Previsualitza la nova vista" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització normal" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "No _Filters" +msgstr "_Sense filtres" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Commuta al mode de visualització sense filtres" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Outline" msgstr "_Vora" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "_Print Colors Preview" +msgstr "_Previsualització dels colors d'impressió" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Switch to print colors preview mode" +msgstr "Commuta al mode de previsualització dels colors d'impressió" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Toggle" msgstr "Commu_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -#, fuzzy -msgid "Color managed view" -msgstr "Color de la vora de la pàgina" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Visualització color gestionat" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Commuta per a esta finestra la visualització de color gestionat" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Previsualització d'ico_nes..." -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions " "d'icona" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Page _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferències de l'In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propietats _del document..." -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)" +msgstr "Edita les propietats d'este document (s'alçaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Metadades del _document..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)" +msgstr "Edita les metadades del document (s'alçaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Emplenat i contorn..." -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" +"Edita els colors dels objectes, degradats, amplada del traç, puntes de " +"fletxa..." + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Glifs..." + +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Selecciona els caràcters d'una paleta de glifs" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "S_watches..." msgstr "Mostres de _color..." -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Alinea i distribuix..." +msgstr "_Alinea i distribueix..." -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Alinea i distribuix els objectes" +msgstr "Alinea i distribueix els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Opcions de l'e_sprai..." + +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Algunes opcions de l'esprai" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historial del desfer..." -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Undo History" msgstr "Historial de desfer" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text i tipus de lletra..." -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -"Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i " -"d'altres propietats de text" +"Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la mida i d'altres " +"propietats de text" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Find objects in document" msgstr "Cerca objectes al document" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Cerca i _reemplaça un text..." + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Cerca i reemplaça un text en el document" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Comprova l'ortografia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Comprova l'ortografia del text del document" + +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Messages..." msgstr "_Missatges..." -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra els missatges de depuració" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "S_cripts..." -msgstr "_Seqüències..." +msgstr "_Scripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Run scripts" -msgstr "Executa les seqüències" +msgstr "Executa els scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea clons en mosaic..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -12704,451 +23317,544 @@ msgstr "" "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o " "dispersant-los" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "_Object Properties..." msgstr "Pr_opietats de l'objecte..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "Missatgeria _instantània..." - -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber" - -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositius d'entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -"Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix" +"Configura els dispositius d'entrada ampliats, com ara les tauletes de dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Query information about extensions" msgstr "Demana informació sobre les extensions" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Layer_s..." msgstr "_Capes..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "View Layers" msgstr "Mostra les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -#, fuzzy -msgid "Path Effects..." -msgstr "Efe_ctes" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Editor dels efectes de camí..." -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Manage path effects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Editor dels filtres..." -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Manage SVG filter effects" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de filtre SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor de tipus de lletra SVG..." + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Edita els tipus de lletra SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Colors d'impressió..." + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" +"Seleccioneu com voleu separar els colors per generar la previsualització " +"dels colors d'impressió" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "About E_xtensions" msgstr "Quant a les e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "About _Memory" msgstr "Quant a la _memòria" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Memory usage information" msgstr "Informació d'ús de la memòria" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_About Inkscape" msgstr "Qu_ant a l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència" -#. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _bàsic" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Començar amb Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: forme_s" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inksc_ape: avançat" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temes avançats de l'Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _vectoritzar" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia" +msgstr "Inkscape: _caŀligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica" +msgstr "Usar l'eina de la ploma caŀligràfica" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpola" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Utilitza l'extensió d'interpolació" + +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elements de disseny" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre principis del disseny" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Con_sells" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Alguns consells" #. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Efecte anterior" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Extensió anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors" - -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Configuració de l'efecte anterior..." +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Repeteix l'última extensió amb les mateixes opcions" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Configuració de l'Extensió anterior..." -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Repeteix l'última extensió amb opcions noves" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" - -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix" - -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2577 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Unlock All" -msgstr "Desbloca la capa" +msgstr "Desbloca-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2579 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes" +msgstr "Desbloca-ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Unhide All" -msgstr "Mostra la capa" +msgstr "Mostra-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes" +msgstr "Mostra-_ho tot en totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Associa un perfil de color ICC" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Suprimeix el perfil de color" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Suprimeix un perfil de color ICC associat" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "Patró de ratlles" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 msgid "Pattern offset" msgstr "Desplaçament de patró" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Benvinguts a l'Inkscape! Useu l'eina de formes o la mà alçada per " +"crear objectes; useu el selector (fletxa) per moure'ls o transformar-los." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (sense filtres) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (previsualitza els colors d'impressió) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (contorn) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (sense filtres) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (previsualitza els colors d'impressió) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "" +"La pantalla amb gestió de color està habilitada en esta finestra" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "" +"La pantalla amb gestió de color està inhabilitada en esta finestra" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"El fitxer «%s» s'ha alçat en un format " +"(%s) que pot provocar la pèrdua de dades.\n" +"\n" +"Preferiu alçar este fitxer com a SVG de l'Inkscape?" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "suprimeix" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Canvia la regla d'emplenat" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set fill color" +msgstr "Estableix el color d'emplenat" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Color del contorn" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Estableix el degradat en l'emplenat" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Degradat del contorn" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Estableix el patró en emplenar" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Patró del contorn" + #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "Tipus de lletra" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" msgstr "Estil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 msgid "Font size:" -msgstr "Grandària de la lletra:" +msgstr "Mida de la lletra:" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 -msgid "Edit..." -msgstr "Edita..." - #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat " -"(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció " -"(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants " +"Si s'ha d'emplenar més enllà del vector de degradat amb un únic color " +"(spreadMethod=\"pad\"), o repeteix el degradat en la mateixa direcció " +"(spreadMethod=\"repeat\"), o repeteix el degradat en direccions alternants " "oposades (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 msgid "reflected" msgstr "reflectit" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 msgid "direct" msgstr "directe" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 msgid "Repeat:" -msgstr "Repetix:" +msgstr "Repeteix:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Assigna un degradat a un objecte" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 msgid "No gradients" msgstr "Cap degradat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "Nothing selected" msgstr "Res seleccionat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 msgid "No gradients in selection" msgstr "No hi ha degradats en la selecció" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 msgid "Multiple gradients" msgstr "Múltiples degradats" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Edita les fases del degradat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 msgid "New:" msgstr "Nou:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 msgid "Create linear gradient" msgstr "Crea un degradat lineal" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)" +msgstr "Crea un degradat lineal (eŀlíptic o circular)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 msgid "on" msgstr "a" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Crea el degradat en l'emplenat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crea el degradat en el contorn" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 msgid "Change:" msgstr "Canvi:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 +msgid "No document selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap document" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 msgid "No gradients in document" msgstr "No hi ha degradats al document" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 msgid "No gradient selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 msgid "No stops in gradient" msgstr "No hi ha fases en el degradat" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Add stop" -msgstr "Afegix una fase" +msgstr "Afig una fase" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat" +msgstr "Afig una altra fase de control al degradat" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 msgid "Delete stop" -msgstr "Suprimix la fase" +msgstr "Suprimeix la fase" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat" - -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 -msgid "Offset:" -msgstr "Desplaçament:" +msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 msgid "Stop Color" msgstr "Fase del color" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor de degradats" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Canvia el color de la fase del degradat" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Bloca o desbloca la capa actual" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Capa actual" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 -msgid "(root)" -msgstr "(arrel)" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 msgid "No paint" msgstr "Sense pintar" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 msgid "Flat color" -msgstr "Color" +msgstr "Un únic color" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 msgid "Linear gradient" msgstr "Degradat lineal" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 msgid "Radial gradient" msgstr "Degradat radial" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "Swatch" +msgstr "Mostra" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar" +msgstr "No definisques el color perquè es puga heretar" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -13157,49 +23863,53 @@ msgstr "" "(regla: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: " "nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 msgid "No objects" msgstr "No hi ha objectes" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 msgid "Multiple styles" msgstr "Múltiples estils" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 msgid "Paint is undefined" msgstr "Sense definir" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Useu Objecte > Patró > Objectes a patró per a crear un nou " -"patró de la selecció." +"Useu l'Eina de nodes per ajustar la posició, escala i rotació del " +"patró en el llenç. Useu Objecte > Patró > Objectes a patró per " +"a crear un nou patró des de la selecció." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Emplenat amb mostres" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "S'escalarà l'amplada del contorn quan s'escalin els objectes." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "No s'escalarà l'amplada del contorn quan s'escalin els objectes." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -13207,7 +23917,7 @@ msgstr "" "S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles quan s'escalin " "els objectes." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -13215,15 +23925,15 @@ msgstr "" "No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles quan " "s'escalin els objectes." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Es transformarà els degradats junt amb els seus objectes quan es " +"Es transformarà els degradats juntament amb els seus objectes quan es " "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -13231,15 +23941,15 @@ msgstr "" "No es transformarà els degradats quan els objectes es transformin " "(moguts, escalat, girats o distorsionats)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Es transformarà els patrons junt amb els seus objectes quan es " +"Es transformarà els patrons juntament amb els seus objectes quan es " "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -13250,582 +23960,884 @@ msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -#, fuzzy -msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "select_toolbar|X" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select toolbar|X position" +msgstr "select toolbar|Posició X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "select_toolbar|X" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select toolbar|X" +msgstr "select toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "select_toolbar|Y" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select toolbar|Y position" +msgstr "select toolbar|Posició Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "select_toolbar|Y" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select toolbar|Y" +msgstr "select toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical de la selecció" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "select_toolbar|A" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select toolbar|Width" +msgstr "select toolbar|Amplada" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "select_toolbar|A" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select toolbar|W" +msgstr "select toolbar|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 msgid "Width of selection" msgstr "Amplada de la selecció" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 msgid "Lock width and height" -msgstr "Amplada, alçada: " +msgstr "Bloca l'amplada i l'alçada" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" -"Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció" +"Quan estiga blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "select_toolbar|A" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select toolbar|Height" +msgstr "select toolbar|Alçada" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "select_toolbar|A" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select toolbar|H" +msgstr "select toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Height of selection" msgstr "Alçada de la selecció" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Affect:" -msgstr "Desplaçament:" +msgstr "Afecta:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Controla si s'aplica o no a l'objecte l'escalat de l'amplada del traç, si " +"s'escala els vèrtexs del rectangle, si s'aplica la transformació de " +"l'emplenament amb degradat o amb patró" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles" +msgstr "Escala les cantonades arrodonides" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 msgid "Move gradients" -msgstr "Mou els manejadors de degradat" +msgstr "Mou els degradats" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Move patterns" -msgstr "Patró" +msgstr "Mou els patrons" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 msgid "_B" msgstr "_B" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Opacitat" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "Cyan" -msgstr "Cian" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 msgid "_K" msgstr "_K" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Fixa" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Arregla l'RGB alternatiu per ajustar-lo al valor del color icc." + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (opacitat)" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "Color gestionat" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Fora de la gamma." + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Massa tinta." + +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 msgid "Wheel" msgstr "Roda" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 msgid "Type text in a text node" msgstr "Escriu text en un node de text" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 +msgid "Set markers" +msgstr "Marcadors" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Ample:" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +msgid "Join:" +msgstr "Cantonada:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +msgid "Miter join" +msgstr "Punxeguda" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +msgid "Round join" +msgstr "Arrodonida" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +msgid "Bevel join" +msgstr "Plana" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Límit de la punxa:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 +msgid "Cap:" +msgstr "Fi de les línies:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 +msgid "Butt cap" +msgstr "Quadrat" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 +msgid "Round cap" +msgstr "Arrodonit" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 +msgid "Square cap" +msgstr "Quadrat ampliat" + +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 +msgid "Dashes:" +msgstr "Ratlles:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Marcadors inicials:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" +"Els marcadors inicials es dibuixaran al primer node del camí o de la figura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 -msgid "Style of new stars" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Marcadors interiors:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" +"Els marcadors interiors es dibuixaran a cada node del camí o de la figura " +"excepte en el primer i l'últim" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 +msgid "End Markers:" +msgstr "Marcadors finals:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"Els marcadors finals es dibuixaran al node final del camí o de la figura" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Estil del contorn" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Canvia el color de mostra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Estil dels nous estels" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 msgid "Style of new rectangles" -msgstr "valor y de la part superior del rectangle" +msgstr "Estil dels nous rectangles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "valor y de la part superior del rectangle" +msgstr "Estil de les noves capses 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" +msgstr "Estil de les noves eŀlipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 msgid "Style of new spirals" -msgstr "" +msgstr "Estil de les noves espirals" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" +msgstr "Estil dels nous camins creats pel llapis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" +msgstr "Estil dels nous camins creats per la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia" +msgstr "Estil dels nous traços de caŀligrafia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" +msgstr "Estil dels objectes d'emplenat del cubell" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Configuració de la interfície predefinida" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Defineix la tasca personalitzada" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000 +msgid "Wide" +msgstr "Ample" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Configuració per pantalles amples" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 +msgid "Task" +msgstr "Tasca" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005 +msgid "Task:" +msgstr "Tasca:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Insert node" -msgstr "Fes sagnat de node" +msgstr "Insereix un node" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats" +msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 msgid "Insert" -msgstr "Invertix" +msgstr "Insereix" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Suprimix els nodes seleccionats" +msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 -#, fuzzy -msgid "Join endnodes" -msgstr "Unix els nodes" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Unix els nodes finals seleccionats" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Uneix els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 msgid "Join" -msgstr "Cantonada:" +msgstr "Uneix" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 -#, fuzzy -msgid "Join Segment" -msgstr "Unix els nodes amb un segment" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 -#, fuzzy -msgid "Delete Segment" -msgstr "Suprimix el segment" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 +msgid "Join with segment" +msgstr "Uneix amb un segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats amb un nou segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 -msgid "Node Break" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Delete segment" +msgstr "Suprimeix el segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Suprimeix el segment entre dos nodes no finals" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 msgid "Node Cusp" -msgstr "Nodes" +msgstr "Afila un node" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467 msgid "Node Smooth" -msgstr "Suau" +msgstr "Suavitza un node" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavitza els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477 msgid "Node Symmetric" -msgstr "simètric" +msgstr "Node simètric" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 +msgid "Node Auto" +msgstr "Node auto." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Suavitza automàticament els nodes seleccionats" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 msgid "Node Line" -msgstr "Nova línia" +msgstr "Línia de nodes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies" +msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507 msgid "Node Curve" -msgstr "No previsualitzis" +msgstr "Corba de nodes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes" +msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Mostra les nanses de transformació" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Mostra les nanses de transformació dels nodes seleccionats" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 msgid "Show Handles" -msgstr "Dibuixa els manejadors" +msgstr "Mostra els punts de control" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Mostra les nanses Bézier dels nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +msgid "Show Outline" +msgstr "Mostra el contorn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Mostra el contorn del camí (sense efectes de camí)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Mostra el paràmetre d'edició de camí següent" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Edita el camí de r" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Mostra els camins de retall dels objectes" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 +msgid "Edit masks" +msgstr "Edita les màscares" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Mostra les màscares dels objectes seleccionats" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 msgid "X coordinate:" -msgstr "Coordenades del cursor" +msgstr "Coordenada X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordenada vertical de la selecció" +msgstr "Coordenada X dels nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 msgid "Y coordinate:" -msgstr "Coordenades del cursor" +msgstr "Coordenada Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordenada vertical de la selecció" +msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Habilita l'ajust" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Bounding box" +msgstr "Capsa contenidora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Ajusta les vores de la capsa contenidora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Vores de la capsa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Ajusta a les vores de la capsa contenidora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Cantonades de la capsa contenidora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Ajusta a les cantonades de la capsa contenidora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Punt mig del costat de la capsa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Ajusta al punt mig dels costats de la capsa contenidora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Centre de la capsa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Ajusta el centre de les capses contenidores" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Ajusta els nodes o nanses" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Ajusta als camins" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "Path intersections" +msgstr "Interseccions del camí" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Ajusta a les interseccions del camí" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +msgid "To nodes" +msgstr "Als nodes" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Ajusta als nodes vèrtex" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Nodes suaus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Ajusta als nodes suaus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Punts mig de la línia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Ajusta els punts mig de cada segment" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Object Centers" +msgstr "Centres dels objectes" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Ajusta els centres dels objectes" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Centres de rotació" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Ajusta el centre de rotació de l'element" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +msgid "Page border" +msgstr "Vora de la pàgina" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Ajusta a la vora de la pàgina" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Ajusta a les graelles" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Ajusta a les guies" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Estel: canvia la relació de punxes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 msgid "Make polygon" msgstr "Fes un polígon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 msgid "Make star" msgstr "Fes un estel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Estel: canvia l'aleatorització" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel" +msgstr "Polígon regular (amb un punt de control) en comptes d'un estel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel" +msgstr "Estel en comptes d'un polígon regular (amb un punt de control)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +msgstr "triangle/estrella de tres punts" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 msgid "square/quad-star" -msgstr "" +msgstr "quadrat/estrella de quatre punts" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +msgstr "pentàgon/estrella de cinc punts" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +msgstr "hexàgon/estrella de sis punts" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 msgid "Corners" -msgstr "Cantonades:" +msgstr "Cantonades" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 msgid "Corners:" msgstr "Cantonades:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "estrella de puntes fines" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 msgid "pentagram" -msgstr "" +msgstr "pentagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 msgid "hexagram" -msgstr "" +msgstr "hexagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 msgid "heptagram" -msgstr "" +msgstr "heptagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 msgid "octagram" -msgstr "" +msgstr "octograma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 msgid "regular polygon" -msgstr "Fes un polígon" +msgstr "polígon regular" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 msgid "Spoke ratio" -msgstr "Radi de la punxa:" +msgstr "Relació de punxes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Radi de la punxa:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà" +msgstr "Distància al centre del punt de control més llunyà" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 msgid "stretched" -msgstr "" +msgstr "estirat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "corbat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "lleugerament cenyit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 msgid "NOT rounded" msgstr "Sense arrodonir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 msgid "slightly rounded" -msgstr "Sense arrodonir" +msgstr "lleugerament arrodonit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 msgid "visibly rounded" -msgstr "Sense arrodonir" +msgstr "bastant arrodonit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 msgid "well rounded" -msgstr "Sense arrodonir" +msgstr "ben arrodonit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 msgid "amply rounded" -msgstr "Sense arrodonir" +msgstr "molt arrodonit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 msgid "blown up" -msgstr "" +msgstr "explotat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 msgid "Rounded" -msgstr "Arrodoniment:" +msgstr "Arrodonit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 msgid "Rounded:" msgstr "Arrodoniment:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Arrodoniment de les cantonades" +msgstr "Arrodoniment de les cantonades (0=sense arrodonir)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 msgid "NOT randomized" -msgstr "Aleatorització:" +msgstr "Sense aleatoritzar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 msgid "slightly irregular" -msgstr "" +msgstr "lleugerament irregular" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 msgid "visibly randomized" -msgstr "Aleatorització:" +msgstr "visiblement aleatori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 msgid "strongly randomized" -msgstr "Aleatorització:" +msgstr "molt aleatoritzat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 msgid "Randomized" -msgstr "Aleatorització:" +msgstr "Aleatoritzat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatorització:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles" +msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495 msgid "Defaults" msgstr "Per defecte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -13833,2175 +24845,2470 @@ msgstr "" "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > " "Eines per canviar els valors predeterminats)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 msgid "Change rectangle" msgstr "Canvia el rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 msgid "W:" msgstr "A:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 msgid "Width of rectangle" msgstr "Amplada del rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 msgid "Height of rectangle" msgstr "Alçada del rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "not rounded" -msgstr "Sense arrodonir" +msgstr "sense arrodonir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Horizontal radius" -msgstr "Espaiat horitzontal" +msgstr "Radi horitzontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 msgid "Vertical radius" -msgstr "Espaiat vertical" +msgstr "Radi vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 msgid "Not rounded" msgstr "Sense arrodonir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 msgid "Make corners sharp" msgstr "Afila les cantonades" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades" +msgstr "Capsa 3D: canvia la perspectiva (angle d'infinit eixos)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 msgid "Angle in X direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 -msgid "Angle X:" -msgstr "Angle X:" +msgstr "Angle en la direcció X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "" +msgstr "Angle de les LP en la direcció X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "" +msgstr "Estat del PE en la direcció X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Commuta el punt d'escapada en la direcció X entre 'finit' i " +"'infinit' (paraŀlel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 msgid "Angle in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Angle en la direcció Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 msgid "Angle Y:" -msgstr "Angle X:" +msgstr "Angle Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Angle de les LP en la direcció Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Estat del PE en la direcció Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Commuta el punt d'escapada en la direcció Y entre 'finit' i " +"'infinit' (paraŀlel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 msgid "Angle in Z direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Angle Z:" +msgstr "Angle en la direcció Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Angle de les LP en la direcció Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Estat del PE en la direcció Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Commuta el punt volàtil en la direcció Z entre 'finit' i " +"'infinit' (=paraŀlel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 msgid "Change spiral" msgstr "Canvia l'espiral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 msgid "just a curve" -msgstr "Arrossega la corba" +msgstr "només una corba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 msgid "one full revolution" -msgstr "Nombre de revolucions" +msgstr "una revolució sencera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 msgid "Number of turns" -msgstr "Nombre de files" +msgstr "Nombre de girs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 msgid "Turns:" msgstr "Girs:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 msgid "Number of revolutions" msgstr "Nombre de revolucions" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 msgid "circle" -msgstr "Cercle" +msgstr "cercle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "El costat és molt més dens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "El costat és més dens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 msgid "even" -msgstr "Verd" +msgstr "homogeni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 msgid "center is denser" -msgstr "Centra les línies" +msgstr "el centre és més dens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "fes el centre més dens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 msgid "Divergence" -msgstr "Divergència:" +msgstr "Divergència" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 msgid "Divergence:" msgstr "Divergència:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -"Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement" +"Quanta densitat han de tindre les revolucions externes. 1 vol dir uniformement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 msgid "starts from center" -msgstr "Reinicialitza el centre" +msgstr "comença des del centre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "comença a mig camí" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "comença a prop de la vora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 msgid "Inner radius" -msgstr "Radi intern:" +msgstr "Radi intern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 msgid "Inner radius:" msgstr "Radi intern:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)" - -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy -msgid "(default)" -msgstr "Predeterminat" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 -#, fuzzy -msgid "(broad tweak)" -msgstr " (contorn)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#, fuzzy -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)" - -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -msgid "(minimum force)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -msgid "(maximum force)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -#, fuzzy -msgid "Force" -msgstr "Origen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -#, fuzzy -msgid "Force:" -msgstr "Origen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 -msgid "Push mode" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 -#, fuzzy -msgid "Shrink mode" -msgstr "Desplaça els nodes" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -#, fuzzy -msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 -#, fuzzy -msgid "Grow mode" -msgstr "Baixa el node" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 -#, fuzzy -msgid "Attract mode" -msgstr "Nom de l'atribut" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 -msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 -#, fuzzy -msgid "Repel mode" -msgstr "Suprimix" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 -msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -#, fuzzy -msgid "Roughen mode" -msgstr "node final" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 -#, fuzzy -msgid "Color paint mode" -msgstr "Color de la vora de la pàgina" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -#, fuzzy -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 -#, fuzzy -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Mou nodes aleatòriament" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 -#, fuzzy -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 -#, fuzzy -msgid "Mode:" -msgstr "Mode" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 -#, fuzzy -msgid "Channels:" -msgstr "Cancel·la" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 -#, fuzzy -msgid "H" -msgstr "H:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -#, fuzzy -msgid "S" -msgstr "_S" +msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 -#, fuzzy -msgid "L" -msgstr "_L" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 -#, fuzzy -msgid "O" -msgstr "O:" - -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 -#, fuzzy -msgid "Fidelity" -msgstr "Identificador" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 -msgid "Fidelity:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 -msgid "Pressure" -msgstr "Pressió" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 -#, fuzzy -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma" - -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -msgid "(hairline)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#, fuzzy -msgid "(broad stroke)" -msgstr " (contorn)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Pen Width" -msgstr "Amplada de pà_gina" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Crea un camí Bézier normal" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +msgid "Spiro" +msgstr "Espiral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -msgid "(slight widening)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Crea un camí espiral" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Crea una seqüència de segments rectes" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxial" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Crea una seqüència de segments paraxials" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Mode de línies noves dibuixades amb esta eina" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 +msgid "Triangle in" +msgstr "Triangle cap endins" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 +msgid "Triangle out" +msgstr "Triangle cap enfora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093 +msgid "From clipboard" +msgstr "Des del porta-retalls" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "Shape:" +msgstr "Figura:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Figura de camins nous dibuixats per esta eina" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(molts nodes, brut)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(default)" +msgstr "(predeterminat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -#, fuzzy -msgid "(constant width)" -msgstr "Amplada destí" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(pocs nodes, suau)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Suavitzat:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -msgid "(speed deflates stroke)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Suavitzat: " + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Quantitat de suavitzat (simplificat) s'aplicarà a la línia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" +"Recupera les opcions predeterminades del llapis (utilitzeu Preferències > " +"Eines per canviar els valors predeterminats)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 -#, fuzzy -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Pinta el contorn" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(deforma suau)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 -msgid "Thinning:" -msgstr "Aprima:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(deforma fort)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més " -"petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)" +"L'amplada de l'àrea de deformació (relativa a l'àrea visible del llenç)" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy -msgid "(left edge up)" -msgstr "Vora esquerra de la font" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(força mínima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy -msgid "(horizontal)" -msgstr "_Horitzontal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(força màxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy -msgid "(right edge up)" -msgstr "Vora dreta de la font" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "Force" +msgstr "Força" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 -#, fuzzy -msgid "Pen Angle" -msgstr "Angle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "Force:" +msgstr "Força:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 -msgid "Angle:" -msgstr "Angle:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "La força de la deformació" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si " -"la fixació és 0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Move mode" +msgstr "Mode mou" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Mou els objectes en qualsevol direcció" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Mode mou cap a/des de" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" +"Mou els objectes cap al cursor o bé des del cursor amb la tecla Majúscules" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 -#, fuzzy -msgid "Fixation" -msgstr "Fixació:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Mode mou sacsejant" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fixació:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Mou els objectes en una direcció aleatòria" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Scale mode" +msgstr "Mode amplia/redueix" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "" -"Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del " -"traç, 1 = angle fixat)" +"Amplia la mida dels objectes o bé els encongeix amb la tecla Majúscules" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -#, fuzzy -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Fes-lo predeterminat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Mode gira" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -msgid "(slightly bulging)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "" +"Gira els objectes en sentit horari, amb Majúscules els gira en sentit " +"antihorari" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -msgid "(approximately round)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Mode duplica/suprimeix" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Duplica els objectes o bé els suprimeix amb la tecla Majúscules" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 -#, fuzzy -msgid "Cap rounding" -msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Push mode" +msgstr "Mode empeny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 -msgid "Caps:" -msgstr "Fi de línia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Empeny les parts del camí en qualsevol direcció" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Mode amplia/redueix camins" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" -"Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = " -"sense fi de línia, 1 = arrodonit)" +"Encongeix (contrau) les parts internes dels camins o bé les amplia amb la " +"tecla Majúscules" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -#, fuzzy -msgid "(smooth line)" -msgstr "suau" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Mode atrau/repel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Atrau els camins cap al cursor o bé els repel amb la tecla Majúscules" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Mode arruga" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Arruga els camins" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 -#, fuzzy -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Color del contorn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Mode pinta amb el color" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 -msgid "Tremor:" -msgstr "Tremolor:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Pinta amb el color de l'eina sobre els objectes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Mode sacseja el color" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 -#, fuzzy -msgid "(slight deviation)" -msgstr "Destí d'impressió" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +msgid "Blur mode" +msgstr "Mode desenfoca" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 -msgid "(wild waves and curls)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "" +"Desenfoca encara més els objectes seleccionats o bé desenfoca menys amb la " +"tecla Majúscules" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 -#, fuzzy -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Sacseja:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +msgid "Channels:" +msgstr "Canals:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Sacseja:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "En el mode de color, actua sobre el to de l'objecte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 +msgid "H" +msgstr "H" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 -msgid "(no inertia)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "En el mode de color, actua sobre la saturació de l'objecte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "En el mode de color, actua sobre la lluentor de l'objecte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 -#, fuzzy -msgid "Pen Mass" -msgstr "Cota:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "En el mode de color, actua en l'opacitat de l'objecte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 -msgid "Mass:" -msgstr "Cota:" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(aproximat, simplificat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 -#, fuzzy -msgid "Trace Background" -msgstr "Fons" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(exacte, però amb massa nodes)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Fidelity" +msgstr "Fidelitat" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fidelitat:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" +"Una fidelitat baixa simplifica els camins; una fidelitat alta preserva les " +"propietats del camí però pot generar una gran quantitat de nodes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressió" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma" +"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar la força de l'àrea de " +"deformació" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 -msgid "Tilt" -msgstr "Inclinació" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(esprai petit)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(esprai gros)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma" +"L'amplada de l'àrea afectada per l'esprai (relativa a l'àrea visible del " +"llenç)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 -#, fuzzy -msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(mediana mínima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Arc: canvia inici/final" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(mediana màxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Arc: canvia obert/tancat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "Focus" +msgstr "Focus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 -#, fuzzy -msgid "Start" -msgstr "Inici:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "Focus:" +msgstr "Focus:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 -msgid "Start:" -msgstr "Inici:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "0 per fer esprai a un punt. Incrementeu-lo per fer més gran el radi." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(dispersió mínima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 -#, fuzzy -msgid "End" -msgstr "Fi:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(dispersió màxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 -msgid "End:" -msgstr "Fi:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Toolbox|Dispersar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Toolbox|Dispersar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 -#, fuzzy -msgid "Closed arc" -msgstr "Nete_ja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Incrementeu-lo per dispersar els objectes amb l'esprai." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 -#, fuzzy -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos " -"radis)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Fes servir còpies de la selecció inicial per l'esprai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 -#, fuzzy -msgid "Open Arc" -msgstr "Obri un arc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Fes servir clons de la selecció inicial per l'esprai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 +msgid "Spray single path" +msgstr "Fes servir un camí per l'esprai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 -msgid "Make whole" -msgstr "Fes sencer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes al llarg d'un camí" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +msgid "(low population)" +msgstr "(població reduïda)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +msgid "(high population)" +msgstr "(població elevada)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 -msgid "Pick alpha" -msgstr "Amb transparència" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantitat:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "Ajusta el nombre d'elements que es dispersen amb l'esprai a cada clic." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." msgstr "" -"Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, " -"només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència" +"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar el nombre d'objectes " +"dispersats amb l'esprai." + +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(poca variació de rotació)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(molta variació de rotació)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotació" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 -msgid "Set alpha" -msgstr "Establix la transparència" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotació:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#, no-c-format msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." msgstr "" -"Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a " -"transparència d'emplenat o contorn" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Text: canvia el tipus de lletra" +"Variació de la rotació dels objectes amb l'esprai. 0% per utilitzar la " +"mateixa rotació que l'objecte original." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Text: canvia l'alineació" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(poca variació de l'escala)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(molta variació de l'escala)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Text: canvia l'orientació" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Toolbox|Escala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Toolbox|Escala:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 +#, no-c-format msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." msgstr "" -"Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape " -"farà servir el tipus de lletra predeterminat." +"Variació de l'escala dels objectes amb l'esprai. 0% per utilitzar la mateixa " +"mida de l'objecte original." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 -msgid "Align left" -msgstr "Alinea a l'esquerra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 +msgid "No preset" +msgstr "Sense valor per defecte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 -msgid "Center" -msgstr "Centra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972 +msgid "Save..." +msgstr "Alça..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "Align right" -msgstr "Alinea a la dreta" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(hairline)" +msgstr "(cabell)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 -msgid "Justify" -msgstr "Justifica" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(traç ample)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +msgid "Pen Width" +msgstr "Amplada de la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"L'amplada de la ploma caŀligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Canvia l'espaiat del connector" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(com més ràpid, més ample)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 -msgid "Avoid" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(lleugerament ampliat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 -#, fuzzy -msgid "Ignore" -msgstr "cap" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(constant width)" +msgstr "(amplada constant)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(lleugerament aprimat, predeterminat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 -#, fuzzy -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Canvia l'espaiat del connector" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(la velocitat aplana el traç)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaiat:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Aprimament del traç" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Thinning:" +msgstr "Aprima:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -"La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar " -"automàticament els connectors" +"Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més " +"petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 -#, fuzzy -msgid "Graph" -msgstr "Estén" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(vora esquerra sup)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 -#, fuzzy -msgid "Connector Length" -msgstr "Connector" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horitzontal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 -msgid "Length:" -msgstr "Longitud:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(vora dreta sup)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Angle de la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 -msgid "Downwards" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" msgstr "" +"L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si " +"la fixació és 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "No permetis que se superposin les formes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(gairebé fix, predeterminat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 -#, fuzzy -msgid "Fill by" -msgstr "Emplenat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(fixat per l'angle, «ploma»)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 -#, fuzzy -msgid "Fill by:" -msgstr "Emplenat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Fixation" +msgstr "Fixació" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 -#, fuzzy -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Llindar:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixació:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" +"Comportament de l'angle (0 = sempre perpendicular a la direcció del traç, 100 " +"= angle fixat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(fi de línia esmussat, pred.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(lleugerament atapeït)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(aproximadament rodó)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 -#, fuzzy -msgid "Close gaps" -msgstr "Nete_ja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(extrem de línia allargat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 -#, fuzzy -msgid "Close gaps:" -msgstr "Nete_ja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Arrodoniment del fi de línia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Caps:" +msgstr "Fi de línia:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > " -"Eines per canviar els valors predeterminats)" +"Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = " +"sense fi de línia, 1 = arrodonit)" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Afegix nodes" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(línia suau)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Longitud de segment màxima" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(tremolor lleugera)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Modifica el camí" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(temolor notable)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Entrada d'AI 8.0" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(tremolor màxima)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Tremolor del contorn" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +msgid "Tremor:" +msgstr "Tremolor:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Incrementa perquè els traços siguen irregulars" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Eixida d'AI 8.0" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(sense desviació)" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(lleugera desviació)" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Entrada SVG d'Illustrator" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(grans ones)" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Sacseig de la ploma" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" -"Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Sacseja:" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Més brillant" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Funció del blau" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(sense inèrcia)" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalitzat..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(suavitzat lleuger, predeterminat)" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Funció del verd" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(retard notable)" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Funció del vermell" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(inèrcia màxima)" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Més fosc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Cota de la ploma" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Desatura" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Mass:" +msgstr "Cota:" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Escala de grisos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Menys to" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Trace Background" +msgstr "Traça el fons" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Menys llum" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Traça la lluminositat del fons segons l'amplada de la ploma (blanc - amplada " +"mínima, negre - amplada màxima)" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Menys saturació" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Més to" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 +msgid "Tilt" +msgstr "Inclinació" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Més llum" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Més saturació" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Selecciona el valor per defecte" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negatiu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arc: canvia inici/final" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Suprimix el blau" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Arc: canvia obert/tancat" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Suprimix el verd" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +msgid "Start:" +msgstr "Inici:" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Suprimix el vermell" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "Permuta els canals RGB" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +msgid "End:" +msgstr "Fi:" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "Closed arc" +msgstr "Arc tancat" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Replace color..." -msgstr "Color seleccionat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Commuta a un segment (forma tancada amb dos radis)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 +msgid "Open Arc" +msgstr "Arc obert" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Commuta a un arc (forma no tancada)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Make whole" +msgstr "Fes sencer" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Fes una eŀlipse sencera, ni un arc ni un segment" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Entrada del Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Agafa l'opacitat" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de " -"http://www.gnome.org/projects/dia/" +"Agafa el color i la transparència del cursor; en cas contrari, només " +"s'agafa el color visible multiplicat anteriorment per la transparència" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de " -"l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra " -"instal·lació." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +msgid "Pick" +msgstr "Agafa" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Grandària del punt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Assigna l'opacitat" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Grandària del tipus de lletra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Si s'ha seleccionat amb transparència, l'assigna a la selecció com a " +"transparència d'emplenat o contorn" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Numera els nodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 +msgid "Assign" +msgstr "Assigna" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Visualitza el camí" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931 +msgid "Closed" +msgstr "Tancat" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 +msgid "Open start" +msgstr "Inici obert" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Entrada DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935 +msgid "Open end" +msgstr "Final obert" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937 +msgid "Open both" +msgstr "Tots dos oberts" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a " -"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996 +msgid "All inactive" +msgstr "Tots inactius" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Desktop Cutting Plotter" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "No hi ha cap eina geomètrica activada" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Mostra la capsa contenidora" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Eixida DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Mostra la capsa contenidora (utilitzada per tallar línies infinites)" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Defineix la capsa contenidora a partir de la selecció" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" msgstr "" -"Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/" -"pstoedit" +"Defineix la capsa contenidora (utilitzada per tallar línies infinites) a " +"partir de la selecció" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Blur height" -msgstr "Alçada:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Destí d'impressió" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Mostra la informació de les mesures" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Blur width" -msgstr "Amplada igual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Mostra la informació de les mesures de l'element seleccionat" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Edge 3D" -msgstr "Mode" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Obri el diàleg LPE" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Obri el diàleg LPE per adaptar els paràmetres numèricament" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Only black and white" -msgstr "Invertix les regions blanques i negres" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"L'amplada de llapis d'esborrar (relatiu a la mida de la part visible del " +"llenç)" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Shades" -msgstr "Formes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Suprimeix els objectes tocats per la goma d'esborrar" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Incrusta totes les imatges" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 +msgid "Cut" +msgstr "Retalla" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Retalla objectes" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Entrada EPS" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Text: canvia el tipus de lletra" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Postscript encapsulat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: canvia la mida de la lletra" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Eixida EPSI" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Text: canvia el superíndex o el subíndex" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: canvia l'alineació" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Fórmula en LaTeX" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Text: canvia l'alçada de la línia" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Fórmula en LaTeX:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Text: canvia l'espai entre paraules" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Exporta com a paleta del GIMP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Text: canvia l'espai entre lletres" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Text: canvia el dx (interlletratge)" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Text: canvia el dy" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Extreu una imatge" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Text: canvia la rotació" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Camí on alçar la imatge" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Text: canvia l'orientació" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478 +msgid "Font Family" +msgstr "Tipus de lletra" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Selecciona el tipus de lletra (Alt+X per accedir-hi)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Entrada XFIG" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486 +msgid "Font not found on system" +msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra al sistema" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Aplanament" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518 +msgid "Font Size" +msgstr "Mida del tipus de lletra" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Aplana beziers" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Mida del tipus de lletra (px)" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Fractalize" -msgstr "Escala de grisos" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Commuta negreta" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Smoothness" -msgstr "Suau" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Commuta entre negreta i gruix normal" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Subdivisions" -msgstr "Divisió" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Commuta cursiva/obliqua" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Calcula numèricament la primera derivada" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Commuta l'estil cursiva/obliqua" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Dibuixa els eixos" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Commuta superíndex" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "Valor d'x final" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Commuta l'estil superíndex" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Primera derivada" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Commuta subíndex" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Funció" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Commuta l'estil subíndex" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Dibuixador de funcions" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 +msgid "Align left" +msgstr "Alinea a l'esquerra" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Functions" -msgstr "Funció" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 +msgid "Align center" +msgstr "Alinea al centre" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Align right" +msgstr "Alinea a la dreta" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Justify" +msgstr "Justifica" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Rang i mostratge" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Justifica (només el text flotant)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Suprimix un rectangle" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineament" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Mostres" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 +msgid "Text alignment" +msgstr "Alineament del text" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horitzontal" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions " -"matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); " -"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); " -"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); " -"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa " -"de les constants pi i e." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "Valor d'x inicial" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 +msgid "Text orientation" +msgstr "Orientació del text" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Menys espai" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Més espai" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 +msgid "Line Height" +msgstr "Alçada de la línia" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 +msgid "Line:" +msgstr "Línia:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Espai entre les línies (mida de la lletra Times)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Espaiat netagiu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Espaiat positiu" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720 +msgid "Word spacing" +msgstr "Espai entre paraules" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721 +msgid "Word:" +msgstr "Paraula:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Espai entre paraules (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Espai entre lletres" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 +msgid "Letter:" +msgstr "Lletra:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Espai entre lletres (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782 +msgid "Kerning" +msgstr "Interlletratge" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783 +msgid "Kern:" +msgstr "Interlletratge:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Interlletratge horitzontal (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Desplaçament vertical" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Use" -msgstr "Contrau" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814 +msgid "Vert:" +msgstr "Vert:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Coordenades del cursor" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Desplaçament vertical (px)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "valor y de la part inferior del rectangle" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Rotació de la lletra" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "valor y de la part superior del rectangle" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 +msgid "Rot:" +msgstr "Rota:" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Rotació dels caràcters (graus)" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Gear" -msgstr "Nete_ja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Defineix el tipus de connector: ortogonal" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Number of teeth" -msgstr "Nombre de passos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Defineix el tipus de connector: polilínia" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Pressure angle" -msgstr "Pressió" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Canvia la curvatura del connector" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "XCF del GIMP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Canvia l'espaiat del connector" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 +msgid "EditMode" +msgstr "Mode edita" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Dibuixa els manejadors" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" +"Commuta entre l'edició dels punts de connexió i el mode de dibuix de " +"connectors" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Opcions de la línia d'ordres" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 +msgid "Avoid" +msgstr "Evita" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "PMF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonal" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Manual de l'Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Fa el connector ortogonal o polilínia" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Novetats d'esta versió" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Curvatura del connector" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Informeu d'un error" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Curvature:" +msgstr "Curvatura:" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Especificació SVG 1.1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Defineix la curvatura del connector" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplica els finals de camí" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Espaiat del connector" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpola" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaiat:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Estil d'interpolació (experimental)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar " +"automàticament els connectors" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Mètode d'interpolació" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Passos d'interpolació" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Connector Length" +msgstr "Longitud del connector" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Axioma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "Sistema-L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Angle esquerre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272 +msgid "Downwards" +msgstr "Cap a sota" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Angle aleatori (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Pas aleatori (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "No permetes que se superposin les formes" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Angle dret" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 +msgid "New connection point" +msgstr "Punt de connexió nou" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Regles" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Afig un nou punt de connexió a l'element seleccionat" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Longitud de pas (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Suprimeix el punt de connexió" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Suprimeix el punt de connexió seleccionat" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Nombre de paràgrafs" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417 +msgid "Fill by" +msgstr "Omple segons" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418 +msgid "Fill by:" +msgstr "Omple segons:" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Frases per paràgraf" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Llindar d'emplenat" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels " +"voltants que es contaran en l'emplenat" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Marcadors de color com el contorn" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Augmenta/encongeix" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Unitat de longitud: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Augmenta/encongeix:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Mesura" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"La quantitat a augmentar (positiu) o encongir (negatiu) el camí d'emplenat " +"creat" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Mesura el camí" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483 +msgid "Close gaps" +msgstr "Tapa els forats" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Desplaçament [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Tapa els forats:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Precisió" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Reinicialitza les opcions predeterminades del cubell (useu Preferències > " +"Eines per canviar els valors predeterminats)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Codi de barres - Datamatrix" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Angle" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +msgid "Cols" +msgstr "Cols" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Fes relleu" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows" +msgstr "Files" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Magnitud" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +msgid "Square Size / px" +msgstr "Mida del quadrat en px" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Capitalització de la frase" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Oculta les línies darrere de l'esfera" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Entrada de contorn de text" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude" +msgstr "Línies de latitud" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Còpies del patró:" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude" +msgstr "Línies de longitud" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Tipus de deformació:" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +msgid "Radius [px]" +msgstr "Radi [px]" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Duplica el patró abans de la deformació" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +msgid "Rotation [deg]" +msgstr "Rotació [graus]" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Patró seguint un camí" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt [deg]" +msgstr "Inclinació [graus]" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Espai entre còpies:" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Esfera en filferros" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Plana" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Actualitza les icones" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Quants dígits s'escriuran després del punt decimal" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Book Properties" -msgstr "_Propietats de l'enllaç" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Cover" -msgstr "Àmbit" +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "Emmagatzema la transformació:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Mostra el paràmetre següent de l'efecte de camí per a editar-lo" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Generate Template" -msgstr "Genera des del camí" +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "Defineix la família del tipus de lletra" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Interior Pages" -msgstr "Interpola" +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Enllaça el clon de nou" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Text horitzontal" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Number of Pages" -msgstr "Nombre de passos" +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Text vertical" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "" +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Nota: l'extensió del fitxer s'afegeix automàticament." -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "D_ispositius d'entrada (nous)..." -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Suprimix un rectangle" +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest tipus de lletra no es troba instaŀlat en el vostre sistema. " +#~ "L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat." -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Negreta" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir del canal amb el procés fill (%s) " -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Entrada Postscript" +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Exemples de desenvolupament" +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Nom de programa invàlid: %s" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Botó de radi d'exemple" +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Valor de text incorrecte a la posició %d del vector de paràmetres: %s" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Seleccioneu una opció: " +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Valor de text incorrecte a la variable d'entorn: %s" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Seleccioneu la segona opció: " +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut crear un canal de comunicacions amb el procés fill (%s)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Mou nodes aleatòriament" +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Desplaçament màxim, px" +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa auxiliar (%s)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Desplaça els manejadors de nodes" +#, fuzzy +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Desplaça els nodes" +#, fuzzy +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Selecciona en totes les capes" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors " -"de nodes) del camí seleccionat." +#, fuzzy +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Nom de fitxer" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Usa una distribució normal" +#, fuzzy +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Destí" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Punt aleatori" +#, fuzzy +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Orientació" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Posició aleatòria" +#, fuzzy +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Espai a l'esquerra" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Bar Height:" -msgstr "Alçada:" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Defineix el color de la font de llum" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Unitat de longitud: " -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Tipus de graella:" +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Edita el camí de retall de l'objecte" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Grandària inicial" +#, fuzzy +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Intersecció" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Grandària mínima" +#, fuzzy +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identitat" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Arbre aleatori" +#, fuzzy +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identitat" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch" +#, fuzzy +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "Camí patró" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)" +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Entrada d'Sketch" +#, fuzzy +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Operacions booleanes" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Centres de rotació" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Distància entre dues marques del regle successius" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Nombre de files" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Origen X:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "_Rotació" +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Orientació" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Spirograph" -msgstr "Espiral" +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "eŀlipse" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Ressalta la vora" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Fes rectes els segments" +#, fuzzy +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Mode" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Sobre" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Amplada de la ploma" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els " -"fitxers de mitjans" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Escala l'amplada del contorn" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Eixida ZIP" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Aleatorietat del posicionament" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "XAML Output" -msgstr "Eixida EMF" +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Arrodonit" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "lowercase" -msgstr "Baixa la capa" +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Esquitxa" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Habilita l'ajust" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Mou el punt de control del node" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Replace text..." -msgstr "Allibe_ra" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Mou el punt de control del node" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Title Case" -msgstr "Títol" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Mou el punt de control del node" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Mou el punt de control del node" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Text ASCII" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Mou el punt de control del node" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Fitxer de text (*.txt)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Mou el punt de control del node" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Entrada de text" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Mou el punt de control del node" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Quantitat de torsió" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Mou el punt de control del node" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Gira en sentit horari" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Mou el punt de control del node" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Torsió" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Mou el punt de control del node" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Mou el punt de control del node" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Mou el punt de control del node" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Entrada de Windows Metafile" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Mou el punt de control del node" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "XAML Input" -msgstr "Entrada EMF" +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Mou el punt de control del node" #, fuzzy -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Clona" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Mou el punt de control del node" #, fuzzy -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Saturació" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Mou el punt de control del node" #, fuzzy -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Sobre" +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "Valor-t final" #, fuzzy -#~ msgid "Intercept" -#~ msgstr "Interpola" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Ajusteu la distància de desplaçament" #, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "Inksc_ape: avançat" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Ajustament de la pantalla" #, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "Inksc_ape: avançat" +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Amplada en unitats de longitud" #, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "Inksc_ape: avançat" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Escala" #, fuzzy -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca" +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Estat del PE en la direcció X" #, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Alguns consells" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Escala" #, fuzzy -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data" +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Estat del PE en la direcció X" #, fuzzy -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Format" +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Desplaçament" #, fuzzy -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Creador" +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Angle en la direcció X" #, fuzzy -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Drets" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Desplaçament" #, fuzzy -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Publicador" +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Angle en la direcció X" #, fuzzy -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Identificador" +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Ajusta el to" #, fuzzy -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Origen" +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Intersecció" #, fuzzy -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Relació" +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Paràmetres de l'efecte" #, fuzzy -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Idioma" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Edita les fases del degradat" #, fuzzy -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Objecte" +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Apila les passades" #, fuzzy -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Àmbit" +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "pentagrama" #, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descripció" +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "Enganxa el paràmetre de camí" #, fuzzy -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Contribuïdors" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "E_tiqueta" #, fuzzy -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Metadades" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Trieu un subeina de la barra d'eines" #, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "Reconeixement CC" +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Transforma els degradats" #, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" #, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada" +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informació d'ús de la memòria" #, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" #, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Retard (ms):" #, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Tanca" #, fuzzy -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Obri un nou fitxer" +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" #, fuzzy -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Per defecte" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Defineix l'alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "Angle X:" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Dibuixa" -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s a %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Enganxa" -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Mou:" +#, fuzzy +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Plastifica" -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Mou a:" +#, fuzzy +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "Mou %s %s" +#, fuzzy +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Mapa de bits" -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa" +#, fuzzy +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "A l'in_revés" -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "% d'opacitat:" +#, fuzzy +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Nom d'usuari:" #, fuzzy -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Patró seguint un camí" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "Contrasenya:" #, fuzzy -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Patró seguint un camí" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Exporta" #, fuzzy -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Punt" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Connector" #, fuzzy -#~ msgid "Could not set print source: %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Nom de la capa:" #, fuzzy -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Desconegut" +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Canvia el punt de control" #, fuzzy -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "Pre_visualització d'impressió" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Connector" #, fuzzy -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "Inverteix el to" #, fuzzy -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "Canceŀla" + +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "Capsa contenidora" + +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" #~ msgstr "" -#~ "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, " -#~ "independentment de la distància" +#~ "Control: commuta el tipus de node, ajusta el punt de control " +#~ "d'angle, mou hor/vert; Ctrl+Alt: mou els punts de control" + +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Alt: bloca la longitud del punt de control; Ctrl+Alt: mou " +#~ "els punts de control" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" #~ msgstr "" -#~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera " -#~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància" +#~ "Nansa de node: arrossegueu per donar forma a la corba; amb " +#~ "Ctrl s'ajusta l'angle; amb Alt es bloca la longitud; amb " +#~ "Majúscules es giren ambdós punts de control" -#, fuzzy -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +#~ msgid "Align nodes" +#~ msgstr "Alinea els nodes" + +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Distribueix els nodes" + +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Separa el camí" + +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "Tanca el subcamí" + +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Tanca el subcamí amb un segment" + +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Uneix els nodes amb un segment" + +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "Per unir, heu de seleccionar dos nodes finals." + +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." #~ msgstr "" -#~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan " -#~ "es mouen, sense tenir en compte la distància" +#~ "Heu de seleccionar dos nodes que no siguin finals d'un camí entre " +#~ "els quals se suprimiran els segments." -#, fuzzy -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Tipus de graella:" +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes." + +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Canvia el tipus de segment" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Nansa de nodes: angle %0.2f°, longitud %s; amb Ctrl " +#~ "s'ajusta l'angle; amb Alt es bloca la longitud; amb Majúscules es gira el punt de control oposat a la vegada" + +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "No es poden escalar els nodes quan tot està al mateix lloc" + +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "Inverteix els nodes" + +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Node: arrossegueu per editar el camí; amb Ctrl per ajustar " +#~ "a hor./vert.; amb Ctrl+Alt per ajustar les direccions dels punts " +#~ "de control" + +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "node final" + +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "suau" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "auto" + +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "node final, punt de control no estès (arrossegueu amb Maj per " +#~ "estendre)" + +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "un punt de control estès (arrossegueu amb Maj per estendre)" + +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "ambdós punts de control estesos (arrossegueu amb Maj per estendre)" + +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Arrossegueu nodes o punts de control de node; Alt+arrossegar per esculpir els nodes; tecles de fletxa per moure els nodes; " +#~ "< > per escalar, [ ] per rotar" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "Arrossegueu el node o els seus punts de control; les fletxes de " +#~ "teclat mouen el node" + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els punts de control." + +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "No s'ha seleccionat cap node de %i. Cliqueu, Maj" +#~ "+clic, o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar." +#~ msgstr[1] "" +#~ "No s'ha seleccionat cap node de %i. Cliqueu, Maj" +#~ "+clic, o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Arrossegueu els punts de control de l'objecte per modificar-lo." + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i; %s. %s." +#~ msgstr[1] "S'han seleccionat %i nodes de %i; %s. %s." + +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "S'ha seleccionat %i node de %i en %i subcamí de %" +#~ "i. %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "S'han seleccionat %i nodes de %i en %i subcamí de " +#~ "%i. %s." + +#~ msgid "%i of %i node selected. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +#~ msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i. %s." +#~ msgstr[1] "S'han seleccionat %i nodes de %i. %s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "La selecció no té cap camí retallat." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "La selecció no té cap màscara." + +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Grup condicional amb %d objecte" +#~ msgstr[1] "Grup condicional amb %d objectes" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Per editar un camí, cliqueu, Maj+clic, arrossegueu al " +#~ "voltant dels nodes per seleccionar-los, després arrossegueu " +#~ "els nodes i els punts de control. Cliqueu en un objecte per " +#~ "seleccionar-lo." + +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Centra els objectes horitzontalment" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Pampallugueja el contorn del camí quan passi per sobre" + +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "" +#~ "Suprimeix el pampallugueig del camí quan només n'hi hagi un de seleccionat" + +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "" +#~ "Si se selecciona un sol camí, atura el pampallugueig del contorn del camí." + +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "Mid_a de la pàgina:" + +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Orientació de la pàgina:" + +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "Missatgeria _instantània..." + +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber" -#~ msgid "Change blur" -#~ msgstr "Canvia el difuminat" +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Uneix els nodes finals" -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "Impressió _directa" +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "Edita el camí de màscara" -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte" +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Edita el camí de màscara de l'objecte" + +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "S'ha produït un error en desar una còpia temporal" + +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "Entrada de l'Open Clip Art" + +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en exportar el document. Verifiqueu que el nom del " +#~ "servidor, el nom d'usuari i la contrasenya siguin correctes, que el " +#~ "servidor permeti emprar webdav i que heu escollit una llicència." + +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "S'ha exportat el document..." + +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "Desa automàticament" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fitxer" + +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Exporta a la biblioteca Open Clip Art" + +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Exporta el document a la biblioteca Open Clip Art" + +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "Posició X de la llum" + +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Posició Y de la llum" + +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Posició Z de la llum" + +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Guix de la línia / px" + +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Gelatina" + +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "Omple una gelatina turbulent transparent i una mica de color" + +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Monocrom positiu" + +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Converteix amb un positiu transparent amb color" + +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Monocrom negatiu" + +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "" +#~ "Inverteix i fa que les parts més clares de l'objecte es facin transparent " +#~ "progressivament" + +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Torna a pintar" + +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Perfora" + +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Perfora un objecte a través d'una àrea opaca i li dóna color" + +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "El segon camí ha de tenir exàctament quatre nodes de longitud." + +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Funda de goma" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Revestit amb una funda de goma" + +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Funda de goma, iŀluminada des del darrere" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Revestit amb una funda de goma i iŀluminada des de dos punts" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Elevació especular altament flexible" + +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "Bombolles HSL" + +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Efecte de bombolles altament flexible depenent del color del to, de la " +#~ "saturació i de la lluminositat" + +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Textura metàŀlica brillant i amb reflexos" + +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Dóna el color d'emplenat a les parts fosques de la imatge" + +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Esprai; es pot ajustar el mapa de desplaçament" + +#~ msgid "Mask and transparency effects" +#~ msgstr "Efectes de màscara i transparència" + +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "El mateix efecte que el relleu HSL però amb un canal alfa afegit per a " +#~ "combinar-ho amb filtres que depenguin de la transparència" + +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "Bombolles HSL amb alfa" + +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "Relleu HSK difós" + +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "Bombolles HSL difós" + +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Crema les puntes" + +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Doblega, difumina i enfosqueix les puntes" + +#, fuzzy +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "0 (transparent)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "S'està exportant" #, fuzzy -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Bl_oca" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Edita al llenç" #, fuzzy -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Degradat" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Mètode d'interpolació" + +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Destinació" + +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Llavor" + +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Sortida d'AI 8.0" -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Espai entre lletres" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Espai entre línies" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)" -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Espaiat horitzontal" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Sortida EPSI" -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Espaiat vertical" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)" -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Rotació de les lletres" +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Converteix els efectes de difuminat en mapes de bits" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Totes les imatges" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Orientació"