X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbr.po;h=25f823ca32e3ffc6e8ab434b823348ad531c5e02;hb=338d6dce719c1981c663a900b95754114934d3ec;hp=ad14e4336bb051d2bb00cb1bcc7b6a453ea8e095;hpb=1b7fa77ec1f72724a6cc6e4d80f5d57b80705134;p=inkscape.git diff --git a/po/br.po b/po/br.po index ad14e4336..25f823ca3 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -3,10 +3,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-15 17:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-10 11:47+0100\n" "Last-Translator: Alan Monfort \n" "Language-Team: An Drouizig - www.drouizig.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,21 +29,24 @@ msgid "By number of segments" msgstr "Dre niver a regennoù" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" +#, fuzzy +msgid "Division method:" msgstr "Hentenn rannañ" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "Hirder uc'hek ar regenn (piks.)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 @@ -51,7 +54,8 @@ msgid "Modify Path" msgstr "Daskemmañ an treug" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" +#, fuzzy +msgid "Number of segments:" msgstr "Niver a regennoù" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 @@ -77,7 +81,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" # cruft = crap + stuff => konnirioù + penefi #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Diskarzhañ gwallvonegoù diouzh SVGoù Adobe Illustrator kent digeriñ" +msgstr "Skarzhañ a ra gwallvonegoù diouzh SVGoù Adobe Illustrator kent digeriñ" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" @@ -140,13 +144,12 @@ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ kinnigadenn enrollet e Corel DRAW" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Black and White" -msgstr "Du ha gwenn nemetken" +msgstr "Du ha gwenn" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 @@ -163,16 +166,17 @@ msgstr "Du ha gwenn nemetken" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 msgid "Color" msgstr "Livañ" @@ -181,21 +185,110 @@ msgid "Brighter" msgstr "Sklaeroc'h" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" msgstr "Arc'hwel glas" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:986 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 msgid "Custom" msgstr "Personelaat" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" msgstr "Arc'hwel Gwer" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Skoazell" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" + +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Options" +msgstr "Dibarzhioù" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" msgstr "Arc'hwel Ruz" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 @@ -208,7 +301,7 @@ msgid "Desaturate" msgstr "Dibeurvec'hiañ" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 msgid "Grayscale" msgstr "Skeul louedoù" @@ -241,32 +334,36 @@ msgid "Negative" msgstr "Ginel" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 msgid "Hue" msgstr "Arliv" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 msgid "Lightness" msgstr "Lintr" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 msgid "Randomize" msgstr "Dargouezhekaat" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 msgid "Saturation" msgstr "Peurvec'hiañ" @@ -287,10 +384,20 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "Gant al liv (RRGGGG c'hw) :" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "Liv linennoù ar gael" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "Liv ar bloaz" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 msgid "Replace color" msgstr "Amsaviñ al liv" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "Amsaviñ al liv (RRGGGG c'hw) :" @@ -332,34 +439,73 @@ msgstr "" "ganeoc'h ez eus c'hoarvezet un dra fall e-pad staliadur Inskacape." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type :" +msgstr "Boestad vevennet da arverañ" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "Dimensions" msgstr "Mentoù" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "Lunioù mentoniezhel" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "Hewelaat an treug" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 msgid "Visualize Path" msgstr "Hewelaat an treug" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" msgstr "Linkañ X" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" msgstr "Linkañ Y" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" +#, fuzzy +msgid "Dot size:" msgstr "Ment ar pik" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Ment an nodrezh" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Ment an nodrezh :" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Number Nodes" msgstr "Niverenniñ ar c'hlomoù" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Niverenn an dreyonenn" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "Pazioù" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" + #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Altitudes" msgstr "Heledoù" @@ -436,15 +582,6 @@ msgstr "Tric'horn Nagel" msgid "Gergonne Point" msgstr "Poent Gergonne" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Skoazell" - #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Incentre" msgstr "Kreiz ar c'helc'h kaeet" @@ -474,19 +611,22 @@ msgid "Orthocentre" msgstr "Reizhkreiz" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Point At" +#, fuzzy +msgid "Point At:" msgstr "Poent e" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -msgid "Radius / px" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" msgstr "Skin / px" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 @@ -496,9 +636,9 @@ msgstr "Skin / px" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Render" @@ -618,28 +758,28 @@ msgstr "Bonegadur an arouezennoù" msgid "DXF Input" msgstr "Enankad DXF" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Enporzhiañ un teul e ventrezh eskemm AutoCAD" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" -#. ## end option page #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Options" -msgstr "Dibarzhioù" +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Enporzhiañ un teul e ventrezh eskemm AutoCAD" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "Pe, arverañ ar periad skeulaat dre zorn" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "Enankad testenn" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "Arverañ ar skeulaat emgefreek betek ar vent A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 format.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" @@ -650,12 +790,15 @@ msgid "" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output." msgstr "" -"- Laoskadur AutoCAD 13.\n" -"- lakaat ez eo an tresañ mod dxf e mm.\n" +"- Laoskadur AutoCAD e ventrezh 13.\n" "- lakaat ez eo an tresañ mod svg e pikselioù, e 90 dpm.\n" -"- elfennoù LWPOLYLINE ha SPLINE zo skoret hepken.\n" -"- An dibarzh ROBO-Master eo un danailh arbennikaet helenn gant ROBO-Master " -"ha gwelerezed AutoDesk hepken, ket gant Inkscape." +"- lakaat ez eo an tresañ mod dxf e mm.\n" +"- skoret e vez an elfennoù dre linennoù ha tanailhoù nemetken.\n" +"- An ec'hankad ROBO-Master eo ur grommlinenn arbennikaet helenn gant ROBO-" +"Master ha gwelerezed AutoDesk hepken, ket gant Inkscape.\n" +"- An ec'hankadoù mod LWPOLYLINE a dalv d'ul lieslinenn lieskennasket, da " +"ziweredekaat mar fell deoc'h ober gant un handelv koshoc'h eus un ec'hankad " +"LINE." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -667,12 +810,11 @@ msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "" +msgstr "arverañ rizh an ec'hankad linenn LWPOLYLINE" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "Gweredekaat ec'hankad ROBO-Master" +msgstr "Arverañ ur rizh ec'hankad ROBO-Master evit ur grommlinenn" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" @@ -692,15 +834,18 @@ msgstr "" "pstoedit a rank bezañ staliet ; kit war http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" +#, fuzzy +msgid "Blur height:" msgstr "Sav ar ruzed" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "Diroudenn skoueriek ar ruzed" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" +#, fuzzy +msgid "Blur width:" msgstr "Led ar ruzed" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 @@ -708,20 +853,23 @@ msgid "Edge 3D" msgstr "Riblenn 3M" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" msgstr "Korn ar goulaouiñ" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" msgstr "Du ha gwenn nemetken" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" +#, fuzzy +msgid "Shades:" msgstr "Disheolioù" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 -msgid "Stroke width" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" msgstr "Tevder an tres" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 @@ -743,18 +891,18 @@ msgid "EPS Input" msgstr "Enankad EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Postscript bolc'hennet" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Postscript bolc'hennet (*.eps)" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "" +msgstr "Pakadoù ouzhpenn (disrannet gant ur skej) ;" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula" @@ -782,22 +930,25 @@ msgid "" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" +"* Arabat biziata askouezhadenn ar restr, ouzhpennet eo ent emgefreek.\n" +"* Un treug daveel (pe un anv restr hep an treug) zo daveel e-keñver " +"kavlec'hiad Er Gêr an arveriad." #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Extract Image" msgstr "Eztennañ ur skeudenn" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Path to save image:" -msgstr "Treug evit enrollañ ur skeudenn" +msgstr "Treug evit enrollañ ur skeudenn :" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Extrude" msgstr "Eztourzhañ" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 @@ -808,10 +959,10 @@ msgstr "Genel diouzh un treug" msgid "Lines" msgstr "Linennoù" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 msgid "Mode:" msgstr "Mod :" @@ -832,7 +983,8 @@ msgid "XFIG Input" msgstr "Enankad XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" +#, fuzzy +msgid "Flatness:" msgstr "Plataat" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 @@ -844,7 +996,8 @@ msgid "Add Guide Lines" msgstr "Ouzhpennañ linennoù an dealfoù" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Depth" +#, fuzzy +msgid "Depth:" msgstr "Donder" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 @@ -852,113 +1005,125 @@ msgid "Foldable Box" msgstr "Boest plegus" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 -msgid "Height" -msgstr "Sav" +msgid "Height:" +msgstr "Sav :" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness" +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" msgstr "Tevder ar paper" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -msgid "Tab Proportion" +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" msgstr "Kenfeur an ivinell" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Unit" -msgstr "unanenn" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Unit:" +msgstr "Unanenn : " #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 -msgid "Width" -msgstr "Led" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Width:" +msgstr "Led :" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "Brevennaat" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" msgstr "Lenkrder" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" msgstr "Isrannadurioù" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Jediñ an diarroudenn gentañ dre niveroù" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Draw Axes" msgstr "Tredañ an ahelioù" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "Gwerzh an dibenn X" - #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Diarroudenn gentañ" +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "Gwerzh an dibenn X" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Arc'hwel" +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "Diarroudenn gentañ" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "Treser krommennoù arc'hwelioù" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Function:" +msgstr "Arc'hwel" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Functions" msgstr "Arc'hwelioù" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" msgstr "" -"Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ e-touez led/ledadx pe sav/" -"ledady)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Liesaat al ledad X dre 2*pi" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Number of samples" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" msgstr "Niver a standilhonoù" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 msgid "Range and sampling" msgstr "Ledad ha standilhonañ" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" msgstr "Dilemel ar reizhkorn" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" @@ -976,8 +1141,8 @@ msgstr "" " Diweredekaet eo ar skeulaat nebahelek.\n" " Dre niveroù e vez despizet an diarroudenn gentañ atav." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" @@ -999,29 +1164,42 @@ msgstr "" "\n" "Hegerz eo an arstalennoù pi hag e ivez." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Start X value" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" msgstr "Gwerzh an derou X" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 msgid "Use" msgstr "Arver" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Arverañ daveoù bleinek" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Y value of rectangle's bottom" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ e-touez led/ledadx pe sav/" +"ledady)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "Gwerzh Y eus traoñ ar reizhkorn" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -msgid "Y value of rectangle's top" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "Gwerzh Y eus krec'h ar reizhkorn" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (px):" msgstr "Esaouiñ kelc'hiek, pikselioù" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 @@ -1029,13 +1207,45 @@ msgid "Gear" msgstr "Dafar" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" msgstr "Niver a zent" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" +#, fuzzy +msgid "Pressure angle:" msgstr "Gwask ar c'horn" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Keitad ment ar gellig (pks)" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Mar dalv mann ar riblenn e vo ehanoù gant ar goustur war e riblennoù. " +"Arverañ ur riblenn muiel, kentoc'h brasoc'h eget ment ar gelli, a-benn " +"krouiñ un ereadur lenkr eus ar goustur war ar riblennoù. Arverañ ur riblenn " +"leiel a-benn bihanaat ment ar goustur ha kaout ur riblenn c'houllo." + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Ment ar riblenn (pks)" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Gousturioù Voronoi" + #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" @@ -1044,16 +1254,38 @@ msgstr "GIMP XCF" msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF o virout an treuzfollennoù (*.XCF)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "Tresañ an drekva" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" msgstr "Enrollañ ar gael :" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" msgstr "Enrollañ an dealfoù :" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" + #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" msgstr "Tevder ar riblenn [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 @@ -1061,11 +1293,13 @@ msgid "Cartesian Grid" msgstr "Kael garteziat" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Rannañ an isrannadur X. Talmenn goude 'n' rannadur. (log nemetken)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +#, fuzzy +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Rannañ an isrannadur Y. Talmenn goude 'n' rannadur. (log nemetken)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 @@ -1077,147 +1311,197 @@ msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Isrannadur Y logaritmek. (Diazez roet gant an enankad a-us)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing [px]" +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing (px):" msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness (px):" msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" msgstr "Rannadurioù brasañ war X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing [px]" +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing (px):" msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness (px):" msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" msgstr "Rannadurioù brasañ war Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness (px):" msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" msgstr "Tevder eil isrannadur X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" msgstr "Tevder eil isrannadur Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur Y" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "Ahel-X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "Ahel-Y" + #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "Rannadurioù ar c'horn" +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Rannadurioù ar c'horn e kreiz" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "Rannadurioù ar c'horn e kreiz" +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Rannadurioù ar c'horn" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "Poent kreiz an treuzkiz [px]" +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Rannadurioù ar c'horn" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Derou ar skritell tro-gelc'hiek [px]" +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Poent kreiz an treuzkiz [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "Ment ar skritelloù tro-gelc'hiek [px]" +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Rannadurioù brasañ kelc'hel" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "Skritelloù tro-gelc'hiek" +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Derou ar skritell tro-gelc'hiek [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Ment ar skritelloù tro-gelc'hiek [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Skritelloù tro-gelc'hiek" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Degrees" msgstr "a zerezioù" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Isrannadur logaritmek (Diazez roet gant an enakad a-us)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "Tevder brasañ ar rannañ kornel [px]" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ kelc'hiek [px]" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ kelc'hiek [px]" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "Rannadurioù brasañ kelc'hel" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "'n' rannadur eus dibenn rannadur ar c'horn bihanañ. Kent ar c'hreiz\"" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ kornel [px]" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ kelc'hel [px]" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 msgid "None" msgstr "Tra ebet" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Polar Grid" msgstr "Kael vleinek" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "Isrannadurioù dre rannadur kornek brasañ" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "Isrannadurioù dre rannadur kelc'hiek brasañ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 @@ -1273,11 +1557,13 @@ msgid "Guides creator" msgstr "Krouer dealfoù" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Horizontal guide each" +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each:" msgstr "Dealfoù a-zremm bep" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset" +#, fuzzy +msgid "Preset:" msgstr "Rakarventennañ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 @@ -1289,9 +1575,32 @@ msgid "Start from edges" msgstr "Kregiñ diouzh ar riblennoù" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each" +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each:" msgstr "Dealfoù a-serzh bep" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Treug evit enrollañ ur skeudenn :" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +msgid "Export" +msgstr "Ezporzhiañ" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "Dealf" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "" + #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Dornelloù an dresadenn" @@ -1313,18 +1622,16 @@ msgid "Mirror Y-axis" msgstr "Melezouriñ an ahel-Y" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Pen number" -msgstr "Korn ar c'hreion" +msgstr "Niverenn ar c'hreion" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 msgid "Plot invisible layers" msgstr "Tresañ war an treuzfollennoù diwelus" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Resolution (dpi)" -msgstr "Diarunusted (pikoù dre veutad)" +msgstr "Diarunusted (pdm)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "X-origin (px)" @@ -1354,6 +1661,10 @@ msgstr "FAG" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Daveoù ar berradennoù klavier ha logodenn" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "" + #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Dornlevr Inkscape" @@ -1375,8 +1686,9 @@ msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Arredaoliñ an dibennoù treug" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Mac'her" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent:" +msgstr "Mac'her :" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" @@ -1387,242 +1699,790 @@ msgid "Interpolate style" msgstr "Stil an etrelotodiñ" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" msgstr "Hentenn etrelotodiñ" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" msgstr "Pazioù etrelotodiñ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Attribute to Interpolate" +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "Arloañ ar sil" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "Doareenn da etrelotodiñ" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "End Value" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End Value:" msgstr "Gwerzh an dibenn" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 msgid "Fill" msgstr "Leuniañ" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Float Number" msgstr "Niver neuennus" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height" +msgstr "Sav" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#, fuzzy msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" +"this \"other\"." msgstr "" "Mar bez diuzet \"All\" ganeoc'h ez eo ret deoc'h gouzout an doareennoù mod " "SVG da naoudiñ an hini \"All\"-mañ :" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Integer Number" msgstr "Niver kevan" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "Etrelotodiñ an doareenn en ur strollad" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "No Unit" msgstr "Unanenn ebet" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 msgid "Opacity" msgstr "Demerez" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Other" msgstr "All" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Other Attribute" -msgstr "Doareenn all" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Other Attribute type" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" msgstr "Rizh doareenn all" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 -#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Doareenn all" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 msgid "Scale" msgstr "Skeulaat" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Start Value" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Start Value:" msgstr "Gwerzh an derou" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Tag" msgstr "Klav" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" +"selection." msgstr "" "An efed-mañ a arlo ur werzh evit ne vern pe zoareenn etrelotodus evit an " "holl elfennoù e-barzh ar strollad diuzet pe evit ne vern pe elfennoù en un " "diuzadur lies" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" msgstr "Treuzfurmadur" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Translate X" msgstr "Treiñ X" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Translate Y" msgstr "Treiñ Y" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Where to apply?" -msgstr "Pelec'h arloañ ?" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Width" +msgstr "Led" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Testenn emgefreek :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Testennoù emgefreek" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Tra ebet (dilemel)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Niver a dreyonennoù" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Arventennoù" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Niverenn an dreyonenn" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Titl an dreyonenn" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 msgid "" -"\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" -"\n" -"Ganet eo an treug dre arloadur eus \n" -"erlec'hiadurioù ar reolennoù ouzh an Aksiomenn, \n" -"Order times. Anavezet eo an arc'hadoù \n" -"da heul en Aksiomenn hag ar reolennoù : \n" -"\n" -"Ne vern pe A,B,C,D,E,F : tresañ war-raok \n" -"\n" -"Ne vern pe G,H,I,J,K,L : mont war-raok \n" -"\n" -"+ : treiñ war an tu kleiz\n" -"\n" -"- : treiñ war an tu dehou\n" -"\n" -"| : treiñ dre 180 derez\n" -"\n" -"[: poent kounaat\n" -"\n" -"]: distreiñ d'ar poent kounaet\n" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da staliañ, hizivaat ha dilemel emdestennoù " +"evit ur ginnigadenn gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-" +"benn gouzout hiroc'h." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom" -msgstr "Aksiomenn" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Dont war-wel" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Aksiomenn ha reolennoù" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Efed enkorfet" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 -msgid "L-system" -msgstr "L-reizhiad" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Efed eztennet" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -msgid "Left angle" -msgstr "Korn a-gleiz" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Pad e eilennoù :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Efedoù" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Arveuz" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "Tra ebet (dre ziouer)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -msgid "Order" -msgstr "Urzh" +msgid "Order:" +msgstr "Urzh :" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Dargouezhekaat ar c'horn (%)" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "Diflukañ" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Dargouezhekaat ar paz (%)" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da staliañ, hizivaat ha dilemel efedoù war an " +"elfennoù evit ur ginnigadenn gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/" +"jessyink a-benn gouzout hiroc'h." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -msgid "Right angle" -msgstr "Korn a-zehou" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "Type:" +msgstr "Rizh :" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -msgid "Rules" -msgstr "Reolennoù" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Krouiñ a ra ur restr mod ZIP gant restroù mod PDF pe PNG eus an holl " +"dreyoenennoù eus ar ginnigadenn JessyInk." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Hirder ar paz (px)" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Ec'hankad mod PDF pe PNG zipet JessyInk" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Ec'hankad mod PDF pe PNG zipet JessyInk (*.zip)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Niver a rannbennadoù" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Kemm-digemm hirder ar rannbennaoù (frazennoù)" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Frazennoù dre rannbennad" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Diarunusted :" -#. Text -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -msgid "Text" -msgstr "Testenn" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da ezporzhiañ ur ginnigadenn gant JessyInk ur " +"wech krouet ganeoc'h ur dreuzfollenn ezporzhiañ en ho merdeer. Kit da lenn " +"code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "Staliañ/Hizivaat" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da staliañ pe hizivaat skript JessyInk a-benn " +"amdreiñ ho restr mod SVG da ginnigadenn. Kit da lenn code.google.com/p/" +"jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "Ouzhpennañ un dreyonenn" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Hini gent (gant efedoù) :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Hini gent (hep an efedoù) :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Digreskaat an niver a vannoù :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Mod tresañ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "Reteradur an destenn" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Treyonenn gentañ :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Kreskaat an niver a vannoù :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "Mod ibiliañ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "Berradennoù klavier" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "Treyonenn diwezhañ :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Hini war-lec'h (gant efedoù) :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Hini war-lec'h (hep an efedoù) :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "Pajenn war-lec'h :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "Pajenn gent :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Adderaouekaat an horolaj :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Diuzañ an dreyonenn a-us :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Diuzañ an dreyonenn anañ dindan :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Diuzañ an dreyonenn war an tu kleiz :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Diuzañ an dreyonenn war an tu dehou :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "Arventennañ ar pad :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Arventennañ an niver a vannoù dre ziouer :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da zu :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da c'hlas :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da siañ :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da wer :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da vajenta :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da liv orañjez :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da ruz :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da wenn :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da velen :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Arventennañ led an treug da 1 :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Arventennañ led an treug da 3 :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Arventennañ led an treug da 5 :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Arventennañ led an treug da 7 :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Arventennañ led an treug da 9 :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Arventennañ led an treug da led dre ziouer :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "Mod Treyonenn" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod tresañ :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod ibiliañ :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod treyonenn :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da bersonelaat ar berradennoù klavier arveret " +"gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar varrenn araokaat :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Dizober regenn an treug diwezhañ :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" +"Ma n'eo ket pourchaset un anv d'an dreuzfollenn n'eo ket arventennet an " +"dreyonenn vestr." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Treuzfollenn vestr" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Anv an dreuzfollenn :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da gemmañ an dreyonenn vestr arveret gant " +"JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Default" +msgstr "Diouer" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Rikladur/zoum" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Ardoer al logodenn" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Arventennoù al logodenn :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "Klik-ebet" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da bersonelaat ardoer al logodenn arveret " +"gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Krennva" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da gaout titouroù a-zivout ar skript " +"JessyInk, an efedoù hag an ardreuzadoù a zo er restr mod SVG-mañ.. Kit da " +"lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da gemmañ ardreuzdaoù JessyInk arveret evit " +"an dreuzfollenn bet diuzet. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn " +"gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Efed an ardreuzad war zont war-wel" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Efed an ardreuzad war zont diwar-wel" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Ardreuzadoù" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "" +"Mar plij, duizit ar parzhioù eus JessyInk a fell deoc'h distaliañ/dilemel." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Dilemel an emdestennoù" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "Dilemel an efedoù" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Dilemel deverkadur an dreyonenn vestr" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Dilemel ar skript" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Dilemel an ardreuzadoù" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "Dilemel ar gwelioù" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da zistaliañ ar skript JessyInk. Kit da lenn " +"code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Distaliañ/Dilemel" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a laka un elfenn video eus JessyInk war an dreyonenn vremanel " +"(treuzfollenn). An elfenn a ro tro deoc'h da enkorfañ ur video en ho " +"kinnigadenn JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout " +"hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Dibab an niverenn urzhiañ 0 a-benn arvetennañ gwel kentañ an dreyonenn." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "Tennañ ar gwel" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da arventennañ, hizivaat he dilemel ar " +"gwelioù evit ur ginnigadenn eus JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/" +"jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Skrammañ" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Ganet eo an treug dre arloadur eus \n" +"erlec'hiadurioù ar reolennoù ouzh an Aksiomenn, \n" +"Order times. Anavezet eo an arc'hadoù \n" +"da heul en Aksiomenn hag ar reolennoù : \n" +"\n" +"Ne vern pe A,B,C,D,E,F : tresañ war-raok \n" +"\n" +"Ne vern pe G,H,I,J,K,L : mont war-raok \n" +"\n" +"+ : treiñ war an tu kleiz\n" +"\n" +"- : treiñ war an tu dehou\n" +"\n" +"| : treiñ dre 180 derez\n" +"\n" +"[: poent kounaat\n" +"\n" +"]: distreiñ d'ar poent kounaet\n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Aksiomenn ha reolennoù" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "Aksiomenn" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "L-reizhiad" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Left angle:" +msgstr "Korn a-gleiz" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Dargouezhekaat ar c'horn (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Dargouezhekaat ar paz (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Right angle:" +msgstr "Korn a-zehou" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Rules:" +msgstr "Reolennoù" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Step length (px):" +msgstr "Hirder ar paz (px)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Niver a rannbennadoù" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Kemm-digemm hirder ar rannbennaoù (frazennoù)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Frazennoù dre rannbennad" + +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Testenn" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " @@ -1637,56 +2497,89 @@ msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "Merkerioù liv evit kenglotañ gant an tres" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Ment an nodrezh [px]" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "Area" +msgstr "Maez" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" +msgstr "Ment an nodrezh (px)" -#. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " +msgid "Length" +msgstr "Hirder" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" msgstr "Unanennoù hirder :" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Measure" msgstr "Muzul" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Measure Path" msgstr "Treug muzuliañ" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Linkad [px]" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Rizh ar muzul :" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Offset (px):" +msgstr "Linkañ x" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Precision:" msgstr "Spisder" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Feur skeulaat (Tresadenn : ment wir) = 1" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." msgstr "" "Muzuliañ a ra an efed-mañ hirder an treug diuzet hag ouzhpennañ an treug-mañ " -"evel un ergorenn testenn-war-an-treug gant an unanenn diuzet. An niver a " -"sigroù pouezus a vez mestroniet gant ar vaezienn Spisder. Ar pellder etre an " -"destenn hag an treug zo mestroniet gant ar vaezienn Linkañ. Ar feur Skeul a " -"vez arverez evit muzuliañ war an tresadennoù skeulaet. Da skouer, mar talv 1 " -"cm 2.5 m er bed gwir, ret e vo arventenniñ Skeul betek 250." +"evel un ergorenn testenn-war-an-treug gant an unanenn diuzet. \n" +" \n" +" * An niver a sifroù pouezus a vez mestroniet gant ar vaezienn Spisder.\n" +" * Ar pellder etre an destenn hag an treug zo mestroniet gant ar vaezienn " +"Linkañ.\n" +" * Ar feur Skeul a vez arverez evit muzuliañ war an tresadennoù skeulaet. " +"Da skouer, mar talv 1 cm 2.5 m er bed gwir, ret e vo arventennañ Skeul betek " +"250.\n" +" * Pa vez o riñvañ ur maez e vo spis an disoc'h evit al liestuegoù ha " +"krommennoù mod Bezier. Mar bez arveret ur c'helc'h e vo moarvat ar maez " +"brasoc'h dre 0.03%." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Korn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Angle:" +msgstr "Korn :" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" msgstr "Brasder" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 @@ -1706,16 +2599,13 @@ msgid "Text Outline Input" msgstr "Enankad Text Outline" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "End t-value" +#, fuzzy +msgid "End t-value:" msgstr "Gwerzh an dibenn-t" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ : led/ledadx pe sav/ledady)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" msgstr "Liesaat al ledad-t dre 2*pi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 @@ -1727,14 +2617,15 @@ msgid "Range and Sampling" msgstr "Ledad ha standilhonañ" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples" +#, fuzzy +msgid "Samples:" msgstr "Standilhonoù" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an askouezh,\n" @@ -1742,32 +2633,39 @@ msgstr "" "\n" "Gant un doare niverel e vez despizet atav an diroudennoù kentañ." -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "Start t-value" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" msgstr "Gwerzh-t an derou" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "x-Function" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "x-Function:" msgstr "Arc'hwel-x" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "x-value of rectangle's left" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left:" msgstr "Gwerzh-x eus tu kleiz ar reizhkorn" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -msgid "x-value of rectangle's right" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right:" msgstr "Gwerzh-x eus tu dehou ar reizhkorn" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "y-Function" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "y-Function:" msgstr "Arc'hwel-y" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -msgid "y-value of rectangle's bottom" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom:" msgstr "Gwerzh-y eus traoñ ar reizhkorn" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 -msgid "y-value of rectangle's top" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top:" msgstr "Gwerzh-y eus krec'h ar reizhkorn" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 @@ -1783,66 +2681,69 @@ msgstr "Rizh an distrummadur :" msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Arredaoliñ ar goustur kent distummañ" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -msgid "Normal offset" +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" msgstr "Linkad reizh" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Pattern along Path" msgstr "Goustur a-hed an treug" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Pattern is vertical" msgstr "A-serzh eo ar goustur" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 msgid "Repeated" msgstr "Arreet" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Arreet, astennet" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Ribbon" msgstr "Lietenn" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 msgid "Single" msgstr "En e unan" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 msgid "Single, stretched" msgstr "En e unan, astennet" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Snake" msgstr "Naer" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 msgid "Space between copies:" msgstr "Esaou etre an eiladoù :" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "Tangential offset" +#, fuzzy +msgid "Tangential offset:" msgstr "Linkad a-spin" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#, fuzzy msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." msgstr "" "Krommet e vo un ergorenn c'houstur gant an efed-mañ a-hed treugoù un \"atel" "\" tidel. An ergorenn uhelañ en diuzad eo ar goustur (strolladoù treugoù/" @@ -1860,25 +2761,42 @@ msgstr "Eilet" msgid "Follow path orientation" msgstr "Heuliañ reteradur an treug" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Moved" msgstr "Dilec'hiet" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Original pattern will be:" msgstr "Ar goustur orin a vo :" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Randomly" +msgstr "Dargouezhekaat" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 msgid "Scatter" msgstr "Strewiñ" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "Arventenniñ al leuniañ" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Astenn an esaouioù a-benn ma kenglotint gant hirder an atel" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " @@ -1889,7 +2807,8 @@ msgstr "" "lunioù, klonioù zo aotreet)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" +#, fuzzy +msgid "Bleed (in):" msgstr "Diskenn (e-barzh)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 @@ -1897,7 +2816,8 @@ msgid "Bond Weight #" msgstr "Tevder ar paper niv." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" msgstr "Sav al levr (meutadoù)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 @@ -1905,7 +2825,8 @@ msgid "Book Properties" msgstr "Perzhioù al levr" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" +#, fuzzy +msgid "Book Width (inches):" msgstr "Led al levr (meutadoù)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 @@ -1917,7 +2838,8 @@ msgid "Cover" msgstr "Golo" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "Muzuliadur tevder ar golo" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 @@ -1929,7 +2851,8 @@ msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "Notenn : jedadurioù ar pouez ereet zo priziet dre ar gwellañ divinout." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" +#, fuzzy +msgid "Number of Pages:" msgstr "Niver a bajennoù" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 @@ -1937,7 +2860,8 @@ msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "Pajennoù dre veutad (PDM)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "Muzuliadur tevder ar paper" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 @@ -1957,14 +2881,27 @@ msgid "Specify Width" msgstr "Erspizañ al led" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -msgid "Value" +#, fuzzy +msgid "Value:" msgstr "Gwerzh" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "Diarsell" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Desteudañ ouzh piksel" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." +msgstr "" +"Desteudañ holl dreugoù an diuzad ouzh pikselioù. Desteudañ a ra ar riblennoù " +"ouzh hanter-poentoù hag al leuniadurioù ouzh poentoù" + #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "Enankad tresañ mod AutoCAD" @@ -2031,20 +2968,23 @@ msgid "Filename:" msgstr "Anv restr :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill color, Blue" +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" msgstr "Liv leuniañ, Glas" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill color, Green" +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green:" msgstr "Liv leuniañ, Gwer" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill color, Red" +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red:" msgstr "Liv leuniañ, Ruz" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, no-c-format -msgid "Fill opacity, %" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" msgstr "Leuniañ gant demerez, %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 @@ -2060,15 +3000,18 @@ msgid "Icosahedron" msgstr "Ugenttaleg" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light X" +#, fuzzy +msgid "Light X:" msgstr "Sklaeraat X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light Y" +#, fuzzy +msgid "Light Y:" msgstr "Sklaeraat Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light Z" +#, fuzzy +msgid "Light Z:" msgstr "Sklaeraat Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 @@ -2092,7 +3035,8 @@ msgid "Model file" msgstr "Restr skouer" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Object Type" +#, fuzzy +msgid "Object Type:" msgstr "Rizh an ergorenn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 @@ -2108,11 +3052,15 @@ msgid "Rotate around:" msgstr "C'hwelañ tro dro da :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotation, degrees" -msgstr "C'hwelañ, derezioù" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "C'hwelañ (derezioù)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Scaling factor" +#, fuzzy +msgid "Scaling factor:" msgstr "Periad skeulaat" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 @@ -2137,12 +3085,13 @@ msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "Daouzektaleg kuñvet" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, no-c-format -msgid "Stroke opacity, %" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "Demerez an tres, %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -msgid "Stroke width, px" +#, fuzzy +msgid "Stroke width (px):" msgstr "Tevder an tres, pks" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 @@ -2177,10 +3126,6 @@ msgstr "Pevarzaleg krennet" msgid "Vertices" msgstr "Begoù" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "Skrammañ" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "X-Axis" msgstr "Ahel-X" @@ -2231,7 +3176,8 @@ msgstr "Merkoù" #. Label #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 msgid "Offset:" msgstr "Linkañ :" @@ -2256,15 +3202,15 @@ msgid "Right:" msgstr "Dehou :" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 msgid "Selection" msgstr "Diuzad" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -msgid "Set crop marks to" +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" msgstr "Arventennañ ar merkoù didroc'hañ e" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 @@ -2276,12 +3222,12 @@ msgid "Top:" msgstr "Krec'h :" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 msgid "PostScript" msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "Postscript (*.ps)" @@ -2289,27 +3235,29 @@ msgstr "Postscript (*.ps)" msgid "PostScript Input" msgstr "Enankad Postscript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Jitter nodes" msgstr "Klomoù distabil" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war X, px" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war Y, px" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Shift node handles" msgstr "Linkañ klomoù an dornelloù" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Shift nodes" msgstr "Linkañ ar c'hlomoù" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." @@ -2317,7 +3265,7 @@ msgstr "" "Linket e vez klomoù an treug diuzet (ha dre zibarzh, dornelloù klomoù) dre " "zargouezh gant an efed-mañ." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 msgid "Use normal distribution" msgstr "Arverañ an dasparzhañ skoueriek" @@ -2326,9 +3274,22 @@ msgid "Alphabet Soup" msgstr "Soubenn al lizherenneg" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" +#, fuzzy +msgid "Random Seed:" msgstr "Hadañ dargouezhek" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "Scale:" +msgstr "Skeulaat :" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Testenn" + #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" msgstr "Sav ar barrennoù :" @@ -2345,8 +3306,56 @@ msgstr "Roadennoù ar rineg dre varrennoù" msgid "Barcode Type:" msgstr "Rizh ar rineg dre varrennoù" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo an dresadenn" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Kavout hag _amsaviñ an destenn..." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "Embann an nodrezhoù mod SVG..." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "Amsaviñ an destenn" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "Gwintañ a-zremm an ergorennoù bet diuzet" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "Ger :" + #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle" msgstr "Korn tidel :" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 @@ -2414,11 +3423,13 @@ msgid "Vertical Point:" msgstr "Poent a-serzh :" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" +#, fuzzy +msgid "Initial size:" msgstr "Ment orin" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" msgstr "Ment izek" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 @@ -2440,32 +3451,28 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "Kreñver (%) :" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed rasters" -msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù" +msgstr "Enkorfañ an anneuennoù" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable id stripping" -msgstr "Gweredekaat an desteudañ" +msgstr "Gweredekaat kennaskadur an naoudi" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Gweredekaat an alberz" +msgstr "Gweredekaat an alberz dre ur voest" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Group collapsing" -msgstr "" +msgstr "Freuzadur ar strollad" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "Enkrommañ" +msgstr "Dilinennad" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Keep editor data" -msgstr "" +msgstr "Mirout roadennoù an embanner" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "Optimized SVG (*.svg)" @@ -2480,33 +3487,28 @@ msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Kevregadoù sturiadel skeulaus" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Set precision" -msgstr "Spisder" +msgstr "Arventennañ ar spisder" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Simplify colors" -msgstr "Eeunaat" +msgstr "Eeunaat al livioù" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Brizhañ" +msgstr "Egor" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Strip xml prolog" -msgstr "" +msgstr "Dilemel prolog xml" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Style to xml" -msgstr "_Stil : " +msgstr "Stil en ur restr mod xml " #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "Taolenn" +msgstr "Taolennata" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, no-c-format @@ -2514,7 +3516,7 @@ msgid "" "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " @@ -2524,6 +3526,24 @@ msgid "" " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" +"Gwellekaat ar ra an askouezh-mañ ar restroù mod SVG hervez an dibarzhioù da " +"heul :\n" +" * Eeunaat al livioù : amdreiñ an holl livioù d'ar mentrezh #RRGGGG.\n" +" * Stil davit xml : amdreiñ ar stiloù da zoareennoù mod XML.\n" +" * Freuzadur ar strollad : freuzañ elfennoù <g>.\n" +" * Gweredekaat kennaskadur an naoudi : dilemel holl zoareennoù an naoudi " +"nad eo ket daveet.\n" +" * Enkorfañ an anneuennoù : enkorfañ an anneuennoù evel roadennoù " +"enrineget dre base64.\n" +" * Mirout roadennoù an embanner : arabat dilemel elfennoù ha doareennoù " +"Inkscape, Sodipodi pe Adobe Illustrator.\n" +" * Gweredekaat an alberz dre ur voest : ment ar skeudenn da 100%/100% ha " +"lakaat ur voestad alberziñ.\n" +" * Dilemel prolog xml : arabat ec'hankañ ar prolog xml.\n" +" * Arventennañ ar spisder : arventennañ un niver a sifroù talvoudus (dre " +"ziouer : 5).\n" +" * Kefoskañ : kefoskadur an ec'hankad : tra ebet, esaouiñ, taolennata " +"(dre ziouer : esaouiñ)." #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -2559,7 +3579,8 @@ msgid "Sketch Input" msgstr "Enankad Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" msgstr "Lec'hiadur an dafar" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 @@ -2571,50 +3592,75 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "Diavaez (Epitrokoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" +#, fuzzy +msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "Perzhded (Dre ziouer = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - Skin ar walenn (px)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "C'hwelañ (derezioù)" - #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "Spirograf" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d - Sin ar stilo (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" +#, fuzzy +msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r - Skin an dafar (px)" -#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Preserve original text?" -msgstr "Distrujañ an treug orin ?" +msgid "Preserve original text" +msgstr "Mirout an destenn a orin ?" -#: ../share/extensions/split.inx.h:2 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 msgid "Split text" -msgstr "Diverkañ an destenn" +msgstr "Rannañ an destenn" -#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 msgid "Split:" +msgstr "Rannañ :" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" +"An efed-mañ a zidroc'h an testennoù e linennoù, gerioù pe lizherennoù " +"liesseurt. Diuzañ a-is penaos e vo didroc'het ho testenn." + +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Lizherennoù" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Linennoù" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Gerioù" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" +#, fuzzy +msgid "Behavior:" msgstr "Emzalc'h" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percent" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Percent:" msgstr "dregantad" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 @@ -2655,112 +3701,124 @@ msgid "ZIP Output" msgstr "Ec'hankad ZIP" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"(Diuzit ho reizhiad bonegañ. Muioc'h a ditouroù war http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "(Ret eo da roll an anvioù kregiñ gant Sul)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Automatically set size and position" msgstr "Arventennañ ent emgefreek ar vent hag al lec'hiadur" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Calendar" msgstr "Deiziataer" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Char Encoding" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding:" msgstr "Bonegadur an arouezennoù" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 msgid "Colors" msgstr "Livioù" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 msgid "Configuration" msgstr "Kefluniadur" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Day color" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Day color:" msgstr "Liv an deizioù" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Day names" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day names:" msgstr "Anvioù an deizioù" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Leuniañ ar voestoù deiz goullo gant deizioù ar miz o tont" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "Genver C'hwevrer Meurzh Ebrel Mae Mezheven Gouere Eost Gwengolo Here Du Kerzu" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 msgid "Layout" msgstr "Pajennaozañ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Localization" msgstr "Lec'hiadur" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Monday" msgstr "Lun" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month (0 for all)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" msgstr "Miz (0 evit an holl)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Margin" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin:" msgstr "Marz ar miz" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Width" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" msgstr "Led ar miz" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Month color" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color:" msgstr "Liv ar mizioù" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Month names" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names:" msgstr "Anvioù ar mizioù" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Months per line" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line:" msgstr "Mizioù dre linennoù" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Next month day color" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" msgstr "Liv deiz ar miz o tont" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Saturday" msgstr "Sadorn" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Sadorn ha Sul" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "Lun Meu Mer Yao Gwe Sad Sul" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -msgid "Sunday" -msgstr "Sul" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"(Diuzit ho reizhiad bonegañ. Muioc'h a ditouroù war http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Lun Meu Mer Yao Gwe Sad Sul" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sunday" +msgstr "Sul" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(Ret eo da roll an anvioù kregiñ gant Sul)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." @@ -2773,23 +3831,27 @@ msgid "Week start day" msgstr "Deiz a zeraou ar sizhun" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Weekday name color " +#, fuzzy +msgid "Weekday name color:" msgstr "Liv anvioù deizioù ar sizhun " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend" -msgstr "Dibenn sizhun" +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Liv deizioù an diben sizhun" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Weekend day color" -msgstr "Liv deizioù an diben sizhun" +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "Dibenn sizhun" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Bloaz (0 evit an hini bremanel)" +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color" +#, fuzzy +msgid "Year color:" msgstr "Liv ar bloaz" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 @@ -2824,10 +3886,6 @@ msgstr "Amsaviñ an destenn" msgid "Replace:" msgstr "Amsaviñ :" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Tirenneg ar frazenn" - #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" msgstr "Tirenneg an titl" @@ -2837,15 +3895,18 @@ msgid "UPPERCASE" msgstr "PENNLIZHERENNOÙ" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" +#, fuzzy +msgid "Angle a (deg):" msgstr "Korn a / derezioù" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" +#, fuzzy +msgid "Angle b (deg):" msgstr "Korn b / derezioù" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" +#, fuzzy +msgid "Angle c (deg):" msgstr "Korn c / derezioù" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 @@ -2868,23 +3929,19 @@ msgstr "Eus an tuioù a, b hag ar c'horn c" msgid "From Three Sides" msgstr "Eus an tri zu" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 -msgid "Mode" -msgstr "Mod" - #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" msgstr "Hirder an tu a / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" msgstr "Hirder an tu b / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" msgstr "Hirder an tu c / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 @@ -2904,244 +3961,247 @@ msgid "Text Input" msgstr "Enankad testenn" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "HTML class atribute:" -msgstr "Arventenniñ an doareenn" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Liv an drekva :" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "HTML id atribute:" -msgstr "Arventenniñ an doareenn" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Doareenn ar rummad HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Height unit:" -msgstr "Sav" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Doareenn an naoudi (ID) HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Unanenn ar sav :" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" +"Ur strollad pajennaozañ a dalv da skoazell ur generezh areg gwelloc'h (mar " +"bez ezhomm). A-raok ober ganti ez eo ret deoc'h diuzañ " -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "Skeulaat an tevder e-keñver an hirder" +msgstr "Dregantad (e-keñver mant ar c'har)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "" +msgstr "Piksel (ratreet)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Set a layout group" -msgstr "" +msgstr "Arventennañ ur strollad pajennaozañ" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +msgid "Slicer" +msgstr "Troc'herez" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "" +msgstr "Andespizet (daveel ouzh ment an endalc'had dineuennus)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Width unit:" -msgstr "Led" +msgstr "Unanenn al led :" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Background color:" -msgstr "Liv an drekva" +"0 a dalv d'ar berzhded skeudenn izelañ gant ar c'hoazhañ uhelañ ha 100 a " +"dalv d'ar berzhded uhelañ gant ur c'hoazhañ nad eo ket ken efedus" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Drekva — arreadur ebet (gant ar strollad kar)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Drekva — arreadur a-zremm (gant ar strollad kar)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Drekva — arreadur a-serzh (gant ar strollad kar)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Bottom and Left" -msgstr "Treug en traoñ krommet" +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Traoñ ha kreiz" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Bottom and Right" -msgstr "Treug en traoñ krommet" +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Traoñ ha tu kleiz" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Krouiñ ur reizhkorn" +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Traoñ ha tu dehou" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "DPI:" -msgstr "PDM" +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Krouiñ un droc'herez reizhkorn" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\"" -msgstr "" +msgid "DPI:" +msgstr "PDM :" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 -#, fuzzy +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Bountañ war ar Vent a rank bezañ arventennet da x" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "Force Dimension:" -msgstr "Mentoù" +msgstr "Bountañ war ar vent :" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 msgid "Format:" -msgstr "Mentrezh" +msgstr "Mentrezh :" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "GIF specific options" -msgstr "Erspizadur SVG 1.1" +msgstr "Dibarzhioù spesadel GIF" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "" +msgstr "Mar arventennet e kemero plas ar PDM." -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "JPG specific options" -msgstr "Erspizadur SVG 1.1" +msgstr "Dibarzhioù spesadel JPG" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Layout disposition:" -msgstr "Lec'hiadur dargouezhek" +msgstr "Kempennadur ar bajennaozadenn :" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Left Floated Image" -msgstr "" +msgstr "Skeudenn war neuñv a-gleiz" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -#: ../src/extension/extension.cpp:740 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Hanterenn ha kreiz" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Hanterenn ha tu kleiz" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Hanterenn ha tu dehou" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 msgid "Name:" msgstr "Anv :" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 msgid "Non Positioned Image" -msgstr "C'hweladur ar c'horn" +msgstr "Skeudenn nad eo ket bet lec'hiet" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Options for HTML export" -msgstr "" +msgstr "Dibarzhioù evit an ezporzhiañ mod HTML" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Palette" -msgstr "_Livaoueg" +msgstr "Livaoueg" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 msgid "Palette size:" -msgstr "Pegañ ar vent" +msgstr "Ment al livaoueg :" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Position anchor:" -msgstr "Lec'hiadur" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -msgid "Positioned <div> with the image as Background" -msgstr "" +msgstr "Lec'hiadur an eor :" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 msgid "Positioned Image" -msgstr "Lec'hiadur" +msgstr "Skeudenn lec'hiet" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Elfenn ar bloc'had html lec'hiet gant ar skeudenn evit Drekva" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 msgid "Quality:" -msgstr "_Kuitaat" +msgstr "Perzhded :" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 msgid "Right Floated Image" -msgstr "Korn a-zehou" +msgstr "Skeudenn war neuñv a-zehou" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Drekva karrellet (gant ar strolladoù kar)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Krec'h ha kreiz" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 msgid "Top and Left" -msgstr "Treug e krec'h krommet" +msgstr "Krec'h ha tu kleiz" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 msgid "Top and right" -msgstr "_Tunioù ha korvigelloù" - -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 -msgid "Type:" -msgstr "Rizh :" +msgstr "Krec'h ha tu dehou" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" -"All sliced images, and optionally code, will be generated as you had " +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" +"Krouet e vo an holl skeudennoù didroc'het hag ar voneg dibazhel evel ma 'z " +"eo bet kefluniet ganeoc'h hag enrollet e-barzh ur c'havlec'hiad." #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "" +msgstr "Krouiñ ur c'havlec'hiad, ma n'eus ket anezhañ" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Directory path to export:" -msgstr "" +msgstr "Treug ar c'havlec'hiad da ezporzhiañ" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "" +msgstr "Ezporzhiañ pezhioù ar bajennaozadenn ha boneg HTML+CSS" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "With HTML and CSS" -msgstr "" +msgstr "Gant HTML ha CSS" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "An holl re bet diuzet a laka arventennoù en hini diwezhañ" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to set" +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" msgstr "Doareenn da arventennañ" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "Keverlec'hded gant boneg an alberzioù en degouezh-mañ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." @@ -3149,46 +4209,47 @@ msgstr "" "Mar fell deoc'h arventennañ muioc'h eget un doareenn e rankit disrannañ an " "dra-se gant un esaou ha gant un esaou nemetken." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 msgid "Replace" msgstr "Amsaviñ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Run it after" msgstr "Loc'hañ goude" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "Run it before" msgstr "Loc'hañ a-raok" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 msgid "Set Attributes" msgstr "Arventennañ an doareennoù" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of setting:" msgstr "Tarzh hag arvoned an arventennoù" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "Lakaet eo un doareenn d'an hol re all gant an hini gentañ bet diuzet" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "Roll ar gwerzhioù a rank bezañ ken hir ha roll an doareennoù." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" "Talvoudus eo an arventenn war-lec'h mar bez diuzet ganeoc'h muioc'h eget div " "elfenn" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." @@ -3196,7 +4257,7 @@ msgstr "" "An efed-mañ a ouzhpenn ur mollad hewel (pe arverus) gant ur merdeer web " "gweredekaet evit an SVG (evel Firefox) nemetken." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." @@ -3204,61 +4265,63 @@ msgstr "" "An efed-mañ a arventennañ unan pe veur a zoareenn en eil eilfenn diuzet pa " "zegouezh un dargouezh despizet war an elfenn gentañ diuzet." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -msgid "Value to set" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Value to set:" msgstr "Gwerzh da arventennañ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When should the set be done?" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "When should the set be done:" msgstr "Pegoulz e ranker arventennañ ?" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "on activate" msgstr "gant ar gweredekaat" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "on blur" msgstr "gant ar ruzed" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "on click" msgstr "gant ar c'hlik" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "on element loaded" msgstr "gant an elfenn pellgarget" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "on focus" msgstr "gant ar stiañ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on mouse down" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse down" msgstr "gant al logodenn o tiskenn" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "on mouse move" msgstr "gant al logodenn o tilec'hiañ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "on mouse out" msgstr "gant al logodenn er-maez" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "on mouse over" msgstr "gant al logodenn o tremen dreisti" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 msgid "on mouse up" msgstr "gant al logodenn o sevel" @@ -3267,10 +4330,11 @@ msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "An holl re bet diuzet a dreuzkas davit an hini diwezhañ" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" msgstr "Doareenn da treuzkas" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." @@ -3278,15 +4342,16 @@ msgstr "" "Mar fell deoc'h treuzkas muioc'h eget un doareenn e vefe gwell deoc'h " "disrannañ an dra-se gant un esaou ha gant un esaou hepken." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "Tarzh hag arvoned an treuzkas" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "An hini gentañ a dreuzkas d'an holl" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." @@ -3294,16 +4359,18 @@ msgstr "" "An efed-mañ a dreuzkas unan pe veur a zoareenn diouzh an elfenn gentañ " "diuzet betek an eil elfenn pa zegouezh un dargouezh." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "Transmit Attributes" msgstr "Treuzkas an doareennoù" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "When to transmit:" msgstr "Pegoulz treuzkas" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl:" msgstr "Kementad an droellenn" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 @@ -3349,7 +4416,12 @@ msgstr "Inkscape Embanner kevregadoù sturiadel" msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Embanner kevregadoù sturiadel" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +#, fuzzy +msgid "Please select an object." +msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet" + +#: ../share/extensions/dimension.py:130 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" "N'haller ket labourat war an ergorenn-mañ. Klask he lakaat da dreug da " @@ -3357,38 +4429,46 @@ msgstr "" #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -msgid "Side Length 'a'/px: " +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a' (px): " msgstr "Hirder an tu 'a'/px :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -msgid "Side Length 'b'/px: " +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b' (px): " msgstr "Hirder an tu 'b'/px :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -msgid "Side Length 'c'/px: " +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c' (px): " msgstr "Hirder an tu 'c'/px :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians: " +#, fuzzy +msgid "Angle 'A' (radians): " msgstr "Korn 'A'/radianoù :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " +#, fuzzy +msgid "Angle 'B' (radians): " msgstr "Korn 'B'/radianoù :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " +#, fuzzy +msgid "Angle 'C' (radians): " msgstr "Korn 'C'/radianoù :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " +#, fuzzy +msgid "Semiperimeter (px): " msgstr "Hanteramregenn/px :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " +#, fuzzy +msgid "Area (px^2): " msgstr "Maez/px^2 :" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." @@ -3429,25 +4509,197 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.py:65 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "" +msgstr "Skeudenn eztennet da : %s" #: ../share/extensions/extractimage.py:72 msgid "Unable to find image data." msgstr "N'haller ket kavet roadennoù ar skeudenn." -#: ../share/extensions/inkex.py:67 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "Ar c'havlec'hiad %s n'eus ket anezhañ pe n'eo ket ur c'havlec'hiad.\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" +msgstr "" +"N'haller ket skrivañ ar restr %s.\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" +msgstr "" + +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "Daou dreug diuzet zo azgoulennet gant an askouezh-mañ." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension. Please download and install the latest version from http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" msgstr "" "Azgoulennet eo ar wrapper lxml evit libxml2 gant inkex.py ha neuze evit an " "askouezh-mañ. Mar plij, pellgargit ha staliit an handelv diwezhañ diouzh " "http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, pe staliit eñ dre hoc'h ardoer " "pakadoù dre un arc'had evel : sudo apt-get install python-lxml" -#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#: ../share/extensions/inkex.py:242 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "N'eus klom ebet o klotañ gant ar riñvenn : %s" @@ -3462,12 +4714,18 @@ msgstr "N'eus ket bet kavet un doareenn stil evit an anoudi (id) : %s" msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "n'eo ket gouest da spislec'hiañ ar merker : %s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 #: ../share/extensions/perspective.py:61 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Daou dreug diuzet zo azgoulennet gant an askouezh-mañ." +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" + #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" @@ -3564,7 +4822,7 @@ msgid "" "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" "Roadennoù an taleg n'int ket bet kavet. Bezit sur ez eus roadennoù taleg er " -"restr ha gwiriit ez eo bet enporzhiet ar restr evel \"Taleg-erspizet\" " +"restr ha gwiriit ez eo bet enporzhiet ar restr evit \"Taleg-erspizet\" " "dindan an ivinell \"Skouer restr\".\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 @@ -3584,12 +4842,12 @@ msgstr "" msgid "Could not locate file: %s" msgstr "N'haller ket kavet lec'h ar restr : %s" -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" msgstr "Ret eo deoc'h staliañ ar meziant UniConvertor.\n" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 msgid "You must select at least two elements." msgstr "Ret eo deoc'h diuzañ div elfenn da vihanañ." @@ -3688,7 +4946,7 @@ msgstr "Didroc'hañ" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Disheolioù ha skleurioù" @@ -3904,7 +5162,7 @@ msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv a-serzh en ergorenn" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Pencil" msgstr "Kreion" @@ -3926,7 +5184,7 @@ msgstr "" "Lakaat an deouez dre arlivioù louedoù dre zigreskiñ ar peurvec'hiañ betek " "mann" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Invert" msgstr "Tuginañ" @@ -4675,7 +5933,7 @@ msgstr "Bro Skoz" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "Lein ur menez livet dreist al latar" +msgstr "Krec'h ur menez livet dreist al latar" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Noise transparency" @@ -4701,7 +5959,7 @@ msgstr "Liorzh an trugarioù" msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" -"Troellennoù strafuilhek gwalliskiz evel re e Liozh an Trugarioù gant " +"Troellennoù strafuilhek gwalliskiz evel re e Liorzh an Trugarioù gant " "Hieronymus Bosch" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 @@ -5086,8 +6344,8 @@ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "Koagenn skalfadel argemmus kenañ gant treuzweluster" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 msgid "Drawing" msgstr "Tresadenn" @@ -5234,7 +6492,8 @@ msgid "Canvas transparency" msgstr "Treuzweluster ar steuennoù" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" msgstr "Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL evel ur steuenn." #: ../share/filters/filters.svg.h:179 @@ -5603,19891 +6862,23683 @@ msgstr "Triliv" msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" msgstr "Krouiñ ul livaoueg triliv gant un arliv diuzus dre lanv" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 -msgid "Stripes 1:1" -msgstr "Bandennoù 1:1" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "Glas" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 -msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "Bandennoù 1:1 gwenn" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "Glas" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 -msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "Bandennoù 1:1.5" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "Glas" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 -msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "Bandennoù 1:1.5 gwenn" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "Ruz" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 -msgid "Stripes 1:2" -msgstr "Bandennoù 1:2" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "Ruz" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 -msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "Bandennoù 1:2 gwenn" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "Ruz" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 -msgid "Stripes 1:3" -msgstr "Bandennoù 1:3" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "Kempenn" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 -msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "Bandennoù 1:3 gwenn" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "Kempenn" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 -msgid "Stripes 1:4" -msgstr "Bandennoù 1:4" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "Kempenn" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 -msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "Bandennoù 1:4 gwenn" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 -msgid "Stripes 1:5" -msgstr "Bandennoù 1:5" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 -msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "Bandennoù 1:5 gwenn" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 -msgid "Stripes 1:8" -msgstr "Bandennoù 1:8" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "Gwer" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 -msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "Bandennoù 1:8 gwenn" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "Gwer" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 -msgid "Stripes 1:10" -msgstr "Bandennoù 1:10" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "Gwer" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 -msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "Bandennoù 1:10 gwenn" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "Tud" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 -msgid "Stripes 1:16" -msgstr "Bandennoù 1:16" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "Tud" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 -msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "Bandennoù 1:16 gwenn" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "Tud" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 -msgid "Stripes 1:32" -msgstr "Bandennoù 1:32" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "Majenta" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 -msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "Bandennoù 1:32 gwenn" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "Majenta" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 -msgid "Stripes 1:64" -msgstr "Bandennoù 1:64" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "Majenta" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 -msgid "Stripes 2:1" -msgstr "Bandennoù 2:1" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "Majenta" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 -msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "Bandennoù 2:1 gwenn" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "Loued" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 -msgid "Stripes 4:1" -msgstr "Bandennoù 4:1" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "Loued" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 -msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "Bandennoù 4:1 gwenn" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "Loued" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Damer" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 -msgid "Checkerboard white" -msgstr "Damer gwenn" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "Loued" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 -msgid "Packed circles" -msgstr "Kelc'hioù leuniet" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "Loued" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 -msgid "Polka dots, small" -msgstr "Piz, bihan" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Du" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 -msgid "Polka dots, small white" -msgstr "Piz, bihan gwenn" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Loued" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 -msgid "Polka dots, medium" -msgstr "Piz, krenn" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Loued" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 -msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "Piz, krenn, krenn gwenn" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Loued" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 -msgid "Polka dots, large" -msgstr "Piz, bras" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Loued" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 -msgid "Polka dots, large white" -msgstr "Piz, bras gwenn" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Loued" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 -msgid "Wavy" -msgstr "Gwagennek" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Loued" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 -msgid "Wavy white" -msgstr "Gwagennek gwenn" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Loued" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 -msgid "Camouflage" -msgstr "Touellivadur" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Loued" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 -msgid "Ermine" -msgstr "Erminig" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Loued" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 -msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "Traezh (bitmap)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Loued" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 -msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "Dilhad (bitmap)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Loued" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 -msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "Pent kozh (bitmap)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Loued" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 #, fuzzy -msgid "Add a new connection point" -msgstr "Kemmañ esaouadur ar c'hennaskerioù" +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Gwenn" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Move a connection point" -msgstr "Diroudañ ar c'hennasker" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Remove a connection point" -msgstr "Diroudañ ar c'hennasker" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Direction" -msgstr "Deskrivañ" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 -#: ../src/text-context.cpp:1604 -#, fuzzy -msgid " [truncated]" -msgstr "Diñs krennet" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Testenn red (%d arouezenn)" -msgstr[1] "Testenn red (%d arouezenn)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Testenn red ereet (%d arouezenn)" -msgstr[1] "Testenn red ereet (%d arouezenn)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:324 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "" -"Ctrl: sevel ur c'helc'h pe un elipsenn kevan he feur, azvuiadañ korn " -"ar wareg/regenn" -#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: tresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:476 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "" -"Elipsenn: %s × %s (destrizhet d'ar feur %d:%d); gant Shift da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" -#: ../src/arc-context.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" msgstr "" -"Elipsenn: %s × %s; gant Ctrl da dresañ ur c'harrez pe un " -"elipsenn daveel ; gant Shift da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" -#: ../src/arc-context.cpp:504 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Krouiñ un elipsenn" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 -#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 -#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Kemmañ an diarsell (korn linennoù an diarsell)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "Titl dre ziouer" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:643 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "Boest 3M; gant Shift evit eztourzhañ a-hed an ahel Z" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "Titl dre ziouer" -#: ../src/box3d-context.cpp:671 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Krouiñ ur voest 3M" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "Titl dre ziouer" -#: ../src/box3d.cpp:327 -msgid "3D Box" -msgstr "Boest 3M" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(dre ziouer)" -#: ../src/connector-context.cpp:236 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" msgstr "" -"Pik kennaskañ: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez" -#: ../src/connector-context.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Connection point: click to select, drag to move" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" msgstr "" -"Pik kennaskañ: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez" -#: ../src/connector-context.cpp:781 -msgid "Creating new connector" -msgstr "O krouiñ ur c'hennasker nevez" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1159 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Rikladur dibenn ar c'hennasker dilezet." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1189 -#, fuzzy -msgid "Connection point drag cancelled." -msgstr "Rikladur dibenn ar c'hennasker dilezet." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1307 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Diroudañ ar c'hennasker" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1480 -msgid "Create connector" -msgstr "Krouiñ ur c'hennasker" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1503 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Oc'h echuiñ ar c'hennasker" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1790 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "Krouiñ an destenn red" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" msgstr "" -"dibenn ar c'hennasker : riklañ evit diroudañ pe kennaskañ ouzh ul " -"lun nevez" -#: ../src/connector-context.cpp:1931 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Diuzañ un ergorenn nad eo ket ur c'hennasker da vihanañ." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "Dilemel an drekva" -#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da dremen e-bioù an ergorennoù bet diuzet" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "Titl dre ziouer" -#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da leuskel a-gostez an ergorennoù bet diuzet" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" +msgstr "" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" msgstr "" -"Kuzhet eo bet an dreuzfollenn vremanel. Diguzhat a-benn bezañ evit " -"tresañ warni." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" msgstr "" -"Prennet eo bet an dreuzfollenn vremanel. Dibrennañ a-benn bezañ evit " -"tresañ warni." -#: ../src/desktop-events.cpp:189 -msgid "Create guide" -msgstr "Krouiñ un dealf" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "Titl dre ziouer" -#: ../src/desktop-events.cpp:402 -msgid "Move guide" -msgstr "Dilec'hiañ un dealf" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 -msgid "Delete guide" -msgstr "Diverkañ un dealf" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:435 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Linenn an dealfoù : %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:843 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Zoum kent ebet" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:868 -msgid "No next zoom." -msgstr "Zoum nes ebet" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Netra bet diuzet" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Klonioù zo bet lakaet %d gant an ergorenn." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Klonioù ebet bet lakaet %d gant an ergorenn." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "Arventennoù ar c'hetal dre ziouer" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Diuzañ un ergorenn he c'hlonioù karrellet da zasparzhañ unvan." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Dasparzhañ unvan ar c'hlonioù karrellet" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Diuzañ un ergorenn he c'hlonioù karrellet da ziverkañ." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "Titl dre ziouer" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Diverkañ ar c'hlonioù karrellet" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Diuzañ un ergorenn da glonañ." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" msgstr "" -"Mar fell deoc'h klonañ meur a ergorenn, strollit i ha klonit ar " -"strollad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "O krouiñ klonioù karellet..." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Krouiñ klonioù karrellet" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 -msgid "Per row:" -msgstr "Dre renk :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 -msgid "Per column:" -msgstr "Dre vann :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 -msgid "Randomize:" -msgstr "Dargouezhek :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Kemparzh" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "Diverkañ an destenn" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Diuzañ unan e-touez ar 17 strollad kemperzhañ evit ar c'harrellañ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: linkadur-dilec'hiadur eeun" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° c'hweladur" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "Dilemel an drekva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: disvannadur" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "Krouiñ an destenn red" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: rikladur-disvannadur" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "Diverkañ an destenn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: disvannadur + rikladur-disvannadur" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: disvannadur + disvannadur" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: disvannadur + 180° c'hweladur" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: rikladur-disvannadur+ 180° c'hweladur" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "Dilemel an drekva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: disvannadur + disvannadur + 180° c'hweladur" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "Kroaziañ an introù" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° c'hweladur" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "Kroaziañ an introù" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° c'hweladur + 45° disvannadur" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° c'hweladur + 90° disvannadur" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° c'hweladur" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: disvannadur + 120° c'hweladur, fetis" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: disvannadur + 120° c'hweladur, difetis" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° c'hweladur" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: disvannadur + 60° c'hweladur" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -msgid "S_hift" -msgstr "Li_nkañ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Linkad X :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Linkad a-zremm dre renk (e % eus led ar c'harrell)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Linkad a-zremm dre vann (e % eus led ar c'harrell)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Dargouezekaat al linkad a-zremm dre an dregantad-mañ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "Biziata an destenn" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Linkad Y :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Linkad a-serzh dre renk (e % eus sav ar c'harrell)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "silañ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Linkad a-serzh dre vann (e % eus sav ar c'harrell)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "Drekva " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Dargouezekaat al linkad a-serzh dre an dregantad-mañ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "Pegañ an destenn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 -msgid "Exponent:" -msgstr "Mac'her :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "Testenn gwagennet" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" msgstr "" -"Mar bez esaouet ar renkoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar " -"diforc'hint (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" msgstr "" -"Mar bez esaouet ar bannoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar " -"diforc'hint (>1)" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Alternate:" -msgstr "Dazeilañ :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep renk" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep bann" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Dazeilañ :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Dassammañ al lankadoù evit pep renk" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Dassammañ al lankadoù evit pep bann" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Ezlakaat ar c'harrelloù :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Diskarzhañ sav ar c'harrell gant al linkañ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Diskarzhañ led ar c'harrell gant al linkañ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Skeul_aat" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -msgid "Scale X:" -msgstr "Skeul X :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Skeulaat a-zremm dre renk (e % eus led ar c'harrell)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Skeulaat a-zremm dre vann (e % eus led ar c'harrell)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "Dilemel an drekva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Dargouezekaat al linkad a-zremm dre an dregantad-mañ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "Testenn a-serzh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Skeul Y :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Skeulaat a-serzh dre renk (e % eus sav ar c'harrell)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Skeulaat a-zremm dre vann (e % eus sav ar c'harrell)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Dargouezekaat ar skeulaat a-serzh dre an dregantad-mañ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" msgstr "" -"Mar bez unvan skeulaat ar bann (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho " -"(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" msgstr "" -"Mar bez unvan skeulaat ar renk (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho " -"(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 -msgid "Base:" -msgstr "Diazez" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "Krouiñ an destenn red" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" msgstr "" -"Diazez evit un droellenn logaritmek ; diarver (0), kengerc'hañ (<1), " -"kenforc'hañ (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Dazeilañ arouez ar skeuladurioù evit pep renk" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Dazeilañ arouez ar skeuladurioù evit pep bann" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "Krouiñ an destenn red" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Dassammañ ar skeuladurioù evit pep renk" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Dassammañ ar skeuladurioù evit pep bann" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "Dilemel an drekva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -msgid "_Rotation" -msgstr "_C'hwelañ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "Krouiñ un destenn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -msgid "Angle:" -msgstr "Korn :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "Tric'horn da ziavaez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "C'hwelañ ar c'harrelloù dre ar c'horn-mañ evit pep renk" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "Tric'horn da ziavaez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "C'hwelañ ar c'harrelloù dre ar c'horn-mañ evit pep bann" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "Tric'horn da ziavaez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Dargouezhekaat c'hwelañ ar c'horn dre an dregantad-mañ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Dazeilañ tuadur ar c'hwelañ evit pep renk" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "Korn destrizhet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Dazeilañ tuadur ar c'hwelañ evit pep bann" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Dassammañ ar c'hwelañ evit pep renk" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Dassammañ ar c'hwelañ evit pep bann" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Ruzed & demerez" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -msgid "Blur:" -msgstr "Ruzed :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Reiñ ruzed war ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep renk" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Reiñ ruzed war ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep bann" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Dargouezhekaat ruzed ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "Krouiñ an destenn red" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Dazeilañ arouez kemm ar ruzed evit pep renk" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Dazeilañ arouez kemm ar ruzed evit pep bann" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 -msgid "Fade out:" -msgstr "Arveuz :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "Tresañ an drekva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Digreskiñ demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep renk" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "Krouiñ un destenn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Digreskiñ demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep bann" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Dargouezhekaat demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Dazeilañ arouez kemm an demerez evit pep renk" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Dazeilañ arouez kemm an demerez evit pep bann" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Livañ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Initial color: " -msgstr "Liv orin :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Liv orin ar c'hlonioù karrellet" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" msgstr "" -"Liv orin evit ar c'hlonioù (mont a ra en-dro mar bez ul leuniadur pe tresoù " -"diarventennet gant an ergorenn orin)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 -msgid "H:" -msgstr "A :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Kemmet e vo arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ evit pep renk" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Kemmet e vo arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ evit pep bann" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Dargouezhekaat arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "Dilemel an drekva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "S:" -msgstr "P :" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "Diverkañ an destenn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Kemmet e vo peurvec'hiañ al liv dre an dregantad-mañ evit pep renk" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Kemmet e vo peurvec'hiañ al liv dre an dregantad-mañ evit pep bann" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Dargouezhekaat peurvec'hiañ ar c'harrell dre an dregantad-mañ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 -msgid "L:" -msgstr "L :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Kemmet e vo lintr al liv dre an dregantad-mañ evit pep renk" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Kemmet e vo lintr al liv dre an dregantad-mañ evit pep bann" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Dargouezhekaat lintr ar c'harrell dre an dregantad-mañ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Dazeilañ arouez ar c'hemmoù liv evit pep renk" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Dazeilañ arouez ar c'hemmoù liv evit pep bann" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 -msgid "_Trace" -msgstr "_Tresañ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Tresañ an dresadenn dindan ar c'harrelloù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "" -"Evit pep klon, pakañ ur werzh diouz an dresadenn e lec'hiadur ar c'hlon-mañ " -"hag arloañ hi d'ar c'hlon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Tennañ diouzh an dresadenn :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Tennañ al liv hewel hag an demerez" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Tennañ an demerez berniet hollek" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "R" -msgstr "R" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Pakañ parzh Ruz al liv" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 -msgid "G" -msgstr "G" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Pakañ parzh Gwer al liv" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 -msgid "B" -msgstr "G" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Pakañ parzh Glas al liv" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|A" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Tennañ arliv al liv" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|P" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Tennañ peurvec'hiañ al liv" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|L" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Tennañ lintr al liv" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Peurlipat al werzh tennet :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Reizhañ Gamma :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "" -"Linkañ hanter ledad ar werzh tapet war greskiñ (>0) pe war zigreskiñ (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Randomize:" -msgstr "Dargouezhekaat :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Dargouezhekaat ar werzh bet tennet dre an dregantad-mañ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 -msgid "Invert:" -msgstr "Tuginañ :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Tuginañ ar werzh tennet" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Arloañ ar werzh d'ar c'hlonioù :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 -msgid "Presence" -msgstr "Bezañs" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "" -"Krouet eo pep klon gant an debegezh despizet gant ar werzh tennet diouzh ar " -"poent-mañ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -msgid "Size" -msgstr "Ment" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Despizet eo ment pep klon gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "" -"Pentet eo pep klon gant al liv tennet (ret eo d'an hini orin bezañ gant ul " -"leuniadur pe dresoù diarventenn)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Despizet eo demerez pep klon gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Pet a renkoù gant ar c'harrellañ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Pet a vannoù gant ar c'harrellañ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Led ar reizhkorn da vezañ leuniet" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Sav ar reizhkorn da vezañ leuniet" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Renkoù, bannoù :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Krouiñ an niver erspizet a renkoù ha bannoù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 -msgid "Width, height: " -msgstr "Led, sav :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Leuniañ al led hag ar sav erspizet gant ar c'harrellañ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Arverañ ment ha lec'hiadur ar c'harrell bet enrollet" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "" -"Ment ha lec'hiadur ar c'harrell a vefe heñvel ouzh ar re a oa ar wech " -"diwezhañ ho poa karrellet (mard ho poa), e-lec'h arverañ ar vent vremanel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 -msgid " _Create " -msgstr " _Krouiñ " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Krouiñ ha karrellañ klonioù an diuzad" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 -msgid " _Unclump " -msgstr "Dasparzhañ _unvan" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "" -"Strewiñ ar c'hlonioù a-benn ma vint dasparzhet diunvan ; meur a wech e vez " -"arloet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 -msgid " Re_move " -msgstr " Dilec'hi_añ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" msgstr "" -"Dilemel ar c'hlonioù karrellet a zo anezho diouzh an ergorenn diuzet " -"(breudeur hepken)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 -msgid " R_eset " -msgstr "D_eraouekaat" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "" -"Deraouekaat an holl linkadurioù, c'hweladurioù, kemmoù liv pe zemerez er " -"voestad emziviz betek mann" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "_Page" -msgstr "_Pajenn" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Tresañ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "_Selection" -msgstr "_Diuzañ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 -msgid "_Custom" -msgstr "Personel_aat" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Export area" -msgstr "Ezporzhiañ ar maez" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:285 -msgid "Units:" -msgstr "Unanennoù : " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0 :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1 :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:323 -msgid "Wid_th:" -msgstr "Le_d :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0 :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1 :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:339 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "Sa_v :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:471 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Ment ar bitmap" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "_Width:" -msgstr "_Led :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 -msgid "pixels at" -msgstr "a pikselioù e" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:492 -msgid "dp_i" -msgstr "pd_m" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "_Height:" -msgstr "_Sav :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 -msgid "dpi" -msgstr "pdm" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:520 -msgid "_Filename" -msgstr "_Anv restr" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Furchal..." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Ezporzhiañ a-stroll an holl ergorennoù diuzet" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "" -"Ezporzhiañ pep ergorenn bet diuzet en he restr PNG dezhi, oc'h arverañ an " -"tunioù ezporzhiañ mar bez anezho (diwall, skrivañ a ra hep goulenn !)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Kuzhat an holl anezho nemet ar re ziuzet" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "" -"Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_Ezporzhiañ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Ezporzhiañ ar restr bitmap gant an arvetennoù-mañ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Ezporzhiañ a-stroll %d ergorenn diuzet" -msgstr[1] "Ezporzhiañ a-stroll %d a ergorennoù diuzet" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "Export in progress" -msgstr "Emañ oc'h ezporzhiañ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "O ezporzhiañ %d restr" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "N'haller ket ezporzhiañ dindan anv restr %s.\n" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Didalvoudek eo ar maez dibabet da vezañ ezporzhiet" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Ar c'havlec'hiad %s n'eus ket anezhañ pe n'eo ket ur c'havlec'hiad.\n" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Oc'h ezporzhiañ %s (%lu x %lu)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Diuzañ un anv restr evit an ezporzhiañ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -"%d ergorenn bet kavet (diwar %d), %s o kenglotañ ganti." -msgstr[1] "" -"%d ergorenn bet kavet (diwar %d), %s o kenglotañ ganto." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "exact" -msgstr "rik" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "partial" -msgstr "darnel" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 -msgid "No objects found" -msgstr "Ergorenn ebet bet kavet" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:530 -msgid "T_ype: " -msgstr "R_izh" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Klask e holl rizhoù ergorennoù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "All types" -msgstr "Holl rizhoù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Klask an holl lunioù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All shapes" -msgstr "Holl lunioù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Klask reizhkornioù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Rectangles" -msgstr "Reizhkornioù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Klask elipsennoù, gwaregi, kelc'hioù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipsennoù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Klask steredennoù ha liestuegoù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Stars" -msgstr "Steredennoù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search spirals" -msgstr "Klask troellennoù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Spirals" -msgstr "Troellennoù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Klask treugoù, linennoù, lieslinennoù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270 -msgid "Paths" -msgstr "Treugoù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search text objects" -msgstr "Klask ergorennoù testenn" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Texts" -msgstr "Testennoù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search groups" -msgstr "Klask strolladoù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Groups" -msgstr "Strolladoù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search clones" -msgstr "Klask klonioù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "find|Clones" -msgstr "find|Klonioù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search images" -msgstr "Klask skeudennoù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Klask linkad ergorennoù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Offsets" -msgstr "Linkadoù" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "_Text: " -msgstr "_Testenn :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Kavout an ergorennoù dre an destenn enno (kenglotadur rik pe darnel)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_ID: " -msgstr "_Naoudi : " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "" -"Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe darnel)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Style: " -msgstr "_Stil : " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "" -"Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe darnel)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Doareenn :" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Kavout an ergorennoù dre anv an doareenn (kenglotadur rik pe darnel)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Klask _en diuzad" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Klask en diuzad bremanel nemetken" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel nemetken" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Gannañ ar re guz_h" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Gannañ an ergorennoù kuzh er c'hlask" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Gannañ ar re br_ennet" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Gannañ an ergorennoù prennet er c'hlask" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "_Skarzhañ" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Penn karrez berr" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Clear values" -msgstr "Skarzhañ ar gwerzhioù" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Penn karrez berr" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "_Find" -msgstr "_Kavout" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Penn karrez berr" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" msgstr "" -"Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" msgstr "" -"An hannad (id=) doareenn (lizherennoù, sifroù hag an arouezennoù .-_: " -"aotreet)" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "_Set" -msgstr "_Arventenniñ" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Kempenn" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "Skri_tell" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Kempenn" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Ur skritell da leuniañ evit an ergorenn" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Kempenn" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -msgid "_Title" -msgstr "_Titl" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 -msgid "_Description" -msgstr "_Deskrivañ" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "_Hide" -msgstr "_Kuzhat" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ diwelus" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 -msgid "L_ock" -msgstr "P_rennañ" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" msgstr "" -"Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ digizidik (ket diuzadus gant al " -"logodenn)" -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Etrewezhiadelezh" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 -msgid "Ref" -msgstr "Dav" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Lock object" -msgstr "Prennañ an ergorenn" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Unlock object" -msgstr "Dibrennañ an ergorenn" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Mod skeulaat" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Hide object" -msgstr "Kuzhat an ergorenn" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Mod skeulaat" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Unhide object" -msgstr "Diguzhat an ergorenn" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Mod skeulaat" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Naoudi (Id) didalvoudek !" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Aluminiom" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 -msgid "Id exists! " -msgstr "An naoudi (Id) zo anezhañ !" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Aluminiom" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 -msgid "Set object ID" -msgstr "Arventenniñ naoudi an ergorenn" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Aluminiom" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 -msgid "Set object label" -msgstr "Arventenniñ skritell an ergorenn" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Aluminiom" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 -msgid "Set object title" -msgstr "Arventenniñ titl an ergorenn" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Aluminiom" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 -msgid "Set object description" -msgstr "Arventenniñ deskrivadur an ergorenn" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Aluminiom" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Href:" -msgstr "Dav. a-zr. :" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "Sav al linenn" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Target:" -msgstr "Bukenn :" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "Kempenn" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 -msgid "Role:" -msgstr "Roll :" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Rollgwareg :" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "Disheol diabarzh" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Title:" -msgstr "Titl :" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Actuate:" -msgstr "Deluskañ :" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "Melen" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 -msgid "X:" -msgstr "X :" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 -msgid "Y:" -msgstr "Y :" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "Tric'horn trispinat" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128 -msgid "Width:" -msgstr "Led :" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "kreiz" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -msgid "Height:" -msgstr "Sav :" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Perzhioù %s" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "Echu, %d a c'herioù bet ouzhpennet er geriadur" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 -#, c-format -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "Echu, n'eus netra arvarus bet kavet" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "Haneg" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "N'emañ ket er geriadur (%s): %s" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 -msgid "Checking..." -msgstr "O wiriañ..." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "Disheol diabarzh" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 -msgid "Fix spelling" -msgstr "Prientiñ ar reizhskrivadur" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Kuzulioù :" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "_Accept" -msgstr "_Asantiñ" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Asantiñ an ali dibabet" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "_Ignore once" -msgstr "Leuskel a-_gostez ur wech" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "Disheol diabarzh" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Leuskel ar ger-mañ a-gostez evit ur wech hepken" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Leuskel a-gostez" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Leuskel ar ger-mañ a-gostez evit an estez-mañ" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "Ouzh_pennañ er geriadur :" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "Kreiz ar c'helc'h kaeet" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Ouzhpennañ ar ger-mañ er geriadur bet dibabet" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "Tirenneg ar frazenn" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "_Stop" -msgstr "_Paouez" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "Stop the check" -msgstr "Arsaviñ ar gwiriadur" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "_Start" -msgstr "_Deraouiñ" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "Start the check" -msgstr "Kregiñ gant ar gwiriadur" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "Majenta" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 -msgid "Font" -msgstr "Nodrezh" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Desteudañ a-gleiz al linennoù" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "Loued" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Kreizañ al linennoù" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "Loued" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Desteudañ a-zehou al linennoù" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "Loued" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 -msgid "Justify lines" -msgstr "Marzekaat al linennoù" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "Loued" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Testenn a-zremm" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 -msgid "Vertical text" -msgstr "Testenn a-serzh" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "Loued" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Esaouiñ al linennoù :" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "Loued" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 -msgid "Set as default" -msgstr "Arventenniñ evel dre ziouer" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Bandennoù 1:1" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 -msgid "Set text style" -msgstr "Arventenniñ stil an destenn" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Bandennoù 1:1 gwenn" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Klikañ evit diuzañ klomoù, riklañ evit adkempenn." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Bandennoù 1:1.5" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Klikañ war doareenn evit embann." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Bandennoù 1:1.5 gwenn" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Doereenn %s bet diuzet. Pouezañ Ctrl+Enankañ ur wech graet an " -"embann evit ma vo efedus ar c'hemmoù." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Bandennoù 1:2" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Riklañ evit adkempenn ar c'hlomoù" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Bandennoù 1:2 gwenn" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 -msgid "New element node" -msgstr "Klom an elfenn nevez" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Bandennoù 1:3" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 -msgid "New text node" -msgstr "Klom an destenn nevez" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Bandennoù 1:3 gwenn" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Eilañ ar c'hlom" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Bandennoù 1:4" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Dilemel ar c'hlom" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Bandennoù 1:4 gwenn" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 -msgid "Unindent node" -msgstr "Linennañ ar c'hlom" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Bandennoù 1:5" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 -msgid "Indent node" -msgstr "Dilinennañ ar c'hlom" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Bandennoù 1:5 gwenn" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 -msgid "Raise node" -msgstr "Sevel ar c'hlom" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Bandennoù 1:8" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 -msgid "Lower node" -msgstr "Diskenn ar c'hlom" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Bandennoù 1:8 gwenn" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Diverkañ an doareenn" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Bandennoù 1:10" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 -msgid "Attribute name" -msgstr "Anv an doareenn" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Bandennoù 1:10 gwenn" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 -msgid "Set attribute" -msgstr "Arventenniñ an doareenn" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Bandennoù 1:16" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 -msgid "Set" -msgstr "Arventenniñ" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Bandennoù 1:16 gwenn" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 -msgid "Attribute value" -msgstr "Gwerzh an doareenn" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Bandennoù 1:32" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Riklañ isgwezennad XML" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Bandennoù 1:32 gwenn" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 -msgid "New element node..." -msgstr "Klom elfenn nevez..." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Bandennoù 1:64" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -msgid "Cancel" -msgstr "Dilezel" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Bandennoù 2:1" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "Krouiñ" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Bandennoù 2:1 gwenn" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 -msgid "Create new element node" -msgstr "Krouiñ klom un elfenn nevez" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Bandennoù 4:1" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 -msgid "Create new text node" -msgstr "Krouiñ klom un destenn nevez" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Bandennoù 4:1 gwenn" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Dilemel ar c'hlom" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Damer" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 -msgid "Change attribute" -msgstr "Kemmañ an doareenn" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Damer gwenn" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Unanennoù ar gael :" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Kelc'hioù leuniet" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Orin X :" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Piz, bihan" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Daveenn X ar gael orin" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Piz, bihan gwenn" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "O_rin Y :" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Piz, krenn" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Daveenn Y ar gael orin" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Piz, krenn, krenn gwenn" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Esaouiñ _Y :" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Piz, bras" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Hirder diazez an ahel-z" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Piz, bras gwenn" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 -msgid "Angle X:" -msgstr "Korn X :" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Gwagennek" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Korn an ahel-x" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Gwagennek gwenn" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Korn Z :" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Touellivadur" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Korn an ahel-y" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Erminig" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Liv linennoù ar _gael :" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Traezh (bitmap)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line color" -msgstr "Liv linennoù ar gael" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Dilhad (bitmap)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Liv linennoù ar gael" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Pent kozh (bitmap)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Liv linennoù _pennañ ar gael :" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Ouzhpennañ ur poent kennaskañ nevez" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Dilec'hiañ ur poent kennaskañ" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Liv linennoù pennañ (usskedus) ar gael" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Dilemel ur poent khennaskañ" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Linenn bennañ war bep :" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Tuadur" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "lines" -msgstr "linenn" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Despizañ a ra an tuadur hag ar brasder eus an eztourzhañ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Kael reizhornek" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +msgid " [truncated]" +msgstr " [munturniet]" -# axonométrie -# n. fém. Représentation graphique d’une figure à trois dimensions permettant d’associer dans le même schéma des vues en plan, en coupe et en élévation. -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Kael ahelventouriel" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 -msgid "Create new grid" -msgstr "Krouiñ ur gael nevez" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Testenn red (%d arouezenn%s)" +msgstr[1] "Testenn red (%d arouezenn%s)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 -msgid "_Enabled" -msgstr "Gw_eredekaet" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Testenn red ereet (%d arouezenn%s)" +msgstr[1] "Testenn red ereet (%d arouezenn%s)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#: ../src/arc-context.cpp:330 msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Despizñ a ra mar bez desteudet ouzh ar gael pe get. Gweredekaet e vez evit " -"kaelioù diwelus ivez." +"Ctrl: sevel ur c'helc'h pe un elipsenn kevan he c'heñver, azvuiadañ " +"korn ar wareg/regenn" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Desteudañ ouzh linennoù hewel ar _gael nemetken" +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Pennliz.: tresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:482 +#, c-format msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" msgstr "" -"Pa vez zoumet da vrasaat ne vo ket skrammet holl linennoù ar gael. Ouzh ar " -"re hewel nemetken e vezo desteudet" +"Elipsenn: %s × %s (destrizhet d'ar feur %d:%d); gant Pennliz." +" da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 -msgid "_Visible" -msgstr "_Hewel" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +#: ../src/arc-context.cpp:484 +#, c-format msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Despizñ a ra mar bez skrammet ar gael pe get. Desteudet e vez an ergorennoù " -"ouzh ar c'haelioù diwelus." +"Elipsenn: %s × %s; gant Ctrl da dresañ ur c'harrez pe un " +"elipsenn daveel ; gant Pennliz. da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Esaouiñ _X :" +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Krouiñ un elipsenn" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Pellder etre linennoù a-serzh ar gael" +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Kemmañ an diarsell (korn linennoù an diarsell)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Pellder etre linennoù a-zremm ar gael" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Boest 3M; gant Pennliz. evit eztourzhañ a-hed an ahel Z" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "Diskouez poentoù e-lec'h linennoù" +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Krouiñ ur voest 3M" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael" +#: ../src/box3d.cpp:324 +msgid "3D Box" +msgstr "Boest 3M" -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "DIZISPIZET" +#: ../src/connector-context.cpp:239 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Pik kennaskañ: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 -msgid "grid line" -msgstr "linenn an dealfoù" +#: ../src/connector-context.cpp:240 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "" +"Poent kennaskañ: klikañ a-benn diuzzañ, riklañ a-benn dilec'hiañ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 -msgid "grid intersection" -msgstr "kenskejadur ar gael" +#: ../src/connector-context.cpp:783 +msgid "Creating new connector" +msgstr "O krouiñ ur c'hennasker nevez" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 -msgid "guide" -msgstr "dealf" +#: ../src/connector-context.cpp:1177 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Rikladur dibenn ar c'hennasker dilezet." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 -msgid "guide intersection" -msgstr "kenskejadur an dealf" +#: ../src/connector-context.cpp:1207 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Rikladur ar peont kennaskañ dilezet." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 -msgid "guide origin" -msgstr "orin an dealf" +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Diroudañ ar c'hennasker" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "kenskejadur ar gael hag an dealf" +#: ../src/connector-context.cpp:1491 +msgid "Create connector" +msgstr "Krouiñ ur c'hennasker" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 -msgid "cusp node" -msgstr "beg ar c'hlom" +#: ../src/connector-context.cpp:1514 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Oc'h echuiñ ar c'hennasker" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 -msgid "smooth node" -msgstr "Lenkraat ar c'hlomoù" +#: ../src/connector-context.cpp:1811 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"dibenn ar c'hennasker : riklañ evit diroudañ pe kennaskañ ouzh ul " +"lun nevez" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 -msgid "path" -msgstr "treug" +#: ../src/connector-context.cpp:1960 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Diuzañ un ergorenn nad eo ket ur c'hennasker da vihanañ." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 -msgid "path intersection" -msgstr "Kenskejadur an treug" +#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da dremen e-bioù an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 -msgid "bounding box corner" -msgstr "korn ar voest bevennet" +#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da leuskel a-gostez an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 -msgid "bounding box side" -msgstr "tu ar voest bevennet" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Kuzhet eo bet an dreuzfollenn vremanel. Diguzhat a-benn bezañ evit " +"tresañ warni." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 -msgid "page border" -msgstr "riblenn ar bajenn" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Prennet eo bet an dreuzfollenn vremanel. Dibrennañ a-benn bezañ evit " +"tresañ warni." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 -msgid "line midpoint" -msgstr "poent kreiz al linenn" +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "Krouiñ un dealf" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 -msgid "object midpoint" -msgstr "poent kreiz an ergoenn" +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "Dilec'hiañ un dealf" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 -msgid "object rotation center" -msgstr "Kreiz c'hwelañ an ergorenn" +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "Diverkañ un dealf" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 -msgid "handle" -msgstr "dornell" +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Linenn an dealfoù : %s" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "poent kreiz tu ar voestad vevenniñ" +#: ../src/desktop.cpp:847 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Zoum kent ebet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "Poent kreiz ar voest vevenniñ" +#: ../src/desktop.cpp:872 +msgid "No next zoom." +msgstr "Zoum nes ebet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 -msgid "page corner" -msgstr "korn ar bajenn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Netra bet diuzet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 -msgid "convex hull corner" -msgstr "korn ur grogenn argeinek" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 -msgid "quadrant point" -msgstr "poent pervann" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Klonioù zo bet lakaet %d gant an ergorenn." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 -msgid "center" -msgstr "kreiz" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Klonioù ebet bet lakaet %d gant an ergorenn." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 -msgid "corner" -msgstr "korn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Diuzañ un ergorenn he c'hlonioù karrellet da zasparzhañ unvan." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 -msgid "text baseline" -msgstr "linenn diazez an destenn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Dasparzhañ unvan ar c'hlonioù karrellet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "constrained angle" -msgstr "C'hweladur ar c'horn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Diuzañ un ergorenn he c'hlonioù karrellet da ziverkañ." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "constraint" -msgstr "Arstalek :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Diverkañ ar c'hlonioù karrellet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "Korn ar boest bevennet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Diuzañ un ergorenn da glonañ." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Poent kreiz ar boest bevennet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Mar fell deoc'h klonañ meur a ergorenn, strollit i ha klonit ar " +"strollad." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Poent kreiz tu ar voestad vevenniñ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "O krouiñ klonioù karellet..." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193 -msgid "Smooth node" -msgstr "Klomoù lenkr" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Krouiñ klonioù karrellet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 -msgid "Cusp node" -msgstr "Klom lemm" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +msgid "Per row:" +msgstr "Dre renk :" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 -msgid "Line midpoint" -msgstr "Poentoù kreiz al linenn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +msgid "Per column:" +msgstr "Dre vann :" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 -msgid "Object midpoint" -msgstr "Poentoù kreiz an ergorenn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +msgid "Randomize:" +msgstr "Dargouezhek :" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 -msgid "Object rotation center" -msgstr "Kreiz c'hwelañ an ergorenn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Kemparzh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 -msgid "Handle" -msgstr "Dornell" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Diuzañ unan e-touez ar 17 strollad kemperzhañ evit ar c'harrellañ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 -msgid "Path intersection" -msgstr "Kenskejadur an treugoù" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: linkadur-dilec'hiadur eeun" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 -msgid "Guide" -msgstr "Dealf" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° c'hweladur" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 -msgid "Guide origin" -msgstr "Orin an dealf" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: disvannadur" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "Korn ur grogenn argeinek" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: rikladur-disvannadur" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 -msgid "Quadrant point" -msgstr "Poent pervann" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: disvannadur + rikladur-disvannadur" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 -msgid "Center" -msgstr "Kreizañ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: disvannadur + disvannadur" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 -msgid "Corner" -msgstr "Korn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: disvannadur + 180° c'hweladur" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 -msgid "Text baseline" -msgstr "Linennoù diazez an destenn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: rikladur-disvannadur+ 180° c'hweladur" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 -msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: disvannadur + disvannadur + 180° c'hweladur" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 -msgid " to " -msgstr " e " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° c'hweladur" -#: ../src/document.cpp:478 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Teul nevez %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° c'hweladur + 45° disvannadur" -#: ../src/document.cpp:510 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Teul kounañ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° c'hweladur + 90° disvannadur" -#: ../src/document.cpp:740 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Teul dianv %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° c'hweladur" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:577 -msgid "Path is closed." -msgstr "Serr eo an treug." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: disvannadur + 120° c'hweladur, fetis" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:592 -msgid "Closing path." -msgstr "O serriñ an treug." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: disvannadur + 120° c'hweladur, difetis" -#: ../src/draw-context.cpp:702 -msgid "Draw path" -msgstr "Tresañ un treug" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° c'hweladur" -#: ../src/draw-context.cpp:863 -msgid "Creating single dot" -msgstr "O krouiñ ur pik eeun" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: disvannadur + 60° c'hweladur" -#: ../src/draw-context.cpp:864 -msgid "Create single dot" -msgstr "Krouiñ ur pik eeun" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +msgid "S_hift" +msgstr "Li_nkañ" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:312 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Linkad X :" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:314 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", keitad gant ar skin %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Linkad a-zremm dre renk (e % eus led ar c'harrell)" -#: ../src/dropper-context.cpp:314 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " dindan ar reti" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Linkad a-zremm dre vann (e % eus led ar c'harrell)" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:316 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Dibouezañ diwar al logodenn evit arventenniñ al liv." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Dargouezekaat al linkad a-zremm dre an dregantad-mañ" -#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Klikañ evit arventenniñ al leuniañ, Shift+click evit " -"arventenniñ an tres; riklañ evit goleiñ ar maez gant al liv; gant " -"Alt evit pakañ al liv gin; Ctrl+C evit eilañ al liv dindan al " -"logodenn er golver" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Linkad Y :" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -msgid "Set picked color" -msgstr "Arventenniñ al liv paket" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Linkad a-serzh dre renk (e % eus sav ar c'harrell)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Linkad a-serzh dre vann (e % eus sav ar c'harrell)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Dargouezekaat al linkad a-serzh dre an dregantad-mañ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +msgid "Exponent:" +msgstr "Mac'her :" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Stur an treug diuzet; kregiñ da dresañ a-hed ar stur gant Ctrl" +"Mar bez esaouet ar renkoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar " +"diforc'hint (>1)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Diuzañ dealf un treug da stlejañ gant Ctrl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Mar bez esaouet ar bannoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar " +"diforc'hint (>1)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Stlejañ : kollet eo bet ar c'hennask gant dealf un treug !" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 +msgid "Alternate:" +msgstr "Dazeilañ :" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Stlejañ dealf un treug" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep renk" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "O tresañ un tres dre garskrivañ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep bann" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Tresañ un tres dre gaerskrivañ" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Dazeilañ :" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "O tresañ un tres diverkañ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Dassammañ al lankadoù evit pep renk" -#: ../src/eraser-context.cpp:830 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Tresañ un tres diverkañ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Dassammañ al lankadoù evit pep bann" -#: ../src/event-context.cpp:615 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "" -"Barrenn esaouiñ+logodenn riklet evit lieseilañ an ergorenn diuzet" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Ezlakaat ar c'harrelloù :" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Digemm]" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Diskarzhañ sav ar c'harrell gant al linkañ" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "_Undo" -msgstr "Diz_ober" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Diskarzhañ led ar c'harrell gant al linkañ" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "_Redo" -msgstr "Adobe_r" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Skeul_aat" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid "Dependency:" -msgstr "Diazalc'h :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +msgid "Scale X:" +msgstr "Skeul X :" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " type: " -msgstr " rizh :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Skeulaat a-zremm dre renk (e % eus led ar c'harrell)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 -msgid " location: " -msgstr " lec'hiadur :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Skeulaat a-zremm dre vann (e % eus led ar c'harrell)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " string: " -msgstr " hedad :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Dargouezekaat al linkad a-zremm dre an dregantad-mañ" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " description: " -msgstr " deskrivadur" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Skeul Y :" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Gwellvez ebet)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Skeulaat a-serzh dre renk (e % eus sav ar c'harrell)" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Skeulaat a-zremm dre vann (e % eus sav ar c'harrell)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Dargouezekaat ar skeulaat a-serzh dre an dregantad-mañ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Un askouezh pe veur a hini n'int ket " -"bet karget\n" -"\n" -"Dilamet eo bet an askouezhioù c'hwitet warno. Mat ez ay en-dro Inkscape, " -"koulskoude an askouezhioù ne vint ket hegerz. Evit kaout munudoù evit kavout " -"an trubuilhoù, kit da lenn kerzhlevr ar fazioù lec'hiet e :" +"Mar bez unvan skeulaat ar bann (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho " +"(>1)" -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Diskouez ar voestad emziviz e-pad al loc'hañ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Mar bez unvan skeulaat ar renk (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho " +"(>1)" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "Emañ '%s' o labourat, gortozit mar plij..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +msgid "Base:" +msgstr "Diazez" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:254 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -" Degouezhet ez eo bet an dra-se en abeg d'ur restr .inx dizereat evit an " -"askouezhadenn-mañ. Marteze ez eo erruet ar restr .inx dizereat en abeg d'ur " -"staliadur faziek eus Inkscape." +"Diazez evit un droellenn logaritmek ; diarver (0), kengerc'hañ (<1), " +"kenforc'hañ (>1)" -#: ../src/extension/extension.cpp:257 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ne oa ket despizet an naoudi (id) eviti." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Dazeilañ arouez ar skeuladurioù evit pep renk" -#: ../src/extension/extension.cpp:261 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ne oa anv ebet despizet eviti." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Dazeilañ arouez ar skeuladurioù evit pep bann" -#: ../src/extension/extension.cpp:265 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "kollet eo bet an deskrivadur XML eviti." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Dassammañ ar skeuladurioù evit pep renk" -#: ../src/extension/extension.cpp:269 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "kefloueradur ebet bet despizet evit an askouezh." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Dassammañ ar skeuladurioù evit pep bann" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:276 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "n'eo ket bet kejet ouzh un diazalc'h." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "_Rotation" +msgstr "_C'hwelañ" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "Extension \"" -msgstr "Askouezh \"" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +msgid "Angle:" +msgstr "Korn :" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" n'eo ket bet karget rak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "C'hwelañ ar c'harrelloù dre ar c'horn-mañ evit pep renk" -#: ../src/extension/extension.cpp:642 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" -"N'haller ket krouiñ ur restr e kerzhlevr ar fazioù a-fet askouezhioù '%s'" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "C'hwelañ ar c'harrelloù dre ar c'horn-mañ evit pep bann" -#: ../src/extension/extension.cpp:741 -msgid "ID:" -msgstr "Naoudi :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Dargouezhekaat c'hwelañ ar c'horn dre an dregantad-mañ" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "State:" -msgstr "Stad :" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Dazeilañ tuadur ar c'hwelañ evit pep renk" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Loaded" -msgstr "Pellgarget" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Dazeilañ tuadur ar c'hwelañ evit pep bann" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Unloaded" -msgstr "Ket karget" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Dassammañ ar c'hwelañ evit pep renk" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Deactivated" -msgstr "Diweredekaet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Dassammañ ar c'hwelañ evit pep bann" -#: ../src/extension/extension.cpp:773 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Evit poent n'eus tamm skoazell ebet hegerz evit an askouezh-mañ. Taolit ur " -"sell war lec'hienn internet Inkscape pe c'houlennit digant ar \"mailing list" -"\" mar bez goulennoù a-zivout an askouezh-mañ." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Ruzed & demerez" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Degemeret ez eus bet roadennoù ouzhpenn gant Inkscape diouzh ar skript " -"erounezet. N'eo ket bet kaset ur fazi gant ar skript koulskoude ne vo ket an " -"disoc'h peurheñvel ouzh an hini a oa gortozet marteze." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Blur:" +msgstr "Ruzed :" -#: ../src/extension/init.cpp:276 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar molladoù." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Reiñ ruzed war ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep renk" -#: ../src/extension/init.cpp:290 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Kavlec'hiad (%s) ar molladoù n'int ket hegerz. Ne vo ket karget ar molladoù " -"diavaez er c'havlec'hiad-mañ." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Reiñ ruzed war ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep bann" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Gwehin azasaus" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Dargouezhekaat ruzed ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "Linkañ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Dazeilañ arouez kemm ar ruzed evit pep renk" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Irienn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Dazeilañ arouez kemm ar ruzed evit pep bann" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Arloañ efed ar gwehin azasaus d'ar bitmap(où) diuzet." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +msgid "Fade out:" +msgstr "Arveuz :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Ouzhpennañ trouz" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Digreskiñ demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep renk" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Type" -msgstr "Rizh" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Digreskiñ demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep bann" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Unvaniñ an trouz" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Dargouezhekaat demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Trouz Gausse" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Dazeilañ arouez kemm an demerez evit pep renk" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Trouz Gaussian liesadel" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Dazeilañ arouez kemm an demerez evit pep bann" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Luskañ an trouz" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Livañ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Trouz Laplace" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +msgid "Initial color: " +msgstr "Liv orin :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Trouz Poisson" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Liv orin ar c'hlonioù karrellet" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "Ouzhpennañ trouz dargouezhekaet d'ar bitmap(où) diuzet." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Liv orin evit ar c'hlonioù (mont a ra en-dro mar bez ul leuniadur pe tresoù " +"diarventennet gant an ergorenn orin)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Ruzed" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "H:" +msgstr "A :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -msgid "Radius" -msgstr "Skin" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Kemmet e vo arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ evit pep renk" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Kemmet e vo arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ evit pep bann" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Ruzed war ar bitmap(où) diuzet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Dargouezhekaat arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Sanell" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "S:" +msgstr "P :" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -msgid "Layer" -msgstr "Treuzfollenn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Kemmet e vo peurvec'hiañ al liv dre an dregantad-mañ evit pep renk" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Sanell ruz" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Kemmet e vo peurvec'hiañ al liv dre an dregantad-mañ evit pep bann" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Sanell wer" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Dargouezhekaat peurvec'hiañ ar c'harrell dre an dregantad-mañ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Sanell c'hlas" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +msgid "L:" +msgstr "L :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Sanell siañ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Kemmet e vo lintr al liv dre an dregantad-mañ evit pep renk" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Sanell vajenta" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Sanell velen" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Sanell du" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Kemmet e vo lintr al liv dre an dregantad-mañ evit pep bann" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Sanell an demerez" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Dargouezhekaat lintr ar c'harrell dre an dregantad-mañ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Sanell an disgleur" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Dazeilañ arouez ar c'hemmoù liv evit pep renk" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "Eztennañ ar sanell spesadel diouzh ar skeudenn." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Dazeilañ arouez ar c'hemmoù liv evit pep bann" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Glaou tresañ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "_Trace" +msgstr "_Tresañ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Arloañ efed ar glaou tresañ war ar bitmap(où) diuzet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Tresañ an dresadenn dindan ar c'harrelloù" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" msgstr "" -"Livañ ar bitmap(où) diuzet gant al liv erspizet, en ur arverañ an demerez " -"lavaret." +"Evit pep klon, pakañ ur werzh diouz an dresadenn e lec'hiadur ar c'hlon-mañ " +"hag arloañ hi d'ar c'hlon" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 -msgid "Contrast" -msgstr "Dargemm" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Tennañ diouzh an dresadenn :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -msgid "Adjust" -msgstr "Kengeidañ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Tennañ al liv hewel hag an demerez" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "Kreskiñ pe zigreskiñ an dargemm war ar bitmap(où)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Tennañ an demerez berniet hollek" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Rodad livioù" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 -msgid "Amount" -msgstr "Kementad" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Pakañ parzh Ruz al liv" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Rodad livioù ar bitmap(où) diuzet." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Divrizhañ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Pakañ parzh Gwer al liv" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Digreskiñ trouz dre vrizh ar bitmap(où) diuzet." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "B" +msgstr "G" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Riblenn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Pakañ parzh Glas al liv" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "Usskediñ riblennoù ar bitmap(où) diuzet." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "A" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "" -"Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet -- usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Tennañ arliv al liv" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Gwellaat" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "P" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "Gwellaat ar bitmap(où) diuzet -- izekaat an trouz." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Tennañ peurvec'hiañ al liv" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Kempouezañ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "Kempouezañ ar bitmap(où) diuzet -- tellun kempouezañ." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Tennañ lintr al liv" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Ruzed Gausse" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Peurlipat al werzh tennet :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 -msgid "Factor" -msgstr "Periad" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Reizhañ Gamma :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "Ruzed Gausse war ar bitmap(où) diuzet." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Linkañ hanter ledad ar werzh tapet war greskiñ (>0) pe war zigreskiñ (<0)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Enbloskañ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +msgid "Randomize:" +msgstr "Dargouezhekaat :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Enbloskañ ar bitmap(où) diuzet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Dargouezhekaat ar werzh bet tennet dre an dregantad-mañ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Live" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +msgid "Invert:" +msgstr "Tuginañ :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -msgid "Black Point" -msgstr "Poent du" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Tuginañ ar werzh tennet" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -msgid "White Point" -msgstr "Poent gwenn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Arloañ ar werzh d'ar c'hlonioù :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Reizhadur Gamma" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +msgid "Presence" +msgstr "Bezañs" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "" -"Lakaat a-live ar bitmap(où) diuzet dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre " -"al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok." +"Krouet eo pep klon gant an debegezh despizet gant ar werzh tennet diouzh ar " +"poent-mañ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Live (gant ur sanell)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 +msgid "Size" +msgstr "Ment" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Despizet eo ment pep klon gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" msgstr "" -"Lakaat sanell erspizet ar bitmap(où) diuzet a-live dre skeulaat ar gwerzhioù " -"o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok." +"Pentet eo pep klon gant al liv tennet (ret eo d'an hini orin bezañ gant ul " +"leuniadur pe dresoù diarventenn)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median" -msgstr "Etre" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Despizet eo demerez pep klon gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." -msgstr "" -"Amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat en un amezegiezh kelc'hiek." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Pet a renkoù gant ar c'harrellañ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "HSB Adjust" -msgstr "Kengeidañ an APL" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Pet a vannoù gant ar c'harrellañ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness" -msgstr "Lintr" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Led ar reizhkorn da vezañ leuniet" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "Kengeidañ kementad arliv, peurvec'hiañ ha lintr ar bitmap(où) diuzet." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Sav ar reizhkorn da vezañ leuniet" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Ginenn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Renkoù, bannoù :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "Ginañ (lakaat da c'hinel) ar bitmap(où) diuzet." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Krouiñ an niver erspizet a renkoù ha bannoù" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Reizhaat" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Width, height: " +msgstr "Led, sav :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Leuniañ al led hag ar sav erspizet gant ar c'harrellañ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Arverañ ment ha lec'hiadur ar c'harrell bet enrollet" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Skoueriekaat ar bitmap(où) diuzet, en ur astenn al ledad liv betek al ledad " -"livioù klok" +"Ment ha lec'hiadur ar c'harrell a vefe heñvel ouzh ar re a oa ar wech " +"diwezhañ ho poa karrellet (mard ho poa), e-lec'h arverañ ar vent vremanel" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Pent dre eoul" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 +msgid " _Create " +msgstr " _Krouiñ " -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" -"Stilaat ar bitmap(où) diuzet a-benn ma vint diskouezet evel ma vefent pentet " -"gant pent dre eoul." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Daskemmañ sanell(où) demerez ar bitmap(où) diuzet." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -msgid "Raise" -msgstr "Sevel" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Krouiñ ha karrellañ klonioù an diuzad" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Savet" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +msgid " _Unclump " +msgstr "Dasparzhañ _unvan" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -"Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet." +"Strewiñ ar c'hlonioù a-benn ma vint dasparzhet diunvan ; meur a wech e vez " +"arloet" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Digreskiñ an trouz" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +msgid " Re_move " +msgstr " Dilec'hi_añ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -"Digreskiñ an trouz er bitmap(où) diuzet en ur arverañ ur sil da lemel an " -"uc'hadoù trouz." +"Dilemel ar c'hlonioù karrellet a zo anezho diouzh an ergorenn diuzet " +"(breudeur hepken)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Resample" -msgstr "Adstandilhonañ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +msgid " R_eset " +msgstr "D_eraouekaat" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" msgstr "" -"Kemmañ diarunusted ar skeudenn bet diuzet dre admentañ anezhi betek ar vent " -"dre biksleioù bet roet." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Skeud" +"Deraouekaat an holl linkadurioù, c'hweladurioù, kemmoù liv pe zemerez er " +"voestad emziviz betek mann" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimut" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Page" +msgstr "_Pajenn" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Elevation" -msgstr "Savadur" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Tresañ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Deouez skeud livet" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Selection" +msgstr "_Diuzañ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "Skeud war ar bitmap(où) diuzet en ur zarvanañ un tarzh luc'h a-bell." +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "Personel_aat" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Lemmaat ar bitmap(où) diuzet" +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "Ezporzhiañ ar maez" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Heoliaat ar bitmap(où) diuzet evel ma vefe bet gant ur goc'henn uskizet" +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +msgid "Units:" +msgstr "Unanennoù : " -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Dither" -msgstr "Anneuñviñ" +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0 :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Strewiñ dargouezhek ar pikseloù er bitmap(où) diuzet, gant ar skin lavaret " -"eus al lec'hiadur orinel" +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1 :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Troenn" +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Le_d :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "Troenniñ ar bitmap(où) diuzet tro dro d'ur poent kreiz." +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0 :" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Gwehin" +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1 :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Gwehin ar bitmap(où) diuzet" +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Sa_v :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Maskl dilemm" +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Ment ar bitmap" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" -"Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat." +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "_Led :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Gwagennoù" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "a pikselioù e" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Heled" +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "pd_m" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Trohed" +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "_Sav :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "Kemmañ ar bitmap(où) diuzet a-hed ur wagenn sinuz." +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "dpi" +msgstr "pdm" -# inset : strishaat -# outset : ladanaat -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Strishaat/ledanaat ar rodenn" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "_Anv restr" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Led ar rodenn e px" +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Furchal..." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps" -msgstr "Niver a bazioù" +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Ezporzhiañ a-stroll an holl ergorennoù diuzet" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Niver a eilad strishaet/ledanaet da ober eus an ergorenn " +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Ezporzhiañ pep ergorenn bet diuzet en he restr PNG dezhi, oc'h arverañ an " +"tunioù ezporzhiañ mar bez anezho (diwall, skrivañ a ra hep goulenn !)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "Destrizhañ da live PS" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Kuzhat an holl anezho nemet ar re ziuzet" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "Live 3 Postscript" +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "Live 2 Postscript" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "_Ezporzhiañ" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Amdreiñ an testennoù da dreugoù" +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Ezporzhiañ ar restr bitmap gant an arvetennoù-mañ" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 -msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Ezporzhiañ a-stroll %d ergorenn diuzet" +msgstr[1] "Ezporzhiañ a-stroll %d a ergorennoù diuzet" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Efedoù ar siloù amdreiñ da vitmap" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "Emañ oc'h ezporzhiañ" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "Diarunusted evit evit ar pikselaat (pdm)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "O ezporzhiañ %d restr" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -msgid "Export area is drawing" -msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo an dresadenn" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "N'haller ket ezporzhiañ dindan anv restr %s.\n" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -msgid "Export area is page" -msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo ar bajennad" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "Ezporzhiañ an ergorennoù gant un naoudi (ID) nemetken" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Didalvoudek eo ar maez dibabet da vezañ ezporzhiet" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 -msgid "PostScript File" -msgstr "Restr Postscript" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Ar c'havlec'hiad %s n'eus ket anezhañ pe n'eo ket ur c'havlec'hiad.\n" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 -msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Oc'h ezporzhiañ %s (%lu x %lu)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Restr mod Postscript bolc'hennet" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Diuzañ un anv restr evit an ezporzhiañ" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "Destrizhañ da handelv PDF" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "" +"%d ergorenn bet kavet (diwar %d), %s o kenglotañ ganti." +msgstr[1] "" +"%d ergorenn bet kavet (diwar %d), %s o kenglotañ ganto." -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "rik" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 -msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "darnel" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 -msgid "EMF Input" -msgstr "Enankad EMF" +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Ergorenn ebet bet kavet" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 +msgid "T_ype: " +msgstr "R_izh" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Metarestroù gwellaet" +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Klask e holl rizhoù ergorennoù" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 -msgid "WMF Input" -msgstr "Enankad WMF" +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "Holl rizhoù" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Klask an holl lunioù" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metafiles" +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "Holl lunioù" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 -msgid "EMF Output" -msgstr "Ec'hankad WMF" +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Klask reizhkornioù" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "Reizhkornioù" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Metarestr gwellaet" +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Klask elipsennoù, gwaregi, kelc'hioù" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Disheol bannet" +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipsennoù" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 -msgid "Blur radius, px" -msgstr "Skin ar ruzed, px" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Klask steredennoù ha liestuegoù" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Demerez, %" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "Steredennoù" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 -msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "Linkañ a-zremm, px" +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "Klask troellennoù" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -msgid "Vertical offset, px" -msgstr "Linkañ a-serzh, px" +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "Troellennoù" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -msgid "Filters" -msgstr "Siloù" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Klask treugoù, linennoù, lieslinennoù" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 -msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "Disheol bannet du ha lakaet ruzed warnañ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "Treugoù" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 -msgid "Drop Glow" -msgstr "Skleur bannet" +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "Klask ergorennoù testenn" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 -msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "Disheol bannet gwenn ha lakaet ruzed warnañ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "Testennoù" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -msgid "Bundled" -msgstr "Strollet" +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "Klask strolladoù" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -msgid "Personal" -msgstr "Personel" +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "Strolladoù" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar siloù." +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Klask klonioù" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -msgid "Snow crest" -msgstr "Krec'h gant erc'h" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klonioù" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size" -msgstr "Ment ar rikladur" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Klask skeudennoù" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Kouezhet ez eus erc'h war an ergorenn" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Klask linkad ergorennoù" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Enankad %s GDK pixbuf" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Linkadoù" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 #, fuzzy -msgid "Link or embed image:" -msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù" +msgid "_Text:" +msgstr "_Testenn :" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "Kavout an ergorennoù dre an destenn enno (kenglotadur rik pe darnel)" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 #, fuzzy -msgid "embed" -msgstr "enkorfet" +msgid "_ID:" +msgstr "_Naoudi : " -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe darnel)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy -msgid "link" -msgstr "linenn" +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil : " -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe darnel)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Ilrezennoù GIMP" - -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Ilrezennoù GIMP (*.ggr)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Doareenn :" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Ilrezennoù arveret e GIMP" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Kavout an ergorennoù dre anv an doareenn (kenglotadur rik pe darnel)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 -msgid "Grid" -msgstr "Kael" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Klask _en diuzad" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Line Width" -msgstr "Tevder al linenn" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Klask en diuzad bremanel nemetken" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Esaouiñ a-zremm" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Esaouiñ a-serzh" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel nemetken" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Linkañ a-zremm" +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Gannañ ar re guz_h" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Linkañ a-serzh" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Gannañ an ergorennoù kuzh er c'hlask" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Tresañ un treug hag a vo ur gael" +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Gannañ ar re br_ennet" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "Ec'hankad JavaFX" +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Gannañ an ergorennoù prennet er c'hlask" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "JavaFX (*.fx)" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Skarzhañ" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "Restr JavaFX Raytracer" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Skarzhañ ar gwerzhioù" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Ec'hankad LaTex" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Kavout" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX gant makroioù PSTricks (*.tex)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "" +"Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "REstr LaTeX PSTricks" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"An hannad (id=) doareenn (lizherennoù, sifroù hag an arouezennoù .-_: " +"aotreet)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Moullañ LaTex" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Set" +msgstr "_Arventenniñ" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Ec'hankad OpenDocument Drawing" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr "Skri_tell" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Tresadenn OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Ur skritell da leuniañ evit an ergorenn" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Restr Tresadenn OpenDocument (*.odg)" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "_Titl" -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "media box" -msgstr "boestad vedia" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "crop box" -msgstr "boestad didroc'hañ" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "_Deskrivañ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "trim box" -msgstr "troc'hañ ar voest" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "_Kuzhat" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 -msgid "bleed box" -msgstr "boestad divevenniñ " +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ diwelus" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 -msgid "art box" -msgstr "boestad arz" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "P_rennañ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -msgid "Select page:" -msgstr "Diuzañ ar bajenn :" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "" +"Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ digizidik (ket diuzadus gant al " +"logodenn)" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "diwar %i" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Etrewezhiadelezh" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 -msgid "Clip to:" -msgstr "Stagañ ouzh :" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "Dav" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "Page settings" -msgstr "Arventennoù ar bajenn" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "Prennañ an ergorenn" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Spisder ar mailhoù e-keñver an ilrezenn :" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "Dibrennañ an ergorenn" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Notennit: mar bez arventennet ar spisder re uhel e vo krouet ur restr " -"SVG bras gant digonustedoù gorrek." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "Kuzhat an ergorenn" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 -msgid "rough" -msgstr "bouilhoñs" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "Diguzhat an ergorenn" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Text handling:" -msgstr "Dornata an destenn :" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Naoudi (Id) didalvoudek !" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Import text as text" -msgstr "Enporzhiañ an destenn evel testenn" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "An naoudi (Id) zo anezhañ !" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" -"Lakaat nodrezhoù staliet o anvioù tostañ e lec'h nodrezhoù an teul mod PDF" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "Arventenniñ naoudi an ergorenn" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Embed images" -msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "Arventenniñ skritell an ergorenn" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 -msgid "Import settings" -msgstr "Enporzhiañ an arventennoù" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "Arventenniñ titl an ergorenn" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Arventennoù enporzhiañ PDF" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "Arventenniñ deskrivadur an ergorenn" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "pdfinput|krenn" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Dav. a-zr. :" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 -msgid "fine" -msgstr "spis" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "Target:" +msgstr "Bukenn :" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 -msgid "very fine" -msgstr "spis kenañ" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Roll :" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 -msgid "PDF Input" -msgstr "Enankad PDF" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Rollgwareg :" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "Titl :" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe Portable Document Format" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Deluskañ :" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 -msgid "AI Input" -msgstr "Enankad AI" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ha nevesoc'h (*.ai)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X :" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet gant Adobe Illustrator 9.0 ha nevesoc'h" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y :" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Ec'hankad PovRay" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "_Perzhioù an ere" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (treugoù ha stummoù hepken)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "_Perzhioù ar skeudenn" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Restr PovRay Raytracer" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Perzhioù %s" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 -msgid "SVG Input" -msgstr "Enankad SVG" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Echu, %d a c'herioù bet ouzhpennet er geriadur" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Echu, n'eus netra arvarus bet kavet" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Mentrezh restr orin Inkscape ha W3C skoueriek" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "N'emañ ket er geriadur (%s): %s" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Ec'hankad SVG Inkscape" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "O wiriañ..." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Prientiñ ar reizhskrivadur" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Mentrezh SVG gant askouezhadennoù Inkscape" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Kuzulioù :" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 -msgid "SVG Output" -msgstr "Ec'hankad SVG" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "_Asantiñ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Plain SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Asantiñ an ali dibabet" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Mentrezh SVG evel ma 'z eo bet despizet gant W3C" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Leuskel a-_gostez ur wech" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Enankad SVGZ" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Leuskel ar ger-mañ a-gostez evit ur wech hepken" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG Inkscape koazhet (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Leuskel a-gostez" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Mentrezh restr SVG koazhet gant GZip" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Leuskel ar ger-mañ a-gostez evit an estez-mañ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Ec'hankad SVGZ" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Ouzh_pennañ er geriadur :" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Mentrezh restr orin Inkscape koazhet gant GZip" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Ouzhpennañ ar ger-mañ er geriadur bet dibabet" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Plain SVG koazhet (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "_Paouez" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Mentrezh restr SVG koazhet gant GZip" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "Arsaviñ ar gwiriadur" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Moullañ Windows 32-bit" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "_Deraouiñ" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "Enankad WPG" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "Kregiñ gant ar gwiriadur" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 +msgid "Font" +msgstr "Nodrezh" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Mentrezh kevregadoù sturiadel arveret gant Corel WordPerfect" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +msgid "Align lines left" +msgstr "Desteudañ a-gleiz al linennoù" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Live preview" -msgstr "Alberz bev" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Hag an efed bev zo rakwelet war ar steuenn ?" - -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:107 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evel ur restr " -"SVG." - -#: ../src/file.cpp:147 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 +msgid "Center lines" +msgstr "Kreizañ al linennoù" -#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "C'hwitadenn war bellgargañ ar restr goullennet %s" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 +msgid "Align lines right" +msgstr "Desteudañ a-zehou al linennoù" -#: ../src/file.cpp:290 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "N'eo ket bet enrollet an tteul c'hoazh. N'hellet ket tuginañ." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 +msgid "Justify lines" +msgstr "Marzekaat al linennoù" -#: ../src/file.cpp:296 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ an teul %s ?" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Testenn a-zremm" -#: ../src/file.cpp:325 -msgid "Document reverted." -msgstr "Teul tuginet" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Vertical text" +msgstr "Testenn a-serzh" -#: ../src/file.cpp:327 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Teul ket bet tuginet" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Esaouiñ al linennoù :" -#: ../src/file.cpp:477 -msgid "Select file to open" -msgstr "Diuzañ ar restr da zigeriñ" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 +msgid "Set as default" +msgstr "Arventenniñ da ziouer" -#: ../src/file.cpp:564 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Skarzhañ an <despizadurioù diarver>" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "Arventenniñ stil an destenn" -#: ../src/file.cpp:569 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Dilemet ez eus bet %i despizadur e <desps>." -msgstr[1] "Dilemet ez eus bet %i a zespizadurioù e <desps>." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Klikañ evit diuzañ klomoù, riklañ evit adkempenn." -#: ../src/file.cpp:574 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Despizadur diarver ebe en <desp>." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Klikañ war doareenn evit embann." -#: ../src/file.cpp:605 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 #, c-format msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." msgstr "" -"Askouezhadenn Inkscape ebet bet kavet evit enrollañ an teul (%s). Marteze ez " -"eo degouezhet en abeg d'un askouezhadenn restr dianav." +"Doereenn %s bet diuzet. Pouezañ Ctrl+Enankañ ur wech graet an " +"embann evit ma vo efedus ar c'hemmoù." -#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 -#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 -msgid "Document not saved." -msgstr "N'eo ket bet enrollet an teul." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Riklañ evit adkempenn ar c'hlomoù" -#: ../src/file.cpp:613 -#, c-format -msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "" -"Goudoret eo ar restr %s a-enep ar skrivañ. Mar plij, dilamit ar goudor a-" -"enep ar skrivañ ha klaskit en-dro." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 +msgid "New element node" +msgstr "Klom an elfenn nevez" -#: ../src/file.cpp:621 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Ne oa ket bet tu enrollañ ar restr %s." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 +msgid "New text node" +msgstr "Klom an destenn nevez" -#: ../src/file.cpp:638 -msgid "Document saved." -msgstr "Teul bet enrollet." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Eilañ ar c'hlom" -#. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "tresadenn%s" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Dilemel ar c'hlom" -#: ../src/file.cpp:776 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "tresadenn-%d%s" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 +msgid "Unindent node" +msgstr "Linennañ ar c'hlom" -#: ../src/file.cpp:780 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 +msgid "Indent node" +msgstr "Dilinennañ ar c'hlom" -#: ../src/file.cpp:795 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ un eilad enni" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 +msgid "Raise node" +msgstr "Sevel ar c'hlom" -#: ../src/file.cpp:797 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ enni" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 +msgid "Lower node" +msgstr "Diskenn ar c'hlom" -#: ../src/file.cpp:892 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Kemm ebet da enrollañ" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Diverkañ an doareenn" -#: ../src/file.cpp:909 -msgid "Saving document..." -msgstr "Oc'h enrollañ an teul..." +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 +msgid "Attribute name" +msgstr "Anv an doareenn" -#: ../src/file.cpp:1068 -msgid "Import" -msgstr "Enporzhiañ" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 +msgid "Set attribute" +msgstr "Arventenniñ an doareenn" -#: ../src/file.cpp:1118 -msgid "Select file to import" -msgstr "Diuzañ ar restr da enporzhiañ" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 +msgid "Set" +msgstr "Arventenniñ" -#: ../src/file.cpp:1230 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Diuzañ ar restr da ezporzhiañ betek" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 +msgid "Attribute value" +msgstr "Gwerzh an doareenn" -#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Enprzhiañ diouzh al levraoueg Open Clip Art" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Riklañ isgwezennad XML" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Kemmeskañ" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +msgid "New element node..." +msgstr "Klom elfenn nevez..." -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Livañ an oged" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +msgid "Cancel" +msgstr "Dilezel" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Treuzkas ar parzh" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 +msgid "Create" +msgstr "Krouiñ" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Liesparzh" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 +msgid "Create new element node" +msgstr "Krouiñ klom un elfenn nevez" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Oged dre an dakenn dour" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +msgid "Create new text node" +msgstr "Krouiñ klom un destenn nevez" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Gouloù amstrew" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Dilemel ar c'hlom" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Kartenn dilec'hiañ" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 +msgid "Change attribute" +msgstr "Kemmañ an doareenn" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Lañv" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unanennoù ar gael :" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Image" -msgstr "Skeudenn" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Orin X :" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Toueziañ" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Daveenn X ar gael orin" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Gouloù skalfadel" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "O_rin Y :" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Karrell" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Daveenn Y ar gael orin" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 -msgid "Turbulence" -msgstr "Strafuilh" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Esaouiñ _Y :" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Tarzh ar c'hevredad" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Hirder diazez an ahel-z" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Tarzh an Alfa" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle X:" +msgstr "Korn X :" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Skeudenn an drekva" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Korn an ahel-x" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Alfa an drekva" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Korn Z :" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Pent leuniañ" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Korn an ahel-y" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Pent an tres" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "Liv linennoù ar _gael :" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "filterBlendMode|Skoueriek" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "Liv linennoù ar gael" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Multiply" -msgstr "Liesaat" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Liv linennoù ar gael" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Screen" -msgstr "Skramm" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Liv linennoù _pennañ ar gael :" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 -msgid "Darken" -msgstr "Teñvalaat" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael" -#: ../src/filter-enums.cpp:57 -msgid "Lighten" -msgstr "Sklaeraat" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Liv linennoù pennañ (usskedus) ar gael" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Matrix" -msgstr "Oged" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Linenn bennañ war bep :" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Saturate" -msgstr "Peurvec'hiañ" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "linenn" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "C'hwelañ an arliv" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Kael reizhornek" -#: ../src/filter-enums.cpp:66 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Sked da alfa" +# axonométrie +# n. fém. Représentation graphique d’une figure à trois dimensions permettant d’associer dans le même schéma des vues en plan, en coupe et en élévation. +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Kael ahelventouriel" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 -msgid "Default" -msgstr "Diouer" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Krouiñ ur gael nevez" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Over" -msgstr "A-us da" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "Gw_eredekaet" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "In" -msgstr "E-barzh" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Despizañ a ra mar bez desteudet ouzh ar gael pe get. Gweredekaet e vez evit " +"kaelioù diwelus ivez." -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "Out" -msgstr "Er-maez" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Desteudañ ouzh linennoù hewel ar _gael nemetken" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Atop" -msgstr "War al lein" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Pa vez zoumet da vrasaat ne vo ket skrammet holl linennoù ar gael. Ouzh ar " +"re hewel nemetken e vezo desteudet" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "_Hewel" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Niveroniel" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Despizañ a ra mar bez skrammet ar gael pe get. Desteudet e vez an ergorennoù " +"ouzh ar c'haelioù diwelus." -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Identity" -msgstr "Naoudi" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Esaouiñ _X :" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Table" -msgstr "Taolenn" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Pellder etre linennoù a-serzh ar gael" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Discrete" -msgstr "Damguzh" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Pellder etre linennoù a-zremm ar gael" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Linear" -msgstr "Linennek" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Diskouez poentoù e-lec'h linennoù" -#: ../src/filter-enums.cpp:88 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 -msgid "Duplicate" -msgstr "Arredaoliñ" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "DIZISPIZET" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -msgid "Wrap" -msgstr "Ambakañ" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "linenn an dealfoù" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 -msgid "Red" -msgstr "Ruz" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "kenskejadur ar gael" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 -msgid "Green" -msgstr "Gwer" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "dealf" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 -msgid "Blue" -msgstr "Glas" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "kenskejadur an dealf" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide origin" +msgstr "orin an dealf" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 -msgid "Erode" -msgstr "Strishaat" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "kenskejadur ar gael hag an dealf" -#: ../src/filter-enums.cpp:112 -msgid "Dilate" -msgstr "Arlediñ" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "Klom ar beg" -#: ../src/filter-enums.cpp:118 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Trouz brevennek" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "Lenkraat ar c'hlomoù" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Distant Light" -msgstr "Sklêrijenn a-bell" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "treug" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 -msgid "Point Light" -msgstr "Sklêrijenn ar poent" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "Kenskejadur an treug" -#: ../src/filter-enums.cpp:127 -msgid "Spot Light" -msgstr "Pik Sklêrijenn" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "kornad ar voest bevennet" -#: ../src/flood-context.cpp:246 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Livioù hewel" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "tu ar voest bevennet" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Small" -msgstr "Bihan" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "riblenn ar bajenn" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "Etre" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "poent kreiz al linenn" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Large" -msgstr "Bras" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "poent kreiz an ergoenn" -#: ../src/flood-context.cpp:469 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Strishaet eo bet re, goullo eo an disoc'h." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "Kreiz c'hwelañ an ergorenn" -#: ../src/flood-context.cpp:509 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Maez leuniet, treug gant %d c'hlom bet krouet hag unanet gant an " -"diuzad." -msgstr[1] "" -"Maez leuniet, treug gant %d a glomoù bet krouet hag unanet gant an " -"diuzad." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "dornell" -#: ../src/flood-context.cpp:513 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Maez leuniet, treug gant %d c'hlom bet krouet." -msgstr[1] "Maez leuniet, treug gant %d a glomoù bet krouet." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "poent kreiz tu ar voestad vevenniñ" -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "N'eo ket bevennet ar maez, n'haller ket bezañ euniet." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "Poent kreiz ar voest vevenniñ" -#: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"Al lod hewel eus ar maez bevennet zo bet leuniet nemetken. Mar fell " -"deoc'h leuniañ ar maez a-bezh : dizober, zoumañ da vihanaat ha leuniañ en-" -"dro." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "kornad ar bajenn" -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Leuniañ ar maez bevennet" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" +msgstr "kornad ur grogenn argeinek" -#: ../src/flood-context.cpp:1142 -msgid "Set style on object" -msgstr "Arventenniñ ar stil war an ergorenn" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "quadrant point" +msgstr "poent pervann" -#: ../src/flood-context.cpp:1201 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Tresañ dreist ar maezioù evit leuniañ, chom o pouezañ war Alt " -"evit stekiñ ouzh al leuniañ" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "kreiz" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Ilrezenn linennek derou" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "kornad" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Ilrezenn linennek dibenn" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "linenn diazez an destenn" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Ilrezenn linennek arsav kreiz" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "constrained angle" +msgstr "Korn destrizhet" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Ilrezenn skinek kreiz" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "constraint" +msgstr "destrizhadur" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Ilrezenn skinek skin" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Kornad ar boest bevennet" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Ilrezenn skinek stiañ" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Poent kreiz ar boest bevennet" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Ilrezenn skinek arsav kreiz" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Poent kreiz tu ar voestad vevenniñ" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s bet diuzet" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Smooth node" +msgstr "Klomoù lenkr" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " diwar %d dornell eus an ilrezenn" -msgstr[1] " diwar %d a zornelloù eus an ilrezenn" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Cusp node" +msgstr "Klom ar beg" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 -#: ../src/gradient-context.cpp:184 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " diwar %d ergorenn diuzet" -msgstr[1] " diwar %d a ergorennoù diuzet" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Poentoù kreiz al linenn" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:174 -#, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant Shift evit disrannañ) bet " -"diuzet" -msgstr[1] "" -"Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant Shift evit disrannañ) bet " -"diuzet" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Poentoù kreiz an ergorenn" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:182 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "%d dornell ilrezenn diuzet diwar %d" -msgstr[1] "%d a zornelloù ilrezenn diuzet diwar %d" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Kreiz c'hwelañ an ergorenn" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:189 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Tamm dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet" -msgstr[1] "" -"Tamm dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "Dornell" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Ouzhpennañ maezioù en ilrezenn" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "Kenskejadur an treugoù" -#: ../src/gradient-context.cpp:457 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Eeunaat an ilrezenn" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "Dealf" -#: ../src/gradient-context.cpp:534 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Krouiñ an ilrezenn dre ziouer" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "Orin an dealf" -#: ../src/gradient-context.cpp:588 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Sachañ an dornelloù evit o diuzañ" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Kornad ur grogenn argeinek" -# to snap : forcer par incréments -#: ../src/gradient-context.cpp:695 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: bountañ war korn an ilrezenn dre azvuiañ" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Poent pervann" -#: ../src/gradient-context.cpp:696 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: tresañ an ilrezenn tro dro d'an poent deraouiñ" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "Kreizañ" -#: ../src/gradient-context.cpp:816 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Tuginañ an ilrezenn" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "Kornad" -#: ../src/gradient-context.cpp:933 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Ilrezenn evit %d ergorenn ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" -msgstr[1] "" -"Ilrezenn evit %d ergorenn ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "Linennoù diazez an destenn" -#: ../src/gradient-context.cpp:937 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Diuzañ ergorennoù ma vo krouet un ilrezenn warno." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Lieskement da esaouaiñ ar gael" -#: ../src/gradient-drag.cpp:592 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Toueziañ dornelloù an ilrezenn" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " e " -#: ../src/gradient-drag.cpp:891 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Dilec'hiañ dornelloù an ilrezenn" +#: ../src/document.cpp:468 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Teul nevez %d" -#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Diverkañ maezioù an ilrezenn" +#: ../src/document.cpp:499 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Teul kounañ %d" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 +#: ../src/document.cpp:691 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d evit : %s%s; riklañ gant Ctrl evit azvuiadañ al linkañ ; klikañ " -"gant Ctrl+Alt evit dilemel an arvsav" +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Teul dianv %d" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 -msgid " (stroke)" -msgstr " (tre)" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "Serr eo an treug." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "O serriñ an treug." + +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "Tresañ un treug" + +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "O krouiñ ur pik eeun" + +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "Krouiñ ur pik eeun" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s evit : %s%s; riklañ gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn, gant " -"Ctrl+Alt evit mirout ar c'horn, gant Ctrl+Shift evit skeulaat " -"tro dro d'ar c'hreiz" +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 #, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Kreizañ ha stiañ an ilrezenn skinek ; riklañ gant Shift " -"evit disrannañ ar stiañ" +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", keitad gant ar skin %d" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 +#: ../src/dropper-context.cpp:315 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Poent an ilrezenn rannet gant %d ilrezenn ; riklañ gant Shift " -"evit disrannañ" -msgstr[1] "" -"Poent an ilrezenn rannet gant %d ilrezenn ; riklañ gant Shift " -"evit disrannañ" +msgid " under cursor" +msgstr " dindan ar reti" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Dilec'hiañ dornell(où) an ilrezenn" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Dibouezañ diwar al logodenn evit arventenniñ al liv." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Dilec'hiañ arsav(ioù) kreiz an ilrezenn" +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Klikañ evit arventenniñ al leuniañ, Pennliz.+ klik evit " +"arventenniñ an tres; riklañ evit goleiñ ar maez gant al liv; gant " +"Alt evit pakañ al liv gin; Ctrl+C evit eilañ al liv dindan al " +"logodenn er golver" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Dilemel maez(ioù) an ilrezenn" +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "Arventenniñ al liv paket" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 -msgid "Units" -msgstr "a unanennoù" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Stur an treug diuzet; kregiñ da dresañ a-hed ar stur gant Ctrl" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "poent" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Diuzañ dealf un treug da stlejañ gant Ctrl" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Stlejañ : kollet eo bet ar c'hennask gant dealf un treug !" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Stlejañ dealf un treug" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "pica" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "O tresañ un tres dre garskrivañ" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Tresañ un tres dre gaerskrivañ" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "picaioù" +#: ../src/eraser-context.cpp:530 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "O tresañ un tres diverkañ" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "Pc" +#: ../src/eraser-context.cpp:836 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Tresañ un tres diverkañ" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "piksel" +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "" +"Barrenn esaouiñ+logodenn riklet evit lieseilañ an ergorenn diuzet" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Digemm]" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "a bikselioù" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Undo" +msgstr "Diz_ober" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Redo" +msgstr "Adobe_r" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Diazalc'h :" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "a zregantadoù" +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " rizh :" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "milimetr" - -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " lec'hiadur :" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "a vilimetroù" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " hedad :" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "c'hentimetr" +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " deskrivadur" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Gwellvez ebet)" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "a gentimetroù" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Un askouezh pe veur a hini n'int ket " +"bet karget\n" +"\n" +"Dilamet eo bet an askouezhioù c'hwitet warno. Mat ez ay en-dro Inkscape, " +"koulskoude an askouezhioù ne vint ket hegerz. Evit kaout munudoù evit kavout " +"an trubuilhoù, kit da lenn kerzhlevr ar fazioù lec'hiet e :" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "metr" +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Diskouez ar voestad emziviz e-pad al loc'hañ" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Emañ '%s' o labourat, gortozit mar plij..." -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "a vetroù" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Degouezhet ez eo bet an dra-se en abeg d'ur restr .inx dizereat evit an " +"askouezh-mañ. Marteze ez eo erruet ar restr .inx dizereat en abeg d'ur " +"staliadur faziek eus Inkscape." -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "meutad" +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ne oa ket despizet an naoudi (id) eviti." -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "md" +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "ne oa anv ebet despizet eviti." -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "a veutadoù" +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "kollet eo bet an deskrivadur XML eviti." -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "troad" +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "kefloueradur ebet bet despizet evit an askouezh." -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "ft" +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "n'eo ket bet kejet ouzh un diazalc'h." -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "a dreid" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Askouezh \"" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "emmed karrez" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" n'eo ket bet karget rak" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "emmed " +#: ../src/extension/extension.cpp:640 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "" +"N'haller ket krouiñ ur restr e kerzhlevr ar fazioù a-fet askouezhioù '%s'" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "emmedoù karrez" +#: ../src/extension/extension.cpp:739 +msgid "ID:" +msgstr "Naoudi :" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "ez karrez" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "State:" +msgstr "Stad :" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ez" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Loaded" +msgstr "Pellgarget" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "ez karrezioù" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Unloaded" +msgstr "Ket karget" -#: ../src/inkscape.cpp:328 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Oc'h enrollañ an teul ent emgefreek..." +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Deactivated" +msgstr "Diweredekaet" -#: ../src/inkscape.cpp:399 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." msgstr "" -"C'hwitadenn war an emenrollañ ! N'haller ket kavet an askouezh a-benn " -"enrollañ an teul." +"Evit poent n'eus tamm skoazell ebet hegerz evit an askouezh-mañ. Taolit ur " +"sell war lec'hienn internet Inkscape pe c'houlennit digant ar \"mailing list" +"\" mar bez goulennoù a-zivout an askouezh-mañ." -#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 -#, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." msgstr "" -"C'hwitadenn war an enrolladur emgefreek. Ne oa ket bet tu enrollañ ar restr %" -"s." - -#: ../src/inkscape.cpp:424 -msgid "Autosave complete." -msgstr "Emenrollañ peurechu." - -#: ../src/inkscape.cpp:661 -msgid "Untitled document" -msgstr "Teul dianv" +"Degemeret ez eus bet roadennoù ouzhpenn gant Inkscape diouzh ar skript " +"erounezet. N'eo ket bet kaset ur fazi gant ar skript koulskoude ne vo ket an " +"disoc'h peurheñvel ouzh an hini a oa gortozet marteze." -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:691 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +#: ../src/extension/init.cpp:281 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -"Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n" +"Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar molladoù." -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." msgstr "" -"Graet ez eus bet gwaredadurioù emgefreek eus teulioù dienroll el lec'h-" -"mañ :\n" +"Kavlec'hiad (%s) ar molladoù n'int ket hegerz. Ne vo ket karget ar molladoù " +"diavaez er c'havlec'hiad-mañ." -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "C'hwitadenn war gwaredadur emgefreek an teulioù da zont :\n" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Gwehin azasaus" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Barrennad an arc'hadoù" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Anneuenn" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad an arc'hadoù (dindan al lañser)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Arloañ efed ar gwehin azasaus d'ar bitmap(où) diuzet." -#: ../src/interface.cpp:874 -msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "Pegañ barrennad ar reolerezhioù" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Ouzhpennañ trouz" -#: ../src/interface.cpp:874 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Diskouez pe guzhat ar reolerezhioù desteudañ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Unvaniñ an trouz" -#: ../src/interface.cpp:876 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Barrennad reoliañ ar binvioù" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Trouz Gausse" -#: ../src/interface.cpp:876 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad reoliañ ar binvioù" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Trouz Gaussian liesadel" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Boestad binvioù" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Luskañ an trouz" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Diskouez pe guzhat ar voestad binvioù pennañ (war an tu kleiz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Trouz Laplace" -#: ../src/interface.cpp:884 -msgid "_Palette" -msgstr "_Livaoueg" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Trouz Poisson" -#: ../src/interface.cpp:884 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Diskouez pe guzhat al livaoueg" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Ouzhpennañ trouz dargouezhekaet d'ar bitmap(où) diuzet." -#: ../src/interface.cpp:886 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barrennad ar _stad" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Ruzed" -#: ../src/interface.cpp:886 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad ar stad" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "Skin :" -#: ../src/interface.cpp:960 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verb \"%s\" dianav" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma" -#: ../src/interface.cpp:1002 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Ruzed war ar bitmap(où) diuzet" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1103 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Enankañ ar strollad #%s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "Sanell" -#: ../src/interface.cpp:1114 -msgid "Go to parent" -msgstr "Mont da gar" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer:" +msgstr "Treuzfollenn" -#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 -#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 -msgid "Drop color" -msgstr "Lakaat ul liv" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Sanell ruz" -#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Lakaat al liv war an ilrezenn" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Sanell wer" -#: ../src/interface.cpp:1407 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "N'haller ket dezrannañ ar roadennoù SVG" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Sanell c'hlas" -#: ../src/interface.cpp:1446 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Lakaat un SVG" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Sanell siañ" -#: ../src/interface.cpp:1480 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Lakaat ur skeudenn mod btmap" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Sanell vajenta" -#: ../src/interface.cpp:1572 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. " -"Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?\n" -"\n" -"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h " -"endalc'had." +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Sanell velen" -#: ../src/knot.cpp:431 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Dilezet eo bet rikladur ar c'hlom pe an dornell." +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Sanell du" -#: ../src/knotholder.cpp:150 -msgid "Change handle" -msgstr "Kemmañ an dornell" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Sanell an demerez" -#: ../src/knotholder.cpp:229 -msgid "Move handle" -msgstr "Dilec'hiañ an dornell" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Sanell an disgleur" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:250 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "dilec'hiañ ar goustur leuniañ e-barzh an ergorenn" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Eztennañ ar sanell spesadel diouzh ar skeudenn." -#: ../src/knotholder.cpp:253 -msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "Skeulaat ar goustur leuniañ ; unvan gant Ctrl" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Glaou tresañ" -#: ../src/knotholder.cpp:256 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Arloañ efed ar glaou tresañ war ar bitmap(où) diuzet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" -"C'hwelañ leuniadur ar goustur ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar " -"c'horn" +"Livañ ar bitmap(où) diuzet gant al liv erspizet, en ur arverañ an demerez " +"lavaret." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" -msgstr "Mestr" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Dargemm" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "Ergorenn GdlDockMaster ma 'z eo staget penefi ar varrenn gae outi" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust:" +msgstr "Kengeidañ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Stil barrenn ar c'hae" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Kreskiñ pe zigreskiñ an dargemm war ar bitmap(où)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Stil barrenn ar c'hae evit diskouez an ergorennoù warni" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Rodad livioù" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Arlunaat" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount:" +msgstr "Kementad :" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Arlunaat ar c'hae-mañ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Rodad livioù ar bitmap(où) diuzet." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Serriñ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Divrizhañ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Serriñ ar c'hae-mañ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Digreskiñ trouz dre vrizh ar bitmap(où) diuzet." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "O wiriañ ergorenn ar c'hae" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Riblenn" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Ergorenn gae hag 'en deus' ar stagell-mañ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Usskediñ riblennoù ar bitmap(où) diuzet." -#. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316 -msgid "Orientation" -msgstr "Reteradur" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet -- usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Reteradur an ergorenn stagus" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Gwellaat" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "Admentus" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Gwellaat ar bitmap(où) diuzet -- izekaat an trouz." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "" -"Mar gweredekaet e vez admentet ergorenn ar c'hae mar bez staget ouzh un " -"isprenestr" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Kempouezañ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "Emzalc'h an ergorenn" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Kempouezañ ar bitmap(où) diuzet -- tellun kempouezañ." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"Emzalc'h hollek evit ergorenn ar c'hae (d.l.e. mar bez o neuial pe brennet, " -"h.a.)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Ruzed Gausse" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -msgid "Locked" -msgstr "Prennet" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "Periad" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"Mar gweredekaet ne vez ket riklet an ergorenn tro dro dezhi ha ne ziskouez " -"ket ur stagell" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Ruzed Gausse war ar bitmap(où) diuzet." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "Led kavet gwellañ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Enbloskañ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Led kavet gwellañ evit ergorenn ar c'hae" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Enbloskañ ar bitmap(où) diuzet" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "Sav kavet gwell" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Live" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Sav kavet gwellañ evit ergorenn ar c'hae" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Black Point:" +msgstr "Poent du" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "White Point:" +msgstr "Poent gwenn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Reizhadur Gamma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#, fuzzy msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" msgstr "" -"Un ergorenn gae a vez ouzhpennet (%p eus ar rizh %s) e-barzh %s. Arverit ur " -"GdlDock pe ur ergorenn gae kenaoz all." +"Lakaat a-live ar bitmap(où) diuzet dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre " +"al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Live (gant ur sanell)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Sanelloù : " + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#, fuzzy msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" msgstr "" -"O klask ouzhpennañ ur penefi e rizh %s d'ur %s, met ur penefi a vez " -"endalc'het nemetken war un dro ; ur penefi e rizh %s ez eus endeo" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Doare kaeañ anskor %s ouzh ergorenn gae he rizh %s" +"Lakaat sanell erspizet ar bitmap(où) diuzet a-live dre skeulaat ar gwerzhioù " +"o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok." -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "Dibrennañ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Etre" -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "Kuzhat" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat en un amezegiezh kelc'hiek." -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "Prennañ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Kengeidañ an APL" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Klask bevennañ un ergorenn unvevenn %p" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Hue:" +msgstr "Arliv" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -msgid "Default title" -msgstr "Titl dre ziouer" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Saturation:" +msgstr "Peurvec'hiañ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Titl dre ziouer evit ar c'haeoù neuennus nevez krouet" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Brightness:" +msgstr "Lintr" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Mar arventennet da 1 e vo prennet an holl ergorennoù kae bevennet gant ar " -"mestr ; mar bez da 0 e vo dibrenn ; meneget e vo an dibarder e-touez an " -"ergorennoù gant -1" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Kengeidañ kementad arliv, peurvec'hiañ ha lintr ar bitmap(où) diuzet." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Stil an trec'haoler" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Ginenn" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Stil afell an trec'haoler" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Ginañ (lakaat da c'hinel) ar bitmap(où) diuzet." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -msgid "Expand direction" -msgstr "Roud an astenn" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Reizhaat" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#, fuzzy msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" msgstr "" -"Aotren ergorennoù mestr ar c'hae da astenn o endalc'herioù war du ar roud " -"lavaret" +"Skoueriekaat ar bitmap(où) diuzet, en ur astenn al ledad liv betek al ledad " +"livioù klok" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 -#, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"mestr %p : n'eo ket gouest da ouzhpennañ an ergorenn %p[%s] d'an drailh. Un " -"ergorenn gant an hevelep anv-mañ (%p) zo anezhi endeo." +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pent dre eoul" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 -#, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" -"Emgefreek eo reoler %p ar c'hae nevez. Anvet e vez reoler, ergorennoù ar " -"c'hae dre zorn nemetken" +"Stilaat ar bitmap(où) diuzet a-benn ma vint diskouezet evel ma vefent pentet " +"gant pent dre eoul." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 -msgid "Page" -msgstr "Pajenn" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "Demerez :" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Ibil ar bajenn vremanel" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Daskemmañ sanell(où) demerez ar bitmap(où) diuzet." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 -msgid "Name" -msgstr "Anv" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Sevel" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Anv nemetañ evit naoudiañ ergorenn ar c'hae" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Savet" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "Anv hir" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Anv aes da lenn evit ergorenn ar c'hae" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Digreskiñ an trouz" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Arlun ar bern" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Digreskiñ an trouz er bitmap(où) diuzet en ur arverañ ur sil da lemel an " +"uc'hadoù trouz." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Berniañ arlun Pixbuf evit ergorenn ar c'hae" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Adstandilhonañ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Arlun Pixbuf" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Kemmañ diarunusted ar skeudenn bet diuzet dre admentañ anezhi betek ar vent " +"dre biksleioù bet roet." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Arlun Pixbuf evit ergorenn ar c'hae" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Skeud" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" -msgstr "Mestr ar c'hae" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Ar mestr kae ma 'z eo bevennet an ergorenn gae-mañ outañ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Elevation:" +msgstr "Savadur" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Gervel war gdl_dock_object_dock en un ergorenn gae %p (%s eo rizh an " -"ergorenn) n'eo ket bet kefloueret an hentenn-mañ ganti" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Deouez skeud livet" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Skeud war ar bitmap(où) diuzet en ur zarvanañ un tarzh luc'h a-bell." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Lemmaat ar bitmap(où) diuzet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" -"Azgoulennet e oa un ergorenn %p divevennet gant ar gwezhiadur kaeañ. Marteze " -"e sacho an arload" +"Heoliaat ar bitmap(où) diuzet evel ma vefe bet gant ur goc'henn uskizet" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "N'haller ket kaeañ %p ouzh %p rak da vistri disheñvel ez eont" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Anneuñviñ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" msgstr "" -"Klask krommañ ouzh %p un ergorenn %p bet krommet endeo (mestr bremanel : %p)" +"Strewiñ dargouezhek ar pikseloù er bitmap(où) diuzet, gant ar skin lavaret " +"eus al lec'hiadur orinel" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "Lec'hiadur" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Troenn" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Lec'hiadur an dispartier e pikselioù" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees:" +msgstr "Derezioù :" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" -msgstr "Pegus" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Troenniñ ar bitmap(où) diuzet tro dro d'ur poent kreiz." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Mar pego ar mirer-lec'h ouzh e ostiz pe mar pigno-eñ an urzhaz pa vo adkaeet " -"an ostiz" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +msgid "Threshold" +msgstr "Gwehin" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" -msgstr "Ostiz" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Threshold:" +msgstr "Gwehin :" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Ergorenn ar c'hae ma vo staget ar mirer-lec'h outi" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Gwehin ar bitmap(où) diuzet" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "Lec'hiadur da zont" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Maskl dilemm" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "" -"Lec'hiadur eus an ergorenn a vo kaeet ouzh hon ostiz mard bez un azgoulenn " -"evit kaeañ ouzhomp" +"Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Led evit ar penefi pa vez staget ouzh ar mirer-lec'h" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Gwagennoù" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Sav evit ar penefi pa vez staget ouzh ar mirer-lec'h" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" +msgstr "Heled" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Live uhelañ neuennus" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" +msgstr "Trohed" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Mard emañ ar mirer-lec'h enni evit live uhelañ ur c'hae neuennus" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Kemmañ ar bitmap(où) diuzet a-hed ur wagenn sinuz." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "Daveoù-X" +# inset : strishaat +# outset : ladanaat +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Strishaat/ledanaat ar rodenn" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "Daveenn X evit ar c'hae pa vez o neuennat" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Led ar rodenn e px" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Daveoù-Y" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" +msgstr "Niver a bazioù" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Daveenn Y evit ar c'hae pa vez o neuennat" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Niver a eilad strishaet/ledanaet da ober eus an ergorenn " -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Klask kaeañ un ergorenn gae ouzh ur mirer-lec'h anvevenn" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Destrizhañ da live PS" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "Bet un arhent distagañ digant an ergorenn (%p) nad eo ket hon ostiz %p" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "Live 3 Postscript" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"Degouezhet ez eus bet un dra iskis pa oa o klask kaout ul lec'hiadur mod " -"bugel evit %p diouzh ar c'har %p" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Live 2 Postscript" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Ergorenn gae 'hag a zo dezhi' ar skritell daolenn-mañ" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Amdreiñ an testennoù da dreugoù" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -msgid "Floating" -msgstr "Neuennus" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX : Ankouaat an destenn er PS ha krouiñ ur restr LaTeX" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Mard emañ ar c'hae neuennus war e brenestr dezhañ" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Efedoù ar siloù amdreiñ da vitmap" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Titl dre ziouer evit ar c'haeoù neuennus nevez krouet" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Diarunusted evit evit ar pikselaat (pdm)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Led evit ar c'hae mard eo unan neuennus" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo an dresadenn" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Sav evit ar c'hae mard eo unan neuennus" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Export area is page" +msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo ar bajennad" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "Neuennat X" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Ezporzhiañ an ergorennoù gant un naoudi (ID) nemetken" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Daveenn X evit ur c'hae neuennus" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +msgid "PostScript File" +msgstr "Restr Postscript" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Neuennat Y" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX : Ankouaat an destenn en EPS ha krouiñ ur restr LaTeX" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Daveenn Y evit ur c'hae neuennus" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Restr mod Postscript bolc'hennet" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Kae niv. %d" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Destrizhañ da handelv PDF" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Leuskel a-gostez an nodrezhioù hep familh a gasfe Pango d'ar chanad" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "doEffect stack test" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Korn ar greizkornenn" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX : Ankouaat an destenn er PDF ha krouiñ ur restr LaTeX" -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Boolops" -msgstr "Niñvadurioù boulean" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 +msgid "EMF Input" +msgstr "Enankad EMF" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Kelc'h (dre ar c'hreiz hag ar skin)" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Kelc'h dre tri foent" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Metarestroù gwellaet" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Tres dialuskel" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 +msgid "WMF Input" +msgstr "Enankad WMF" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Distrummadur mod treilh" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Line Segment" -msgstr "Regennoù al linenn" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafiles" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Kemparzh ar melezour" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 +msgid "EMF Output" +msgstr "Ec'hankad WMF" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Parallel" -msgstr "A-genstur" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Path length" -msgstr "Hirder an treug" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Metarestr gwellaet" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Kreizkornenn genserzh" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Disheol bannet" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Perspective path" -msgstr "Treug an diarsell" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "Skin ar ruzed, px" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Rotate copies" -msgstr "C'hwelañ an eiladoù" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%):" +msgstr "Demerez, % :" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Korf eskern askizat" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "Linkañ a-zremm, px" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "A-spin d'ar grommenn" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "Linkañ a-serzh, px" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -msgid "Text label" -msgstr "Skritell destenn" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Filters" +msgstr "Siloù" -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 -msgid "Bend" -msgstr "Pleg" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Disheol bannet du ha lakaet ruzed warnañ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 -msgid "Gears" -msgstr "Dafarioù" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Skleur bannet" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Goustur a-hed an treug" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Disheol bannet gwenn ha lakaet ruzed warnañ" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Kevreañ an istreugoù" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "" -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 -msgid "VonKoch" -msgstr "VonKoch" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Mac'her" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Knot" -msgstr "Klom" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Ouzhpennañ a ra un disheol bannet livus enni" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Construct grid" -msgstr "Sevel ar gael" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Strollet" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Tanailh droellenn" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Personel" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Distummadur al lun" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar siloù." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Etrelotodiñ an istreugoù" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Krec'h gant erc'h" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Linennaouegoù (dispis)" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size:" +msgstr "Ment ar rikladur" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 -msgid "Sketch" -msgstr "Sketch" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Kouezhet ez eus erc'h war an ergorenn" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 -msgid "Ruler" -msgstr "Reolenn" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Enankad %s GDK pixbuf" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 -msgid "Is visible?" -msgstr "Zo hewel ?" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Eren pe enkorfañ ar skeudenn :" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"Mar digevasket e chomo an efed arloet war an ergorenn met diweredekaet e vo " -"war ar steuenn gant un doare padennek" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "enkorfañ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 -msgid "No effect" -msgstr "Efed ebet" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "ere" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" -"Mar plij, erspizit un arventenn evit an treug evit Efedoù Bev an Treug (LPE) " -"'%s' gant klikoù %d al logodenn" +"Enkorfañ a sav ur restr mod SVH brasoc'h hag emren. Eren a veneg ur restr en " +"diavaez eus an teul mod SVG ha ret eo dilec'hiañ an holl restroù a-gevred." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Oc'h embann an arventennoù%s." +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Ilrezennoù GIMP" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Efed ebet e-touez arventennoù an efedoù treug a c'hall bezañ arloet war ar " -"steuenn." +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Ilrezennoù GIMP (*.ggr)" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Bend path" -msgstr "Krommañ an treug" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Ilrezennoù arveret e GIMP" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Kael" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Width of the path" -msgstr "Led an treug" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Line Width:" +msgstr "Tevder al linenn" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Led e unanennoù an hirder " +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Esaouiñ a-zremm" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Skeulaat led an treug e unanennoù e hirder" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Esaouiñ a-serzh" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "A-serzh eo an treug orin" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Linkañ a-zremm" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" -"C'hwelañ a ra an hini orin betek 90 derez, kent e grommañ a-hed an treug " -"krommañ" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Linkañ a-serzh" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "Size X" -msgstr "Ment X" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Tresañ un treug hag a vo ur gael" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Ment ar gael davit ar roud X." +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Ec'hankad JavaFX" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "Size Y" -msgstr "Ment Y" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Ment ar gael davit ar roud Y." +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Restr JavaFX Raytracer" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "Stitch path" -msgstr "Krafañ an treug" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Ec'hankad LaTex" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "An treug a vo arveret evel kevre." +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX gant makroioù PSTricks (*.tex)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Number of paths" -msgstr "Niver a dreugoù" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "REstr LaTeX PSTricks" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "An niver a dreugoù a vo ganet." +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Moullañ LaTex" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Start edge variance" -msgstr "Loc'hañ argemmad ar riblenn" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Ec'hankad OpenDocument Drawing" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Krevder an nerzh dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar " -"mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Tresadenn OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Loc'hañ argemmad an esaouiñ" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Restr Tresadenn OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar " -"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "media box" +msgstr "boestad vedia" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End edge variance" -msgstr "Hebiant an dibenn riblenn" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "crop box" +msgstr "boestad didroc'hañ" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Krevder an dargouezhekaat o tilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar mailhennoù e-" -"barzh & er-maez eus treug an dealf" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "trim box" +msgstr "troc'hañ ar voest" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End spacing variance" -msgstr "Echuiñ argemmad an esaouiñ" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "bleed box" +msgstr "boestad divevenniñ " -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar " -"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "art box" +msgstr "boestad arz" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" -msgstr "Skeulaat al led" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "Select page:" +msgstr "Diuzañ ar bajenn :" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Skeulaat tevder kraf an treug" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "diwar %i" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Skeulaat an tevder e-keñver an hirder" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Clip to:" +msgstr "Stagañ ouzh :" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Skeulaat tevder kraf an treug e-keñver e hirder" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Page settings" +msgstr "Arventennoù ar bajenn" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top bend path" -msgstr "Treug e krec'h krommet" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Spisder ar mailhoù e-keñver an ilrezenn :" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Treug e krec'h ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Notennit: mar bez arventennet ar spisder re uhel e vo krouet ur restr " +"SVG bras gant digonustedoù gorrek." -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path" -msgstr "Treug a-zehou krommet" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "rough" +msgstr "bouilhoñs" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Treug a-zehou ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Text handling:" +msgstr "Dornata an destenn :" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom bend path" -msgstr "Treug en traoñ krommet" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Import text as text" +msgstr "Enporzhiañ an destenn evit testenn" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Treug en traoñ ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" +"Lakaat nodrezhoù staliet o anvioù tostañ e lec'h nodrezhoù an teul mod PDF" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left bend path" -msgstr "Treug a-gleiz krommet" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Embed images" +msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Treug a-gleiz ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Import settings" +msgstr "Enporzhiañ an arventennoù" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable left & right paths" -msgstr "Gweredekaat an treugoù a-gleiz & a-zehou" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Arventennoù enporzhiañ PDF" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Gweredekaat an treugoù distummañ a-gleiz & a-zehou" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "bouilhoñs" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Gweredekaat an treugoù a-gleiz & a-zehou" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "krenn" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Gweredekaat an treugoù distummañ a-gleiz & a-zehou" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "spis" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Dent" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "spis kenañ" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "An niver a zent" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Enankad PDF" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "PHI" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Korn gwask an dant (20-25 derez peurliesañ). Feur an dent nad int ket o " -"tosañ." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Trajectory" -msgstr "Hent-bann" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Enankad AI" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Treug ma vo krouet ar pazioù etre a-hed dezhañ" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ha nevesoc'h (*.ai)" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -msgid "Steps" -msgstr "Pazioù" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet gant Adobe Illustrator 9.0 ha nevesoc'h" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "" -"Despizañ a ra an niver a bazioù eus an treug derou betek an treug dibenn." +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Ec'hankad PovRay" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Esaouiñ keitpell" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (treugoù ha stummoù hepken)" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"Mar gwir ez eo an esaouiñ etre an etremezioù arstalek a-hed led an treug. " -"Mar diwir emañ e-keñver ar pellder eus al lec'hiadur eus klomoù treug an " -"hent-bann." +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Restr PovRay Raytracer" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 -msgid "Fixed width" -msgstr "Tevder fest" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "SVG Input" +msgstr "Enankad SVG" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "Ment ar maez kuzh eus an hedad izelañ" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 -msgid "In units of stroke width" -msgstr "E unanennoù tevder an tres" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Mentrezh restr orin Inkscape ha W3C skoueriek" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "Gwelout 'Led an troc'hadur' evel ur feur eus un tevder tres." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Ec'hankad SVG Inkscape" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "Ouzhpennañ tevder an tres da vent an troc'hadur." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -msgid "Crossing path stroke width" -msgstr "Kroaziadur tevder an tres" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Mentrezh SVG gant askouezhadennoù Inkscape" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "Ouzhpennañ tevder tresoù kroaziet da vent an troc'hadur." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +msgid "SVG Output" +msgstr "Ec'hankad SVG" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -msgid "Switcher size" -msgstr "Ment an trec'haoler" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Plain SVG (*.svg)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Meneger ar reteradur/trec'haoler ar vent" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Mentrezh SVG evel ma 'z eo bet despizet gant W3C" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "Arouezennoù kroaziañ" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Enankad SVGZ" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 -msgid "Crossings signs" -msgstr "Arouezennoù kroaziañ" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG Inkscape koazhet (*.svgz)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Riklañ a-benn diuzañ ur c'hroaziadur, klikañ a-benn e wintañ" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Mentrezh restr SVG koazhet gant GZip" -#. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638 -msgid "Change knot crossing" -msgstr "Kemmañ kroaziadur ar c'hlomoù" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Ec'hankad SVGZ" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source" -msgstr "Tarzh ar goustur" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Mentrezh restr orin Inkscape koazhet gant GZip" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Treug da lakaat a-hed an treug atel" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Plain SVG koazhet (*.svgz)" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Eiladoù ar gousturioù" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Mentrezh restr SVG koazhet gant GZip" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Pel eiladoù ar goustur lakaat a-hed an treug atel" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Moullañ Windows 32-bit" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Led ar goustur" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WPG Input" +msgstr "Enankad WPG" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Skeulaat led goustur an treug e unanennoù e hirder" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Spacing" -msgstr "Esaouiñ" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Mentrezh kevregadoù sturiadel arveret gant Corel WordPerfect" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Esaou etre eiladoù ar goustur. Aotreet eo ar gwerzhioù leiel met bevennet " -"int da -90% eus led ar goustur." +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Alberz bev" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Linkadoù e unanennoù ment ar goustur" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Hag an efed bev zo rakwelet war ar steuenn ?" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:109 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" -"An esaouiñ, al linkad a-spin ha reizh zo estaolet evel ur genfeur eus led/sav" +"C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evit ur restr " +"SVG." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "C'hwelañ ar goustur dre 90° kent arloañ" +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "Toueziañ an dibenn a zo e-kichen" +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "C'hwitadenn war bellgargañ ar restr goullennet %s" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" -"Toueziañ an dibennoù tostoc'h eget an niver-mañ. 0 a dalv arabat toueziañ." +#: ../src/file.cpp:286 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "N'eo ket bet enrollet an teul c'hoazh. N'heller ket tuginañ." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Frequency randomness" -msgstr "Dargouezhelezh an talm" +#: ../src/file.cpp:292 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ an teul %s ?" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Kemmadur ar pellder etre al linennaouegoù, e %." +#: ../src/file.cpp:321 +msgid "Document reverted." +msgstr "Teul tuginet" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth" -msgstr "Kresk" +#: ../src/file.cpp:323 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Teul ket bet tuginet" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Kresk ar pellder etre al linennaouegoù." +#: ../src/file.cpp:473 +msgid "Select file to open" +msgstr "Diuzañ ar restr da zigeriñ" -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "Lenkrder an hanter-droioù : tu kentañ, diabarzh" +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Skarzhañ an <despizadurioù diarver>" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" -msgstr "" -"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa dizh un hanter-dro 'en traoñ'. " -"0=lemm, 1=dre ziouer" +#: ../src/file.cpp:562 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Dilemet ez eus bet %i despizadur e <desps>." +msgstr[1] "Dilemet ez eus bet %i a zespizadurioù e <desps>." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "1st side, out" -msgstr "Tu kentañ, diavaez" +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Despizadur diarver ebe en <desp>." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#: ../src/file.cpp:598 +#, c-format msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa guita un hanter-dro 'en traoñ'. " -"0=lemm, 1=dre ziouer" +"Askouezhadenn Inkscape ebet bet kavet evit enrollañ an teul (%s). Marteze ez " +"eo degouezhet en abeg d'un askouezhadenn restr dianav." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, in" -msgstr "Eil tu, diabarzh" +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +msgid "Document not saved." +msgstr "N'eo ket bet enrollet an teul." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" -"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa dizh un hanter-dro 'e krec'h'. " -"0=lemm, 1=dre ziouer" +"Goudoret eo ar restr %s a-enep ar skrivañ. Mar plij, dilamit ar goudor a-" +"enep ar skrivañ ha klaskit en-dro." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "2nd side, out" -msgstr "Eil tu, diavaez" +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Ne oa ket bet tu da enrollañ ar restr %s." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa guita un hanter-dro 'e krec'h'. " -"0=lemm, 1=dre ziouer" +#: ../src/file.cpp:631 +msgid "Document saved." +msgstr "Teul bet enrollet." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "Distabilder ar brasder : tu kentañ" +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "tresadenn%s" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hanter-droioù 'en traoñ' a-benn " -"krouiñ argemmadoù brasder." +#: ../src/file.cpp:770 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "tresadenn-%d%s" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "2nd side" -msgstr "Eil tu" +#: ../src/file.cpp:774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hanter-droioù 'e krec'h' a-benn " -"krouiñ argemmadoù brasder." +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ un eilad enni" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "Distabilder ar gensturelezh : tu kentañ" +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ enni" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"Ouzhpennañ dargouezhelezh ar roud dre zilec'hiañ an hanter-droioù en 'traoñ' " -"gant un doare a-spin davit ar vevenn." +#: ../src/file.cpp:886 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Kemm ebet da enrollañ" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" -"Ouzhpennañ dargouezhelezh ar roud dre zilec'hiañ an hanter-droioù e 'krec'h' " -"gant un doare a-spin davit ar vevenn." +#: ../src/file.cpp:903 +msgid "Saving document..." +msgstr "Oc'h enrollañ an teul..." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Variance: 1st side" -msgstr "Vebiant : tu kentañ" +#: ../src/file.cpp:1058 +msgid "Import" +msgstr "Enporzhiañ" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "Dargouezhelezh lenkrder hanter-droioù 'en traoñ'" +#: ../src/file.cpp:1108 +msgid "Select file to import" +msgstr "Diuzañ ar restr da enporzhiañ" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "Dargouezhelezh lenkrder hanter-droioù 'e krec'h'" - -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Krouiñ un treug tev/moan" +#: ../src/file.cpp:1220 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Diuzañ ar restr da ezporzhiañ betek" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "Darvannañ un tres gant un tevder argemmus" +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Enporzhiañ diouzh al levraoueg Open Clip Art" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Bend hatches" -msgstr "Krommañ al linennaouegoù" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Kemmeskañ" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "Ouzhpennañ ur c'hrommañ hollek d'al linennaouegoù (gorrekoc'h)" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Livañ an oged" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Thickness: at 1st side" -msgstr "Tevder : war an tu kentañ" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Treuzkas ar parzh" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "Led war hanter-droioù 'en traoñ" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Liesparzh" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "at 2nd side" -msgstr "war an eil tu" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Oged dre an dakenn dour" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "Led war hanter-droioù 'e krec'h" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Gouloù amstrew" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "from 2nd to 1st side" -msgstr "eus an eil tu betek an hini kentañ" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Kartenn dilec'hiañ" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "Led eus 'krec'h' betek 'an traoñ'" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Lañv" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "eus an tu kentañ betek an eil" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "Skeudenn" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "Led eus 'an traoñ' betek krec'h" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Toueziañ" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Led ha roud al linennaouegoù" +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "Linkañ" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "Despizañ a ra talm ha roud al linennaouegoù" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Gouloù skalfadel" -#. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Global bending" -msgstr "Krommadur hollek" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Karrell" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" -msgstr "" -"Al lec'hiadur daveel ouzh ar poent dave a zespiz roud ha kementad ar " -"c'hrommadur hollek" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Strafuilh" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -msgid "Both" -msgstr "An eil hag egile" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Tarzh ar c'hevredad" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 -msgid "Start" -msgstr "Derou" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Tarzh an Alfa" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 -msgid "End" -msgstr "Dibenn" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Skeudenn an drekva" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Mark distance" -msgstr "Pellder ar merk" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa an drekva" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Pellder etre merkoù kenheuilh ar reolenn" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Pent leuniañ" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major length" -msgstr "Major length" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Pent an tres" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Led eus merkoù ar reolenn vrasañ" +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "Reizh" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Minor length" -msgstr "Led bihanañ" +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Multiply" +msgstr "Liesaat" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Led eus merkoù ar reolenn vihanañ" +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Screen" +msgstr "Skramm" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Major steps" -msgstr "Pazioù brasañ" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Darken" +msgstr "Teñvalaat" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Tresañ ur merk bras bep ... a bazioù" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Lighten" +msgstr "Sklaeraat" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by" -msgstr "Linkañ ar merkoù dre" +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Oged" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Linkañ ar merkoù dre" +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "Peurvec'hiañ" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Mark direction" -msgstr "Roud ar merk" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "C'hwelañ an arliv" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "Roud ar merkoù (pa weler a-hed an treug eus ar penn derou d'an dibenn)" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Sked da alfa" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "Linkad ar merk kentañ" +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "A-us da" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Border marks" -msgstr "Merkoù ar riblenn" +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "E-barzh" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "Dibab mar bez treset ar merkoù e penn derou pe e dibenn an treug" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Er-maez" -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Strokes" -msgstr "Tresoù" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "War ar c'hrec'h" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "Tresañ an tresoù nesaat niverus-mañ" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -msgid "Max stroke length" -msgstr "Led an tres uc'hek" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Niveroniel" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Hirder uc'hek an tres nesaat" +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Naoudi" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Stroke length variation" -msgstr "Argemmad hirder an tres" +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Taolenn" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Argemmad dargouezhek hirder an tres (e-keñver e hirder uc'hek)" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Damguzh" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap" -msgstr "Teollennadur uc'hek" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Linennek" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Penaos e tlefe an tresoù kenheuilh teolennañ an eil war egile (daveel ouzh " -"al led uc'hek)" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Overlap variation" -msgstr "Argemmad an teolennañ" +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +msgid "Duplicate" +msgstr "Arredaoliñ" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "Argemmad dargouezhet an teolennañ (e-keñver an teolennañ uc'hek)" +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Wrap" +msgstr "Ambakañ" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "Max. end tolerance" -msgstr "Aotrevarz uc'hek an dibenn" +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "Ruz" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" -"Pellder uc'hek etre an dibennoù eus an treugoù orin ha nesaat (e-keñver al " -"led uc'hek)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Average offset" -msgstr "Linkad keitat" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Pellder keitat etre pep treug hag an treug orin" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Max. tremble" -msgstr "Krenadur uc'hek" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "Brasder ar c'hrenadur uc'hek" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Tremble frequency" -msgstr "Talmenn ar c'hren" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "Niver keitat a vareoù krenañ gant un tres" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Construction lines" -msgstr "Linennoù sevel" +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "Gwer" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Pet savadurioù dre linennoù (spinat) da dresañ" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "Glas" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" -"Periad skeulaat e-keñver krommadur ha led al linennoù sevel (klaskit " -"5*linkad)" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Max. length" -msgstr "Hirder uc'hek" +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "Strishaat" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Led uc'hek al linennoù sevel" +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "Arlediñ" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Length variation" -msgstr "Argemmad an hirder" +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Trouz brevennek" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "Argemmad dargouezhek eus led al linennoù sevel" +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Sklêrijenn a-bell" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "Placement randomness" -msgstr "Dargouezhelezh al lec'hiadur" +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Sklêrijenn ar poent" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0 : linennoù sevel dasparzhet gant un doare unvan, 1 : lec'hiadur " -"dargouezhek da vat" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Pik Sklêrijenn" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "k_min" -msgstr "k_izek" +#: ../src/flood-context.cpp:248 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Livioù hewel" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "min curvature" -msgstr "Krommañ izek" +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "k_max" -msgstr "k_uc'hek" +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Bihan" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "max curvature" -msgstr "Krommañ uc'hek" +#: ../src/flood-context.cpp:268 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Etre" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Nb of generations" -msgstr "Niver a grouadurioù" +#: ../src/flood-context.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Bras" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Donder an darren --- da virout izel !!" +#: ../src/flood-context.cpp:471 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Strishaet eo bet re, goullo eo an disoc'h." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Generating path" -msgstr "Krouadur un treug" +#: ../src/flood-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Maez leuniet, treug gant %d c'hlom bet krouet hag unanet gant an " +"diuzad." +msgstr[1] "" +"Maez leuniet, treug gant %d a glomoù bet krouet hag unanet gant an " +"diuzad." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Treug : despizet e vo an treuzfurmadurioù arredoek gant e regennoù" +#: ../src/flood-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Maez leuniet, treug gant %d c'hlom bet krouet." +msgstr[1] "Maez leuniet, treug gant %d a glomoù bet krouet." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "Arverañ treuzfurmadurioù unvan hepken" +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "N'eo ket bevennet ar maez, n'haller ket bezañ euniet." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#: ../src/flood-context.cpp:1106 msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"2 regenn genheuilh zo arveret a-benn tuginañ/mirout ar reteradur hepken (a-" -"hend-all e tespizont un treuzfurmadur hollek)." - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Draw all generations" -msgstr "Tresañ an holl grouadurioù" +"Al lod hewel eus ar maez bevennet zo bet leuniet nemetken. Mar fell " +"deoc'h leuniañ ar maez a-bezh : dizober, zoumañ da vihanaat ha leuniañ en-" +"dro." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "Mar digevasket, tresañ ar c'hrouadur diwezhañ hepken" +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Leuniañ ar maez bevennet" -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Reference segment" -msgstr "Regenn daveiñ" +#: ../src/flood-context.cpp:1143 +msgid "Set style on object" +msgstr "Arventenniñ ar stil war an ergorenn" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +#: ../src/flood-context.cpp:1202 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"Ar regenn daveiñ. Arventennoù dre ziouer gant linenn greiz a-zremm eus ar " -"voestad vevenniñ." +"Tresañ dreist ar maezioù evit leuniañ, chom o pouezañ war Alt " +"evit stekiñ ouzh al leuniañ" -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Max complexity" -msgstr "Kemplezhelezh uc'hek" +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Ilrezenn linennek derou" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Diweredekaat an efed mard bez an ec'hankad re gemplezh" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Ilrezenn linennek dibenn" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Kemmañ arventenn ar bolean" +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Ilrezenn linennek arsav kreiz" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Kemmañ arventenn an niveriñ" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Ilrezenn skinek kreiz" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Kemmañ an arverntennoù skeuliadel" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Ilrezenn skinek skin" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Embann war ar steuenn" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Ilrezenn skinek stiañ" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 -msgid "Copy path" -msgstr "Eilañ an treug" +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Ilrezenn skinek arsav kreiz" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 -msgid "Paste path" -msgstr "Pegañ an treug" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s bet diuzet" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 -msgid "Link to path" -msgstr "Eren ouzh an treug" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " diwar %d dornell eus an ilrezenn" +msgstr[1] " diwar %d a zornelloù eus an ilrezenn" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Pegañ arventennoù an treug" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " diwar %d ergorenn diuzet" +msgstr[1] " diwar %d a ergorennoù diuzet" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Eren arventennoù an treug ouzh an treug" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant Pennliz. evit disrannañ) " +"bet diuzet" +msgstr[1] "" +"Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant Pennliz. evit disrannañ) " +"bet diuzet" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Kemmañ arventenn ar poent" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d dornell ilrezenn diuzet diwar %d" +msgstr[1] "%d a zornelloù ilrezenn diuzet diwar %d" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Kemmañ arventenn dargouezhek" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Tamm dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet" +msgstr[1] "" +"Tamm dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 -msgid "Change text parameter" -msgstr "Kemmañ arventenn an destenn" +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Ouzhpennañ maezioù en ilrezenn" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "Kemmañ arventenn an unanennoù" +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Eeunaat an ilrezenn" -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Change vector parameter" -msgstr "Kemmañ arventenn an destenn" +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Krouiñ an ilrezenn dre ziouer" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"N'eo ket barrek da gavout naoudi ar verb '%s' erspizet gant an arc'had.\n" +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Sachañ an dornelloù evit o diuzañ" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Divarrek da gavout naoudi ar c'hlom : '%s'\n" +# to snap : forcer par incréments +#: ../src/gradient-context.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: bountañ war korn an ilrezenn dre azvuiañ" -#: ../src/main.cpp:269 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Moullañ niver handelv Inkscape" +#: ../src/gradient-context.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Pennliz.: tresañ an ilrezenn tro dro d'an poent deraouiñ" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Arabat arverañ an dafariad X (keweriañ ar restroù diouzh ar penel hepken)" +#: ../src/gradient-context.cpp:819 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Tuginañ an ilrezenn" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Klask arverañ an dafariad X (ha pa vefe diarventennet $DISPLAY)" +#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Ilrezenn evit %d ergorenn ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" +msgstr[1] "" +"Ilrezenn evit %d ergorenn ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Digeriñ an teul(ioù) erspizet (diskarhzet e c'hall bezañ dibarzhioù hadad)" +#: ../src/gradient-context.cpp:940 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Diuzañ ergorennoù ma vo krouet un ilrezenn warno." -#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 -#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 -#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 -msgid "FILENAME" -msgstr "ANV AR RESTR" +#: ../src/gradient-drag.cpp:629 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Toueziañ dornelloù an ilrezenn" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Moullañ an teul(ioù) er restr ec'hankañ erspizet (arverañ '| program' evel " -"sannel gehentiñ)" +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Dilec'hiañ dornelloù an ilrezenn" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PNG" +#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Diverkañ maezioù an ilrezenn" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 +#, c-format msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" -"Diarunusted evit ezporzhiadur e bitmap hag evit ar pikselaat eus siloù e " -"modoù PS/EPS/PDF (dre ziouer : 90)" +"%s %d evit : %s%s; riklañ gant Ctrl evit azvuiadañ al linkañ ; klikañ " +"gant Ctrl+Alt evit dilemel an arsav" -#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "PDM" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 +msgid " (stroke)" +msgstr " (tre)" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#, c-format msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"Maez ezporzhiet e unanennoù SVG an arveriad (ar bajenn dre diouer ; 0,0 a " -"dalv korn kleiz en traoñ)" - -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" - -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "Ar maez ezporzhiet eo an dresadenn a-bezh (ket ar bajenn)" - -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "Ar maez ezporzhiet eo ar bajenn a-bezh" +"%s evit : %s%s; riklañ gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn, gant " +"Ctrl+Alt evit mirout ar c'horn, gant Ctrl+Pennliz. evit " +"skeulaat tro dro d'ar c'hreiz" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#, c-format msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" msgstr "" -"Azvuiadañ maez ezporzhaiñ ar bitmap etrezek ar werzh kevan tostañ (e " -"unanennoù SVG an arveriad)" +"Kreizañ ha stiañ an ilrezenn skinek ; riklañ gant Pennliz. evit disrannañ ar stiañ" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Poent an ilrezenn rannet gant %d ilrezenn ; riklañ gant Pennliz. evit disrannañ" +msgstr[1] "" +"Poent an ilrezenn rannet gant %d ilrezenn ; riklañ gant Pennliz. evit disrannañ" -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "WIDTH" -msgstr "LED" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Dilec'hiañ dornell(où) an ilrezenn" -#: ../src/main.cpp:329 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Dilec'hiañ arsav(ioù) kreiz an ilrezenn" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "HEIGHT" -msgstr "SAV" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Dilemel maez(ioù) an ilrezenn" -#: ../src/main.cpp:334 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Naoudi an ergorenn da ezporzhiañ" +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "unanenn" -#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 -msgid "ID" -msgstr "NAOUDI" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 +msgid "Units" +msgstr "a unanennoù" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Ezporzhiañ an ergorennoù o naoudioù roet e export-id, kuzhat an holl re all " -"(gant export-id hepken)" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "poent" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Arverañ an anv restr kadavet ha menegoù PDM pa vo ezporzhiet (gant export-id " -"hepken)" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Liv drekva ar bitmap ezporzhiet (ne vern pe hedad liv skoret gant SVG)" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" -#: ../src/main.cpp:352 -msgid "COLOR" -msgstr "LIV" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "pica" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Liv demerez ar bitmap ezporzhiet (pe 0.0 da 1.0, pe 1 da 255)" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#: ../src/main.cpp:357 -msgid "VALUE" -msgstr "GWERZH" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "picaioù" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Ezporzhiañ an teul en ur restr SVG (anv esaouiñ sodipodi pe inkscape ebet)" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PS" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "piksel" -#: ../src/main.cpp:371 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EPS" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +msgid "px" +msgstr "px" -#: ../src/main.cpp:376 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PDF" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "a bikselioù" -#: ../src/main.cpp:381 -msgid "" -"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " -"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#: ../src/main.cpp:387 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EMF (Enhanced Metafile)" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "dregantad" -#: ../src/main.cpp:393 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Amdreiñ an destenn da dreugoù gant an ezporzhiañ (PS, EPS, PDF)" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/main.cpp:398 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" -"Lakaat deouez war ergorennoù silet hep ar siloù, e-lec'h iriennaat (PS, EPS, " -"PDF)" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "a zregantadoù" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:404 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Goulenn daveen X an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-" -"id" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "milimetr" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:410 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Goulenn daveen Y an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-" -"id" +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:416 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Goulenn led an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "a vilimetroù" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:422 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Goulenn sav an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "c'hentimetr" -#: ../src/main.cpp:427 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "Sevel roll an noudi,x,y,w,h evit an holl ergorennoù" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/main.cpp:432 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Naoudi an ergorenn he mentoù a zo bet goulennet" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "a gentimetroù" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:438 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Moullañ askouezh ar c'havlec'hiad ha kuitaat" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "metr" -#: ../src/main.cpp:443 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Dilemel an despizadurioù diarver diouzh kevrenn(où) despizadurioù an teul" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/main.cpp:448 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Roll an naoudioù eus an holl verboù e Inkscape" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "a vetroù" -#: ../src/main.cpp:453 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Verb da c'hervel pa vez digoret Inkscape." +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "meutad" -#: ../src/main.cpp:454 -msgid "VERB-ID" -msgstr "NAOUDI AR VERB" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "md" -#: ../src/main.cpp:458 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Naoudi ergorenn da ziuzañ pa vez digoret Inkscape." +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "a veutadoù" -#: ../src/main.cpp:459 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "NAOUDI AN ERGORENN" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "troad" -#: ../src/main.cpp:463 -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Loc'hañ Inkscape gant ar mod Shell etrewezhiat." +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" -#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[DIBARZHIOÙ...] [RESTR...]\n" -"\n" -"Dibarzhioù hegerz :" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "a dreid" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "_Restr" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "emmed karrez" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Nevez" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "emmed " -#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "_Edit" -msgstr "_Embann" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "emmedoù karrez" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Pe_gañ ar vent" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "ez karrez" -#: ../src/menus-skeleton.h:69 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klo_nañ" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ez" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -msgid "_View" -msgstr "S_krammañ" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "ez karrezioù" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoum" +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Oc'h emenrollañ an teul..." -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -msgid "_Display mode" -msgstr "Mo_d ar skrammañ" +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"C'hwitadenn war an emenrollañ ! N'haller ket kavet an askouezh a-benn " +"enrollañ an teul." -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Diskouezh/Kuzhat" +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"C'hwitadenn war an emenrollañ. Ne oa ket bet tu da enrollañ ar restr %s." -#. " \n" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 -msgid "_Layer" -msgstr "_Treuzfollenn" +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Emenrollañ peurechu." -#: ../src/menus-skeleton.h:159 -msgid "_Object" -msgstr "Erg_orenn" +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Untitled document" +msgstr "Teul dianv" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 -msgid "Cli_p" -msgstr "Tro_c'hañ" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:702 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "" +"Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mas_klañ" +#: ../src/inkscape.cpp:703 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Graet ez eus bet gwaredadurioù emgefreek eus teulioù dienroll el lec'h-" +"mañ :\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 -msgid "Patter_n" -msgstr "Gous_tur" +#: ../src/inkscape.cpp:704 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "C'hwitadenn war gwaredadur emgefreek an teulioù da zont :\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:198 -msgid "_Path" -msgstr "Tr_eug" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Barrennad an arc'hadoù" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -msgid "_Text" -msgstr "_Testenn" +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad an arc'hadoù (dindan al lañser)" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Filter_s" -msgstr "Sil_où" +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Pegañ barrennad ar reolerezhioù" -#: ../src/menus-skeleton.h:251 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "Askouez_hioù" +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Diskouez pe guzhat ar reolerezhioù desteudañ" -#: ../src/menus-skeleton.h:258 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Ta_olenn wenn" +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Barrennad reoliañ ar binvioù" -#: ../src/menus-skeleton.h:262 -msgid "_Help" -msgstr "_Skoazell" +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad reoliañ ar binvioù" -#: ../src/menus-skeleton.h:266 -msgid "Tutorials" -msgstr "Teulioù kelenn" +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Boestad binvioù" -#: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Kengeidañ ar skin rontaat a-zremm ; gant Ctrl a-benn ma vo " -"heñvel ar skin a-serzh" +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Diskouez pe guzhat ar voestad binvioù pennañ (war an tu kleiz)" -#: ../src/object-edit.cpp:443 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Kengeidañ ar skin rontaat a-serzh ; gant Ctrl a-benn ma vo " -"heñvel ar skin a-zremm" +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "_Palette" +msgstr "_Livaoueg" -#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Kengeidañ led ha sav ar reizhkorn ; gant Ctrl evit prennañ ar " -"genfeur pe astenn en ur vent nemetken" +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Diskouez pe guzhat al livaoueg" -#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant Shift a-hed an ahel X ; gant " -"Ctrl evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù" +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barrennad ar _stad" -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant Shift e roudoù X/Y ; gant " -"Ctrl evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù" +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad ar stad" -#: ../src/object-edit.cpp:709 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Dilec'hiañ ar voest en diarsell" +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Arventennoù ar c'hetal dre ziouer" -#: ../src/object-edit.cpp:927 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Kengeidañ led un elipsenn, gant Ctrlevit tresañ ur c'helc'h" +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Arventennañ an drevell personelaet" -#: ../src/object-edit.cpp:930 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Kengeidañ sav un elipsenn, gant Ctrlevit tresañ ur c'helc'h" +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Wide" +msgstr "Ledan" -#: ../src/object-edit.cpp:933 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Lec'hiadur poent deraouiñ ar wareg pe ar regenn ; gant Ctrl " -"evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ e-barzh an elipsenn evit kaout ur " -"wareg, er-maez evit ur regenn" +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Kefluniadur evit al labour gant ur skramm ledan" -#: ../src/object-edit.cpp:937 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Lec'hiadur poent echuiñ ar wareg pe ar regenn ; gant Ctrl evit " -"azvuiadañ ar c'horn ; riklañ e-barzh an elipsenn evit kaout ur wareg, " -"e-maez evit ur regenn" +#: ../src/interface.cpp:941 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Verb \"%s\" dianav" -#: ../src/object-edit.cpp:1076 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Kengeidañ skin beg ar steredenn pe al liestueg ; gant Shift " -"evit rontaat ; gant Alt evit dargouezhekaat" +#: ../src/interface.cpp:983 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet" -#: ../src/object-edit.cpp:1083 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Kengeidañ skin diaz ar steredenn ; gant Ctrl evit lakaat " -"skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant " -"Shift evit rontaat ; gant Alt evit dargouezhekaat" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Enankañ ar strollad #%s" -#: ../src/object-edit.cpp:1272 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Rollañ/dirollañ an droellenn en diabarzh; gant Ctrl evit " -"azvuiadañ ar c'horn ; gant Alt evit kengerc'hañ/kenforc'hañ." +#: ../src/interface.cpp:1099 +msgid "Go to parent" +msgstr "Mont da gar" -#: ../src/object-edit.cpp:1275 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Rollañ/dirollañ an droellenn en diavaez; gant Ctrl evit " -"azvuiadañ ar c'horn ; gant Shift evit skeulaat/c'hwelañ." +#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Drop color" +msgstr "Lakaat ul liv" -#: ../src/object-edit.cpp:1319 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Kengeidañ pellder al linkañ" +#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Lakaat al liv war an ilrezenn" -#: ../src/object-edit.cpp:1355 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Riklañ evit admentañ framma an destenn red" +#: ../src/interface.cpp:1392 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "N'haller ket dezrannañ ar roadennoù SVG" -#: ../src/path-chemistry.cpp:49 -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da gedaozañ." +#: ../src/interface.cpp:1431 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Lakaat un SVG" -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 -msgid "Combining paths..." -msgstr "O kedaozañ treugoù..." +#: ../src/interface.cpp:1465 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Lakaat ur skeudenn mod bitmap" -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 -msgid "Combine" -msgstr "Kedaozañ" +#: ../src/interface.cpp:1557 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. " +"Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?\n" +"\n" +"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h " +"endalc'had." -#: ../src/path-chemistry.cpp:173 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "Treug ebet da gedaozañ en diuzad." +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Dilezet eo bet rikladur ar c'hlom pe an dornell." -#: ../src/path-chemistry.cpp:185 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Diuzañ treug(où) da derriñ ingal." +#: ../src/knotholder.cpp:152 +msgid "Change handle" +msgstr "Kemmañ an dornell" -#: ../src/path-chemistry.cpp:189 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Terriñ an treugoù..." +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Move handle" +msgstr "Dilec'hiañ an dornell" -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 -msgid "Break apart" -msgstr "Terriñ ingal" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:252 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "dilec'hiañ ar goustur leuniañ e-barzh an ergorenn" -#: ../src/path-chemistry.cpp:278 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Treug ebet da derriñ ingal en diuzad." +#: ../src/knotholder.cpp:255 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Skeulaat ar goustur leuniañ ; unvan gant Ctrl" -#: ../src/path-chemistry.cpp:290 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da dreug." +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"C'hwelañ leuniadur ar goustur ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar " +"c'horn" -#: ../src/path-chemistry.cpp:296 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Amdreiñ an ergorennoù da dreugoù..." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Mestr" -#: ../src/path-chemistry.cpp:318 -msgid "Object to path" -msgstr "Ergorenn da dreug" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Ergorenn GdlDockMaster ma 'z eo staget penefi ar varrenn gae outi" -#: ../src/path-chemistry.cpp:320 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Ergorenn ebet da amdreiñ da dreug en diuzad." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Stil barrenn ar c'hae" -#: ../src/path-chemistry.cpp:588 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Diuzañ an treug(où) da ziuzañ." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Stil barrenn ar c'hae evit diskouez an ergorennoù warni" -#: ../src/path-chemistry.cpp:597 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Tuginañ an treug..." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Arlunaat" -#: ../src/path-chemistry.cpp:631 -msgid "Reverse path" -msgstr "Tuginañ an treug" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Arlunaat ar c'hae-mañ" -#: ../src/path-chemistry.cpp:633 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Treug ebet da duginañ en diuzad." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Serriñ" -#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Tresañ dilezet" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Serriñ ar c'hae-mañ" -#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "O kenderc'hel an treug diuzet" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "O wiriañ ergorenn ar c'hae" -#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 -msgid "Creating new path" -msgstr "O krouiñ un treug nevez" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Ergorenn gae hag 'en deus' ar stagell-mañ" -#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Ouzhpennañ d'an treug diuzet" +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "Reteradur" -#: ../src/pen-context.cpp:666 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Klikañ pe glikañ ha riklañ evit serriñ hag echuiñ an treug." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Reteradur an ergorenn stagus" -#: ../src/pen-context.cpp:676 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Klikañ pe glikañ ha riklañ evit kenderc'hel an treug diouzh ar " -"poent-mañ." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Admentus" -#: ../src/pen-context.cpp:1285 -#, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" -"Regenn ar grommenn: korn %3.2f°, pelllder %s; gant Ctrl " -"evit azvuiadañ ar c'horn, Enankañ evit echuiñ an treug\"" +"Mar gweredekaet e vez admentet ergorenn ar c'hae mar bez staget ouzh un " +"isprenestr" -#: ../src/pen-context.cpp:1286 -#, c-format +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Emzalc'h an ergorenn" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" msgstr "" -"Regenn al linenn: korn %3.2f°, pelllder %s; gant Ctrl " -"evit azvuiadañ ar c'horn, Enankañ evit echuiñ an treug\"" +"Emzalc'h hollek evit ergorenn ar c'hae (d.l.e. mar bez o neuial pe brennet, " +"h.a.)" -#: ../src/pen-context.cpp:1304 -#, c-format +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Prennet" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" -"Krommañ an dornell: korn %3.2f°, hirder %s; gant Ctrl " -"evit azvuiadañ ar c'horn." +"Mar gweredekaet ne vez ket riklet an ergorenn tro dro dezhi ha ne ziskouez " +"ket ur stagell" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Led kavet gwellañ" -#: ../src/pen-context.cpp:1326 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Led kavet gwellañ evit ergorenn ar c'hae" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Sav kavet gwell" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Sav kavet gwellañ evit ergorenn ar c'hae" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." msgstr "" -"Dornell da grommañ, kemparzhek: korn %3.2f°, hirder %s; gant " -"Ctrl evit desteudañ ar c'horn, gant Shift evit dilec'hiañ an " -"dornell-mañ hepken\"" +"Un ergorenn gae a vez ouzhpennet (%p eus ar rizh %s) e-barzh %s. Arverit ur " +"GdlDock pe ur ergorenn gae kenaoz all." -#: ../src/pen-context.cpp:1327 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -"Dornell da grommañ: korn %3.2f°, hirder %s; gant Ctrl " -"evit desteudañ ar c'horn, gant Shift evit dilec'hiañ an dornell-mañ " -"hepken\"" +"O klask ouzhpennañ ur penefi e rizh %s d'ur %s, met ur penefi a vez " +"endalc'het nemetken war un dro ; ur penefi e rizh %s ez eus endeo" -#: ../src/pen-context.cpp:1375 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Tresañ echu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Doare kaeañ anskor %s ouzh ergorenn gae he rizh %s" -#: ../src/pencil-context.cpp:393 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Leuskel amañ evit serriñ hag echuiñ an treug." +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Dibrennañ" -#: ../src/pencil-context.cpp:399 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "O tresañ un tres dre zorn" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Kuzhat" -#: ../src/pencil-context.cpp:404 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Riklañ evit kenderc'hel an treug diouzh ar poent-mañ." - -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:495 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn" - -#: ../src/pencil-context.cpp:601 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"Mod brastres: chom o poezañ war Alt a etrelotod etre an " -"treugoù brastreset. Leuskel Alt a-benn echuiñ." - -#: ../src/pencil-context.cpp:629 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn" - -#: ../src/persp3d.cpp:345 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Trec'haoliñ an trafoent" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Prennañ" -#: ../src/persp3d.cpp:356 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Trec'haoliñ an trafoentoù lies" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Klask bevennañ un ergorenn unvevenn %p" -#: ../src/preferences-skeleton.h:98 -msgid "Dip pen" -msgstr "Stouiñ ar c'hreion" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Titl dre ziouer" -#: ../src/preferences-skeleton.h:99 -msgid "Marker" -msgstr "Merker" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Titl dre ziouer evit ar c'haeoù neuennus nevez krouet" -#: ../src/preferences-skeleton.h:100 -msgid "Brush" -msgstr "Broust" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Mar arventennet da 1 e vo prennet an holl ergorennoù kae bevennet gant ar " +"mestr ; mar bez da 0 e vo dibrenn ; meneget e vo an dibarder e-touez an " +"ergorennoù gant -1" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Wiggly" -msgstr "Kildroennek" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Stil an trec'haoler" -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Splotchy" -msgstr "Strimpet" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Stil afell an trec'haoler" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Tracing" -msgstr "Tresadur" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Roud an astenn" -#: ../src/preferences.cpp:130 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" msgstr "" -"An arventennoù dre ziouer a vo arveret gant Inkscape. An arventennoù nevez " -"ne vint ket enrollet." - -#. the creation failed -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 -#, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "N'haller ket krouiñ kavlec'hiad an aelad %s." +"Aotren ergorennoù mestr ar c'hae da astenn o endalc'herioù war du ar roud " +"lavaret" -#. The profile dir is not actually a directory -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s n'eo ket ur c'havlec'hiad talvoudek." +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"mestr %p : n'eo ket gouest da ouzhpennañ an ergorenn %p[%s] d'an drailh. Un " +"ergorenn gant an hevelep anv-mañ (%p) zo anezhi endeo." -#. The write failed. -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:174 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "C'hwitadenn war krouadur restr ar gwellvezioù %s" +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Emgefreek eo reoler %p ar c'hae nevez. Anvet e vez reoler, ergorennoù ar " +"c'hae dre zorn nemetken" -#: ../src/preferences.cpp:210 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "Restr ar gwellvezioù %s n'eo ket ur restr reoliek." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 +msgid "Page" +msgstr "Pajenn" -#: ../src/preferences.cpp:220 -#, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Ne oa ket bet tu enrollañ restr ar gwellvezioù %s." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Ibil ar bajenn vremanel" -#: ../src/preferences.cpp:231 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "Restr ar gwellvezioù %s n'eo ket ur restr reoliek." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Name" +msgstr "Anv" -#: ../src/preferences.cpp:240 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "Ar restr %s n'eo ket ur restr gwellvezioù talvoudek." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Anv nemetañ evit naoudiañ ergorenn ar c'hae" -#: ../src/rdf.cpp:172 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Anv hir" -#: ../src/rdf.cpp:177 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Anv aes da lenn evit ergorenn ar c'hae" -#: ../src/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Arlun ar bern" -#: ../src/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Berniañ arlun Pixbuf evit ergorenn ar c'hae" -#: ../src/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Arlun Pixbuf" -#: ../src/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Arlun Pixbuf evit ergorenn ar c'hae" -#: ../src/rdf.cpp:202 -msgid "Public Domain" -msgstr "Domani foran" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Mestr ar c'hae" -#: ../src/rdf.cpp:207 -msgid "FreeArt" -msgstr "Arz dieub" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Ar mestr kae ma 'z eo bevennet an ergorenn gae-mañ outañ" -#: ../src/rdf.cpp:212 -msgid "Open Font License" -msgstr "Lañvaz an nodrezhioù Open" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Gervel war gdl_dock_object_dock en un ergorenn gae %p (%s eo rizh an " +"ergorenn) n'eo ket bet kefloueret an hentenn-mañ ganti" -#: ../src/rdf.cpp:229 -msgid "Title" -msgstr "Titl" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Azgoulennet e oa un ergorenn %p divevennet gant ar gwezhiadur kaeañ. Marteze " +"e sacho an arload" -#: ../src/rdf.cpp:230 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Anv ma vo anavezet ar restr drezañ." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "N'haller ket kaeañ %p ouzh %p rak da vistri disheñvel ez eont" -#: ../src/rdf.cpp:232 -msgid "Date" -msgstr "Deiziad" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Klask krommañ ouzh %p un ergorenn %p bet krommet endeo (mestr bremanel : %p)" -#: ../src/rdf.cpp:233 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Deiziad kevredet gant krouiñ an teul-mañ (BBBB-MM-DD)." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Lec'hiadur" -#: ../src/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "Mentrezh" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Lec'hiadur an dispartier e pikselioù" -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Bezañs niverel pe alvezel an teul-mañ (Rizh MIME)." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Pegus" -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Rizh an teul (Rizh DCMI)." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Mar pego ar mirer-lec'h ouzh e ostiz pe mar pigno-eñ an urzhaz pa vo adkaeet " +"an ostiz" -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "Creator" -msgstr "Krouer" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Ostiz" -#: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Anv krouer endalc'had an teul-mañ." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Ergorenn ar c'hae ma vo staget ar mirer-lec'h outi" -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "Rights" -msgstr "Gwirioù" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Lec'hiadur da zont" -#: ../src/rdf.cpp:246 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Anv an hennad, gwirioù perc'hennañ speredel an teul-mañ gantañ." - -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Publisher" -msgstr "Embanner" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Lec'hiadur eus an ergorenn a vo kaeet ouzh hon ostiz mard bez un azgoulenn " +"evit kaeañ ouzhomp" -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Anvioù ar re o deus lakaet an teul-mañ da vezañ hegerz." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Led evit ar penefi pa vez staget ouzh ar mirer-lec'h" -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Identifier" -msgstr "Naoudi" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Sav evit ar penefi pa vez staget ouzh ar mirer-lec'h" -#: ../src/rdf.cpp:253 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URI nemeti da zaveiñ an teul-mañ." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Live uhelañ neuennus" -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 -msgid "Source" -msgstr "Tarzh" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Mard emañ ar mirer-lec'h enni evit live uhelañ ur c'hae neuennus" -#: ../src/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI nemeti da zaveiñ tarzh an teul-mañ." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Daveoù-X" -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Relation" -msgstr "Darempred" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Daveenn X evit ar c'hae pa vez o neuennat" -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "URI nemeti betek un teul nes." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Daveoù-Y" -#: ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Language" -msgstr "Yezh" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Daveenn Y evit ar c'hae pa vez o neuennat" -#: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Rakrann yezh gant div lizherenn gant israkrannoù dibarzhel evit yezh an teul " -"mañ (d.s. 'br-BR')" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Klask kaeañ un ergorenn gae ouzh ur mirer-lec'h anvevenn" -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Keywords" -msgstr "Gerioù alc'hwez" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Bet un arhent distagañ digant an ergorenn (%p) nad eo ket hon ostiz %p" -#: ../src/rdf.cpp:265 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" msgstr "" -"Danvez an teul-mañ e stumm gerioù, frazennoù pe rummtaadurioù disrannet gant " -"ur skej." - -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:269 -msgid "Coverage" -msgstr "Goloadur" +"Degouezhet ez eus bet un dra iskis pa oa o klask kaout ul lec'hiadur mod " +"bugel evit %p diouzh ar c'har %p" -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Astennad pe ledad talvoudegezh an teul-mañ." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Ergorenn gae 'hag a zo dezhi' ar skritell daolenn-mañ" -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "Description" -msgstr "Deskrivañ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "Neuennus" -#: ../src/rdf.cpp:274 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Un damsell eus endalc'had an teul." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Mard emañ ar c'hae neuennus war e brenestr dezhañ" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:278 -msgid "Contributors" -msgstr "Perzhiaded" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Titl dre ziouer evit ar c'haeoù neuennus nevez krouet" -#: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Anv ar re o deus kemeret perzh e savadur an teul." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Led evit ar c'hae mard eo unan neuennus" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:283 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Sav evit ar c'hae mard eo unan neuennus" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI to this document's license's namespace definition." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Neuennat X" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "Fragment" -msgstr "Bruzhunenn" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Daveenn X evit ur c'hae neuennus" -#: ../src/rdf.cpp:290 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Bruzhunenn XML evit kevrenn al 'Lañvaz' RDF." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Neuennat Y" -#: ../src/rect-context.cpp:368 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorn e feur kevan, prennañ ar " -"c'horn rontaet" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Daveenn Y evit ur c'hae neuennus" -#: ../src/rect-context.cpp:515 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant " -"Shift evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" +msgid "Dock #%d" +msgstr "Kae niv. %d" -#: ../src/rect-context.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant " -"Shift evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Leuskel a-gostez an nodrezhioù hep familh a gasfe Pango d'ar chanad" -#: ../src/rect-context.cpp:520 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant " -"Shift evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect stack test" -#: ../src/rect-context.cpp:524 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Reizhkorn: %s × %s; gant Ctrl evit ober ur reizhkorn " -"karrez pe ur reizhkorn e feur kevan ; gant Shift evit tresañ dro dro " -"ar poent deraouiñ." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Korn ar greizkornenn" -#: ../src/rect-context.cpp:549 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Krouiñ ur reizhkorn" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Niñvadurioù boulean" -#: ../src/select-context.cpp:177 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Klikañ war an diuzad evit trec'haoliñ an dornelloù skeulaat/c'hwelañ" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Kelc'h (dre ar c'hreiz hag ar skin)" -#: ../src/select-context.cpp:178 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Shift+klik pe riklañ tro dro d'an " -"ergorennoù da ziuzañ." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Kelc'h dre tri foent" -#: ../src/select-context.cpp:237 -msgid "Move canceled." -msgstr "Fiñv dilezet." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Tres dialuskel" -#: ../src/select-context.cpp:245 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Diuzad dilezet" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Distrummadur mod treilh" -#: ../src/select-context.cpp:560 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Tresañ dreist an ergorennoù evit o diuzañ ; leuskel Alt evit " -"trec'haoliñ d'an diuzad stirennek" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Regennoù al linenn" -#: ../src/select-context.cpp:562 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Tresañ tro dro d'an ergorennoù evit o diuzañ ; pouezañ war Alt " -"evit trec'haoliñ evit stekiñ an diuzad" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Kemparzh ar melezour" -#: ../src/select-context.cpp:727 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: klikañ evit diuzañ ur strollad ; riklañ evit dilec'hiañ a-zre/a-" -"ser" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "A-genstur" -#: ../src/select-context.cpp:728 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift: klikañ evit trec'haoliñ an diuzañ ; riklañ evit un diuzañ " -"stirennek" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Hirder an treug" -#: ../src/select-context.cpp:729 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: klikañ evit diuzañ dindan ; riklañ evit dilec'hiañ an hini " -"diuzet pe diuzañ dre stekiñ outi." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Kreizkornenn genserzh" -#: ../src/select-context.cpp:902 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "An ergorenn bet diuzet n'eo ket ur strollad. N'haller ket enankañ." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Treug an diarsell" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 -msgid "Delete text" -msgstr "Diverkañ an destenn" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "Tres ar goustur" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Tra ebet zo bet diverket." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Rotate copies" +msgstr "C'hwelañ an eiladoù" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146 -msgid "Delete" -msgstr "Diverkañ" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Korf eskern askizat" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da arredaoliñ." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "A-spin d'ar grommenn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 -msgid "Delete all" -msgstr "Diverkañ pep tra" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Text label" +msgstr "Skritell destenn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Diuzañ ergorennoù zo da strollañ." +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Pleg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Group" -msgstr "Strollañ" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Dafarioù" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Diuzañ ur strollad da zistrollañ." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Strollad ebet da zistrollañ en diuzad." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 -msgid "Ungroup" -msgstr "Distrollañ" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da sevel." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Goustur a-hed an treug" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"N'hallit ket sevel/diskenn ergorennoù diwar strolladoù disheñvel pe " -"treuzfollennoù" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Kevreañ an istreugoù" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 -#, fuzzy -msgid "undo action|Raise" -msgstr "undo_action|Sevel" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da sevel betek krec'h." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "Klom" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 -msgid "Raise to top" -msgstr "Sevel betek krec'h" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "Sevel ar gael" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da ziskenn." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Krommlinenn droellenn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 -msgid "Lower" -msgstr "Diskenn" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Distummadur al lun" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da ziskenn betek an traoñ." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Etrelotodiñ an istreugoù" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Eus an traoñ betek krec'h" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Linennaouegoù (dispis)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Netra da zizober." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Sketch" +msgstr "Sketch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Netra da adober." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +msgid "Ruler" +msgstr "Reolenn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 -msgid "Paste" -msgstr "Pegañ" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "Is visible?" +msgstr "Zo hewel ?" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 -msgid "Paste style" -msgstr "Pegañ ar stil" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Mar digevasket e chomo an efed arloet war an ergorenn met diweredekaet e vo " +"war ar steuenn gant un doare padennek" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Pegañ efed an treug bev" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +msgid "No effect" +msgstr "Efed ebet" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da zilemel efedoù an treug bev diwarno." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Mar plij, erspizit un arventenn evit an treug evit Efedoù Bev an Treug (LPE) " +"'%s' gant klikoù %d al logodenn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "Dilemel an efed treug bev" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Oc'h embann an arventennoù%s." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Diuzañ ergorenn(où) evit dilemel ar siloù diouto." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Efed ebet e-touez arventennoù an efedoù treug a c'hall bezañ arloet war ar " +"steuenn." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 -msgid "Remove filter" -msgstr "Dilemel ar sil" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path:" +msgstr "Krommañ an treug" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 -msgid "Paste size" -msgstr "Pegañ ar vent" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Pegañ ar vent disrann" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Led an treug" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-us." +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Led e unanennoù an hirder " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Sevel betek an dreuzfollenn war-lerc'h" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Skeulaat led an treug e unanennoù e hirder" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 -msgid "No more layers above." -msgstr "Treuzfollenn ebet ken a-us." +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "A-serzh eo an treug orin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" -"Diuzañ ergorenn(où) da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-zindan." +"C'hwelañ a ra an hini orin betek 90 derez, kent e grommañ a-hed an treug " +"krommañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size X:" +msgstr "Ment X" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 -msgid "No more layers below." -msgstr "Treuzfollenn ebet ken dindan." +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Ment ar gael davit ar roud X." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 -msgid "Remove transform" -msgstr "Diverkañ an treuzfurmadur" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y:" +msgstr "Ment Y" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "C'hwelañ 90° RGB" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Ment ar gael davit ar roud Y." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "C'hwelañ 90° RB" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "Krafañ an treug" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 -msgid "Rotate" -msgstr "C'hwelañ" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "An treug a vo arveret evit kevre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "C'hwelañ dre biksel" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Number of paths:" +msgstr "Niver a dreugoù" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Skeulaat dre an holl varennoù" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "An niver a dreugoù a vo ganet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 -msgid "Move vertically" -msgstr "Dilec'hiañ a-serzh" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance:" +msgstr "Loc'hañ argemmad ar riblenn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Dilec'hiañ a-zremm" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Krevder an nerzh dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar " +"mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 -#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 -msgid "Move" -msgstr "Dilec'hiañ" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance:" +msgstr "Loc'hañ argemmad an esaouiñ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Dilec'hiañ a-serzh dre biksel" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar " +"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Dilec'hiañ a-zremm dre biksel" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "End edge variance:" +msgstr "Hebiant an dibenn riblenn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "N'eus tamm efedoù treug arloet ebet gant an diuzad." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Krevder an dargouezhekaat o tilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar mailhennoù e-" +"barzh & er-maez eus treug an dealf" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 -msgid "action|Clone" -msgstr "action|Klonañ" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance:" +msgstr "Echuiñ argemmad an esaouiñ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 -msgid "Select clones to relink." -msgstr "Diuzañ klonioù da aderen." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar " +"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "Eilañ un ergorenn er golver da aderen klonioù outi." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale width:" +msgstr "Skeulaat al led" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "Klon ebet da aderen en diuzad-mañ." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Skeulaat tevder kraf an treug" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 -msgid "Relink clone" -msgstr "Aderen ar c'hlon" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Skeulaat an tevder e-keñver an hirder" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Diuzañ klonioù da zieren." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Skeulaat tevder kraf an treug e-keñver e hirder" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Klon ebet da zieren en diuzad." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" +msgstr "Treug e krec'h krommet" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Dieren ar c'hlon" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Diuzañ ur c'hlon evit mont d'e hini orin. Diuzañ un linkad ereet evit mont betek e darzh. Diuzañ un destenn war un treug evit mont " -"d'an treug. Diuzañ un destenn red evit mont d'he frammad." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"N'haller ket kavout an ergorenn da ziuzañ (klon emzivad, linkad, " -"treug testenn, testenn red ?)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Treug e krec'h ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"N'eo ket hewel an ergorenn emaoc'h o klask diuzañ (emañ e <" -"defs>)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" +msgstr "Treug a-zehou krommet" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da verkerioù." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Treug a-zehou ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Ergorennoù da verker" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Treug en traoñ krommet" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da zealfoù." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Treug en traoñ ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Ergorennoù da zealfoù" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" +msgstr "Treug a-gleiz krommet" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da c'houstur." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Treug a-gleiz ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Ergorennoù da c'houstur" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Gweredekaat an treugoù a-gleiz & a-zehou" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Diuzañ an ergorenn gant ur goustur leuniañ evit eztennañ ergorennoù " -"diouti." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Gweredekaat an treugoù distummañ a-gleiz & a-zehou" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Leniadur goustur ebet en diuzad." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Gweredekaat an treugoù a-gleiz & a-zehou" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Goustur da ergorennoù" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Gweredekaat an treugoù distummañ a-gleiz & a-zehou" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Diuzañ ergorenn(où) evit ober un eilad bitmap." +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth:" +msgstr "Dent" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "O teouez ar bitmap..." +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "An niver a zent" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Krouiñ ur bitmap" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Phi:" +msgstr "PHI" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." msgstr "" -"Diuzañ ergorennoù evit krouiñ un treug dic'hronnañ pe ur maskl diouto." +"Korn gwask an dant (20-25 derez peurliesañ). Feur an dent nad int ket o " +"tosañ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Diuzañ ar maskl ergorenn hag ergorennoù evit arloañ un treug " -"dic'hronnañ pe ur maskl warno." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "Hent-bann" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Arventenniñ troc'hadur an treug" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Treug ma vo krouet ar pazioù etre a-hed dezhañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 -msgid "Set mask" -msgstr "Arventenniñ ar maskl" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "Pazioù" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "" -"Diuzañ ergorennoù evit dilemel an treug dic'hronnañ pe ar maskl " -"warno." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Lakaat un treug dic'hronnañ" +"Despizañ a ra an niver a bazioù eus an treug derou betek an treug dibenn." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 -msgid "Release mask" -msgstr "Lakaat ur maskl" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Esaouiñ keitpell" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." msgstr "" -"Diuzañ ergorenn(où) da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn." +"Mar gwir ez eo an esaouiñ etre an etremezioù arstalek a-hed led an treug. " +"Mar diwir emañ e-keñver ar pellder eus al lec'hiadur eus klomoù treug an " +"hent-bann." -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" +msgstr "Tevder fest" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Ment ar maez kuzh eus an hedad izelañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad pe an dresadenn" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "E unanennoù tevder an tres" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -msgid "web|Link" -msgstr "web|Ere" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Gwelout 'Led an troc'hadur' evit ur feur eus un tevder tres." -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Circle" -msgstr "Kelc'h" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "Tevder an tres" -#. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsenn" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Ouzhpennañ tevder an tres da vent an troc'hadur." -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Flowed text" -msgstr "Testenn gwagennet" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Kroaziadur tevder an tres" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 -msgid "Line" -msgstr "Linenn" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Ouzhpennañ tevder tresoù kroaziet da vent an troc'hadur." -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Path" -msgstr "Treug" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" +msgstr "Ment an trec'haoler" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 -msgid "Polygon" -msgstr "Liestueg" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Meneger ar reteradur/trec'haoler ar vent" -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -msgid "Polyline" -msgstr "Lieslinenneg" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Arouezennoù kroaziañ" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Rectangle" -msgstr "Reizhkorn" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Arouezennoù kroaziañ" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "3D Box" -msgstr "Boest 3M" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Riklañ a-benn diuzañ ur c'hroaziadur, klikañ a-benn e wintañ" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "object|Clone" -msgstr "object|Klon" +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Kemmañ kroaziadur ar c'hlomoù" -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -msgid "Offset path" -msgstr "Linkañ an treug" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" +msgstr "Tarzh ar goustur" -#. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Spiral" -msgstr "Troellenn" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Treug da lakaat a-hed an treug atel" -#. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 -msgid "Star" -msgstr "Steredenn" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Eiladoù ar gousturioù" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -msgid "root" -msgstr "gwrizienn" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Pel eiladoù ar goustur lakaat a-hed an treug atel" -#: ../src/selection-describer.cpp:152 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "treuzfollenn %s" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Led ar goustur" -#: ../src/selection-describer.cpp:154 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "Treuzfollenn %s" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Skeulaat led goustur an treug e unanennoù e hirder" -#: ../src/selection-describer.cpp:163 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Spacing:" +msgstr "Esaouiñ :" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " e %s" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Esaou etre eiladoù ar goustur. Aotreet eo ar gwerzhioù leiel met bevennet " +"int da -90% eus led ar goustur." -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " er strollad %s (%s)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Linkadoù e unanennoù ment ar goustur" -#: ../src/selection-describer.cpp:176 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " e %i a gerent (%s)" -msgstr[1] " e %i a gerent (%s)" - -#: ../src/selection-describer.cpp:179 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " e %i a dreuzfollennoù" -msgstr[1] " e %i a dreuzfollennoù" - -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Arverañ Shift+D evit teurle ur sell war an hini orin" - -#: ../src/selection-describer.cpp:193 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Arverañ Shift+D evit teurle ur sell war an treug" - -#: ../src/selection-describer.cpp:197 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Arverañ Shift+D evit teurle ur sell war ar framm" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 -#: ../src/tweak-context.cpp:201 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i ergorenn diuzet" -msgstr[1] "%i ergorenn diuzet" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"An esaouiñ, al linkad a-spin ha reizh zo estaolet evit ur genfeur eus led/sav" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:217 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i ergorenn he rizh %s" -msgstr[1] "%i ergorenn o rizh %s" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "C'hwelañ ar goustur dre 90° kent arloañ" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:222 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i ergorenn he rizhoù %s, %s" -msgstr[1] "%i ergorenn o rizhoù %s, %s" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "Toueziañ an dibenn a zo e-kichen" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:227 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i ergorenn he rizhoù %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i ergorenn o rizhoù %s, %s, %s" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Toueziañ an dibennoù tostoc'h eget an niver-mañ. 0 a dalv arabat toueziañ." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:232 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i ergorenn gant %i rizh" -msgstr[1] "%i ergorenn gant %i rizh" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Dargouezhelezh an talm" -#: ../src/selection-describer.cpp:237 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Kemmadur ar pellder etre al linennaouegoù, e %." -#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 -msgid "Skew" -msgstr "Stouiñ" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth:" +msgstr "Kresk" -#: ../src/seltrans.cpp:549 -msgid "Set center" -msgstr "Arventenniñ ar c'hreiz" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Kresk ar pellder etre al linennaouegoù." -#: ../src/seltrans.cpp:624 -msgid "Stamp" -msgstr "Stampon" +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Lenkrder an hanter-droioù : tu kentañ, diabarzh" -#: ../src/seltrans.cpp:646 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" -"Kreiz ar c'hweladur pe ar stouadur : riklañ evit adlec'hiaduriñ ; " -"skeulaat gant Shift a arver ar c'hreiz-mañ ivez." +"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa dizh un hanter-dro 'en traoñ'. " +"0=lemm, 1=dre ziouer" -#: ../src/seltrans.cpp:673 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Gwaskañ pe astenn an diuzad ; gant Ctrl evit skeulaat a-" -"unavan ; gant Shift evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" +msgstr "Tu kentañ, diavaez" -#: ../src/seltrans.cpp:674 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Skeulaat an diuzad ; gant Ctrl evit skeulaat unvan ; gant " -"Shift evit skeulaat tro dro da c'hweladur ar c'hreiz" +"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa guita un hanter-dro 'en traoñ'. " +"0=lemm, 1=dre ziouer" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" +msgstr "Eil tu, diabarzh" -#: ../src/seltrans.cpp:678 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Stouiñ an diuzad ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn ; gant " -"Shift evit stouiñ tro dro d'an tu enebat" +"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa dizh un hanter-dro 'e krec'h'. " +"0=lemm, 1=dre ziouer" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" +msgstr "Eil tu, diavaez" -#: ../src/seltrans.cpp:679 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"C'hwelañ an diuzad ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn ; gant " -"Shift evit c'hwelañ tro dro d'ar c'horn enebat" +"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa guita un hanter-dro 'e krec'h'. " +"0=lemm, 1=dre ziouer" -#: ../src/seltrans.cpp:813 -msgid "Reset center" -msgstr "Adderaouekaat ar c'hreiz" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Distabilder ar brasder : tu kentañ" -#: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" -"Skeulaat: %0.2f%% x %0.2f%%; gant Ctrl evit prennañ ar feur" +"Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hanter-droioù 'en traoñ' a-benn " +"krouiñ argemmadoù brasder." -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1253 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Stouiñ: %0.2f°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side:" +msgstr "Eil tu" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1313 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" -"C'hwelañ: %0.2f°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" +"Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hanter-droioù 'e krec'h' a-benn " +"krouiñ argemmadoù brasder." -#: ../src/seltrans.cpp:1355 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Dilec'hiañ ar c'hreiz betek %s, %s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Distabilder ar gensturelezh : tu kentañ" -#: ../src/seltrans.cpp:1528 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." msgstr "" -"Dilec'hiañ dre %s, %s; gant Ctrl evit destrizhañ ouzh a-zremm/" -"a-serzh ; gant Shift evit diweredekaat an azvuiadañ" - -#: ../src/sp-anchor.cpp:178 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Eren ouzh %s" +"Ouzhpennañ dargouezhelezh ar roud dre zilec'hiañ an hanter-droioù en 'traoñ' " +"gant un doare a-spin davit ar vevenn." -#: ../src/sp-anchor.cpp:182 -msgid "Link without URI" -msgstr "Eren hep URI" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Ouzhpennañ dargouezhelezh ar roud dre zilec'hiañ an hanter-droioù e 'krec'h' " +"gant un doare a-spin davit ar vevenn." -#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsenn" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Vebiant : tu kentañ" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 -msgid "Circle" -msgstr "Kelc'h" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Dargouezhelezh lenkrder hanter-droioù 'en traoñ'" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 -msgid "Segment" -msgstr "Regenn" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Dargouezhelezh lenkrder hanter-droioù 'e krec'h'" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 -msgid "Arc" -msgstr "Gwareg" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Krouiñ un treug tev/moan" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "Maez red" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Darvannañ un tres gant un tevder argemmus" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Maez berzhet ar red" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Krommañ al linennaouegoù" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "Guides Around Page" -msgstr "Dealfoù tro-dro d'ar bajenn" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Ouzhpennañ ur c'hrommañ hollek d'al linennaouegoù (gorrekoc'h)" -#: ../src/sp-guide.cpp:421 -msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" -msgstr "" -"Pennlizh+riklañ a-benn c'hwelañ, Reol+riklañ a-benn dilec'hiañ " -"an orin, Div a-benn diverkañ" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Tevder : war an tu kentañ" -#: ../src/sp-guide.cpp:426 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "a-serzh, e %s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Led war hanter-droioù 'en traoñ" -#: ../src/sp-guide.cpp:429 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "a-zremm, e %s" - -#: ../src/sp-guide.cpp:434 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "betek %d a zerezioù, dre (%s,%s)" - -#: ../src/sp-image.cpp:1134 -msgid "embedded" -msgstr "enkorfet" - -#: ../src/sp-image.cpp:1142 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Skeudenn gant dave fall: %s" - -#: ../src/sp-image.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Skeudenn %d × %d: %s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "at 2nd side:" +msgstr "war an eil tu" -#: ../src/sp-item-group.cpp:745 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Strollad gant %d ergorenn" -msgstr[1] "Strollad gant %d ergorenn" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Led war hanter-droioù 'e krec'h" -#: ../src/sp-item.cpp:1038 -msgid "Object" -msgstr "Ergorenn" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "from 2nd to 1st side:" +msgstr "eus an eil tu betek an hini kentañ" -#: ../src/sp-item.cpp:1055 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; dic'honnet" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Led eus 'krec'h' betek 'an traoñ'" -#: ../src/sp-item.cpp:1060 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; masklet" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "from 1st to 2nd side:" +msgstr "eus an tu kentañ betek an eil" -#: ../src/sp-item.cpp:1068 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; silet (%s)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Led eus 'an traoñ' betek krec'h" -#: ../src/sp-item.cpp:1070 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; silet" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Led ha roud al linennaouegoù" -#: ../src/sp-line.cpp:194 -msgid "Line" -msgstr "Linenn" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Despizañ a ra talm ha roud al linennaouegoù" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Degouezhet ez eus bet un nemedenn e-pad erounit an Efed Treug." +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Krommadur hollek" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:426 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Linkad ereet, %s gant %f pt" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Al lec'hiadur daveel ouzh ar poent dave a zespiz roud ha kementad ar " +"c'hrommadur hollek" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "outset" -msgstr "ledanaat" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "An eil hag egile" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "inset" -msgstr "strishaat" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start" +msgstr "Derou" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Linkañ diarsel, %s dre %f md" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End" +msgstr "Dibenn" -#: ../src/sp-polygon.cpp:226 -msgid "Polygon" -msgstr "Liestueg" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance:" +msgstr "Pellder ar merk" -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 -msgid "Polyline" -msgstr "Lieslinenneg" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Pellder etre merkoù kenheuilh ar reolenn" -#: ../src/sp-rect.cpp:223 -msgid "Rectangle" -msgstr "Reizhkorn" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Major length:" +msgstr "Major length" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:325 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Troellenn gant %3f a droioù" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Led eus merkoù ar reolenn vrasañ" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:419 -msgid "<no name found>" -msgstr "<anv ebet bet kavet>" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Minor length:" +msgstr "Led bihanañ" -#: ../src/sp-text.cpp:431 -#, fuzzy, c-format -msgid "Text on path%s (%s, %s)" -msgstr "Testenn war an treug (%s, %s)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Led eus merkoù ar reolenn vihanañ" -#: ../src/sp-text.cpp:432 -#, fuzzy, c-format -msgid "Text%s (%s, %s)" -msgstr "Testenn (%s, %s)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Major steps:" +msgstr "Pazioù brasañ" -#: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Roadennoù an arouez klonet %s%s" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Tresañ ur merk bras bep ... a bazioù" -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr " a-berzh " +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by:" +msgstr "Linkañ ar merkoù dre" -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Roadennoù an arouez emzivad klonet" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Linkañ ar merkoù dre" -#: ../src/sp-tspan.cpp:284 -msgid "Text span" -msgstr "Ledad an destenn" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" +msgstr "Roud ar merk" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:327 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Roud ar merkoù (pa weler a-hed an treug eus ar penn derou d'an dibenn)" -#: ../src/sp-use.cpp:335 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Klon eus : %s" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Linkad ar merk kentañ" -#: ../src/sp-use.cpp:339 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Klon emzivad" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Border marks:" +msgstr "Merkoù ar riblenn" -#: ../src/spiral-context.cpp:324 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Dibab mar bez treset ar merkoù e penn derou pe e dibenn an treug" -#: ../src/spiral-context.cpp:326 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: prennañ skin an droellenn" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "Tresoù" -#: ../src/spiral-context.cpp:458 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Troellenn: skin %s, korn %5g°; gant Ctrl evit bountañ war " -"ar c'horn dre azvuiadañ" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Tresañ an tresoù nesaat niverus-mañ" -#: ../src/spiral-context.cpp:484 -msgid "Create spiral" -msgstr "Krouiñ un droellenn" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Led an tres uc'hek" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Unaniñ" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Hirder uc'hek an tres nesaat" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -msgid "Intersection" -msgstr "Kenskejañ" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Argemmad hirder an tres" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 -msgid "Difference" -msgstr "Diforc'hañ" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Argemmad dargouezhek hirder an tres (e-keñver e hirder uc'hek)" -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Diskarzhañ" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Teollennadur uc'hek" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Division" -msgstr "Rannañ" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Penaos e tlefe an tresoù kenheuilh teolennañ an eil war egile (daveel ouzh " +"al led uc'hek)" -#: ../src/splivarot.cpp:106 -msgid "Cut path" -msgstr "Troc'hañ an treug" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Argemmad an teolennañ" -#: ../src/splivarot.cpp:121 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Diuzañ daou dreug da vihanañ evit sevel un niñvadur bolean." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Argemmad dargouezhet an teolennañ (e-keñver an teolennañ uc'hek)" -#: ../src/splivarot.cpp:125 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Diuzañ un treug da vihanañ evit sevel un unaniñ bolean." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Aotrevarz uc'hek an dibenn" -#: ../src/splivarot.cpp:131 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" msgstr "" -"Diuzañ daou dreug rik evit sevel an difoc'h, an disrannañ pe troc'hañ " -"an treug." +"Pellder uc'hek etre an dibennoù eus an treugoù orin ha nesaat (e-keñver al " +"led uc'hek)" -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"N'eo ket barrek da erspizañ an urzh-z evit an ergorennoù diuzet evit " -"an difoc'h, XOR, an disrannañ pe troc'hañ an treug." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset:" +msgstr "Linkad keitat" -#: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Unan eus an ergorennoù n'eo ket un treug, n'haller ket sevel ar " -"gwezhiadurioù bolean." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Pellder keitat etre pep treug hag an treug orin" -#: ../src/splivarot.cpp:877 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Diuzañ treug(où treset da amdreiñ an tres da dreug." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Krenadur uc'hek" -#: ../src/splivarot.cpp:1220 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Amdreiñ an tres da dreug" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Brasder ar c'hrenadur uc'hek" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1223 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Treug treset ebet en diuzad." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Talmenn ar c'hren" -#: ../src/splivarot.cpp:1306 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Niver keitat a vareoù krenañ gant un tres" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" +msgstr "Linennoù sevel" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Pet savadurioù dre linennoù (spinat) da dresañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" msgstr "" -"An ergorenn diuzet n'eo ket un treug, n'haller ket strishaat/ledanaat." +"Periad skeulaat e-keñver krommadur ha led al linennoù sevel (klaskit " +"5*linkad)" -#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Krouiñ ul linkad ereet" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length:" +msgstr "Hirder uc'hek" -#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Led uc'hek al linennoù sevel" -#: ../src/splivarot.cpp:1520 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Diuzañ treug(où), da strishaat/ledanaat." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation:" +msgstr "Argemmad an hirder" -#: ../src/splivarot.cpp:1738 -msgid "Outset path" -msgstr "Ledanaat an treug" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Argemmad dargouezhek eus led al linennoù sevel" -#: ../src/splivarot.cpp:1738 -msgid "Inset path" -msgstr "Strishaat an treug" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Dargouezhelezh al lec'hiadur" -#: ../src/splivarot.cpp:1740 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Treug ebet da strishaat/ledanaat en diuzad." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0 : linennoù sevel dasparzhet gant un doare unvan, 1 : lec'hiadur " +"dargouezhek da vat" -#: ../src/splivarot.cpp:1918 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Oc'h eeunaat treugoù (ent disparti) :" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min:" +msgstr "k_izek" -#: ../src/splivarot.cpp:1920 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Oc'h eeunaat treugoù :" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "Krommañ izek" -#: ../src/splivarot.cpp:1957 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d diwar %d a dreugoù bet eeunaet..." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "k_uc'hek" -#: ../src/splivarot.cpp:1969 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d a dreugoù bet eeunaet." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "Krommañ uc'hek" -#: ../src/splivarot.cpp:1983 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Diuzañ treug(où) da eeunaat." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations:" +msgstr "Niver a grouadurioù" -#: ../src/splivarot.cpp:1997 -msgid "Simplify" -msgstr "Eeunaat" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Donder an darren --- da virout izel !!" -#: ../src/splivarot.cpp:1999 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Treug ebet da eeunaat en diuzad." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Generating path:" +msgstr "Krouadur un treug" -#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 -#, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "Tra ebet zo bet diuzet." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Treug : despizet e vo an treuzfurmadurioù arredoek gant e regennoù" -#: ../src/spray-context.cpp:249 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Arverañ treuzfurmadurioù unvan hepken" -#: ../src/spray-context.cpp:252 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" +"2 regenn genheuilh zo arveret a-benn tuginañ/mirout ar reteradur hepken (a-" +"hend-all e tespizont un treuzfurmadur hollek)." -#: ../src/spray-context.cpp:255 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " -"selection" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Tresañ an holl grouadurioù" -#: ../src/spray-context.cpp:773 -#, fuzzy -msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "Netra bet diuzet ! Diuzañ ergorennoù da beurlipat." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Mar digevasket, tresañ ar c'hrouadur diwezhañ hepken" -#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Spray with copies" -msgstr "Esaou etre an eiladoù :" +msgid "Reference segment:" +msgstr "Regenn daveiñ" -#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 -#, fuzzy -msgid "Spray with clones" -msgstr "Klask klonioù" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"Ar regenn daveiñ. Arventennoù dre ziouer gant linenn greiz a-zremm eus ar " +"voestad vevenniñ." -#: ../src/spray-context.cpp:889 +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Spray in single path" -msgstr "O krouiñ ur pik eeun" +msgid "Max complexity:" +msgstr "Kemplezhelezh uc'hek" -#: ../src/star-context.cpp:338 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: azvuiadañ ar c'horn ; mirout ar skinoù skinek" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Diweredekaat an efed mard bez an ec'hankad re gemplezh" -#: ../src/star-context.cpp:469 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Liestueg: skin %s, korn %5g°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar " -"c'horn" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn ar bolean" -#: ../src/star-context.cpp:470 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Steredenn: skin %s, korn %5g°; gant Ctrl evit azvuiadañ " -"ar c'horn" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn an niveriñ" -#: ../src/star-context.cpp:503 -msgid "Create star" -msgstr "Krouiñ ur steredenn" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Kemmañ an arverntennoù skeuliadel" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Diuzañ un destenn hag un treug evit lakaat an destenn war an treug." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Embann war ar steuenn" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Emañ an destenn war un treug endeo. Dilemel hi diwar an treug da " -"gentañ. Arverañ Shift+D evit teurel ur sell war he zreug." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +msgid "Copy path" +msgstr "Eilañ an treug" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"N'hallit ket lakaat un testenn war ur reizhkorn gant an handelv-mañ. Amdreiñ " -"ar reizhkorn da dreug da gentañ." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +msgid "Paste path" +msgstr "Pegañ an treug" -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" -"Ret eo d'an destenn red bezañ hewel a-benn ma vo lakaet war un treug." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "Eren ouzh an treug" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Put text on path" -msgstr "Lakaat an destenn war an treug" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Pegañ arventennoù an treug" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Diuzañ un destenn war un treug evit he dilemel diwar an treug." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Eren arventennoù an treug ouzh an treug" -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Testenn war dreug ebet en diuzad." +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn ar poent" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Dilemel an destenn diwar an treug" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn dargouezhek" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Diuzañ testenn(où) evit dilemel an esaouioù diouto." +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn an destenn" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Dilemel an esaouioù dornel" +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn an unanennoù" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Diuzañ un destenn hag unan pe veur a dreug pe stumm evit " -"lakaat un destenn red er frammad." +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn ar sturiadell" -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Lakaat an destenn da redek el lun" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"N'eo ket barrek da gavout naoudi ar verb '%s' erspizet gant an arc'had.\n" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Diuzañ un destenn red da ziredek." +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Divarrek da gavout naoudi ar c'hlom : '%s'\n" -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Diredek un destenn dired" +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Moullañ niver handelv Inkscape" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Diuzañ un destenn red da amdreiñ." +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "" +"Arabat arverañ an dafariad X (keweriañ ar restroù diouzh ar penel hepken)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Ret eo d'an testennoù bezañ hewel a-benn ma vint amdroet." +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Klask arverañ an dafariad X (ha pa vefe diarventennet $DISPLAY)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Amdreiñ an destenn red da destenn" +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "" +"Digeriñ an teul(ioù) erspizet (diskarhzet e c'hall bezañ dibarzhioù hadad)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Testenn red ebet da amdreiñ en diuzad." +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +msgid "FILENAME" +msgstr "ANV AR RESTR" -#: ../src/text-context.cpp:448 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Klikañ evit embann an destenn, riklañ evit diuzañ un darn eus " -"an destenn." +"Moullañ an teul(ioù) er restr ec'hankañ erspizet (arverañ '| program' evel " +"sanell gehentiñ)" + +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PNG" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" msgstr "" -"Klikañ evit embann an destenn red, riklañ evit diuzañ un darn " -"eus an destenn." - -#: ../src/text-context.cpp:505 -msgid "Create text" -msgstr "Krouiñ un destenn" - -#: ../src/text-context.cpp:529 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Arouezennoù divoullus" - -#: ../src/text-context.cpp:544 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Enlakaat un arouezenn Unicode" - -#: ../src/text-context.cpp:579 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Enankañ evit echuiñ) : %s: %s" - -#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enankañ evit echuiñ) :" +"Diarunusted evit ezporzhiadur e bitmap hag evit ar pikselaat eus siloù e " +"modoù PS/EPS/PDF (dre ziouer : 90)" -#: ../src/text-context.cpp:656 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Frammad an destenn red: %s × %s" +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "PDM" -#: ../src/text-context.cpp:688 -msgid "Type text; Enter to start new line." +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" -"Biziata an destenn ; Enankañ evit kreiñ gant un arroudenn nevez." +"Maez ezporzhiet e unanennoù SVG an arveriad (ar bajenn dre diouer ; 0,0 a " +"dalv kornad kleiz en traoñ)" -#: ../src/text-context.cpp:701 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Krouet eo bet an destenn red." +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/text-context.cpp:703 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Krouiñ an destenn red" +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Ar maez ezporzhiet eo an dresadenn a-bezh (ket ar bajenn)" -#: ../src/text-context.cpp:705 +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Ar maez ezporzhiet eo ar bajenn a-bezh" + +#: ../src/main.cpp:317 msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" msgstr "" -"Re vihan eo ar framm evit ment vremanel an nodrezh. Ne vo ket krouet " -"an destenn red." - -#: ../src/text-context.cpp:841 -msgid "No-break space" -msgstr "Esaou didorrus" - -#: ../src/text-context.cpp:843 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Enlakaat un esaou didorrus" - -#: ../src/text-context.cpp:880 -msgid "Make bold" -msgstr "Tevaat" +"Azvuiadañ maez ezporzhaiñ ar bitmap etrezek ar werzh kevan tostañ (e " +"unanennoù SVG an arveriad)" -#: ../src/text-context.cpp:898 -msgid "Make italic" -msgstr "Stouiñ" +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)" -#: ../src/text-context.cpp:937 -msgid "New line" -msgstr "Linenn nevez" +#: ../src/main.cpp:323 +msgid "WIDTH" +msgstr "LED" -#: ../src/text-context.cpp:971 -msgid "Backspace" -msgstr "Kilañ" +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)" -#: ../src/text-context.cpp:1019 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Tostaat ouzh an tu kleiz" +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "HEIGHT" +msgstr "SAV" -#: ../src/text-context.cpp:1044 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Tostaat ouzh an tu dehou" +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Naoudi an ergorenn da ezporzhiañ" -#: ../src/text-context.cpp:1069 -msgid "Kern up" -msgstr "Tostaat ouzh al lein" +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +msgid "ID" +msgstr "NAOUDI" -#: ../src/text-context.cpp:1095 -msgid "Kern down" -msgstr "Tostaat ouzh an traoñ" +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Ezporzhiañ an ergorennoù o naoudioù roet e export-id, kuzhat an holl re all " +"(gant export-id hepken)" -#: ../src/text-context.cpp:1172 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "C'hwelañ gant roud gin ar bizied" +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Arverañ an anv restr kadavet ha menegoù PDM pa vo ezporzhiet (gant export-id " +"hepken)" -#: ../src/text-context.cpp:1193 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "Liv drekva ar bitmap ezporzhiet (ne vern pe hedad liv skoret gant SVG)" -#: ../src/text-context.cpp:1210 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Strishaat tresañ al linenn" +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "COLOR" +msgstr "LIV" -#: ../src/text-context.cpp:1218 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Strishaat tresañ al lizherenn" +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Liv demerez ar bitmap ezporzhiet (pe 0.0 da 1.0, pe 1 da 255)" -#: ../src/text-context.cpp:1237 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Astenn tresañ al linenn" +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "VALUE" +msgstr "GWERZH" -#: ../src/text-context.cpp:1245 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Astenn tresañ al lizherenn" +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Ezporzhiañ an teul en ur restr SVG (anv esaouiñ sodipodi pe inkscape ebet)" -#: ../src/text-context.cpp:1375 -msgid "Paste text" -msgstr "Pegañ an destenn" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PS" -#: ../src/text-context.cpp:1621 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr "" -"Biziata pe embann an destenn red (%d arouezenn) ; Enankañ evit kregiñ " -"ur rannbennad nevez." +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EPS" -#: ../src/text-context.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr "" -"Biziata pe embann an destenn (%d arouezenn) ; Enankañ evit kregiñ ul " -"linenn nevez." +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PDF" -#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 +#: ../src/main.cpp:379 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" -"Klikañ evit diuzañ pe grouiñ un destenn, riklañ evit krouiñ un " -"destenn red ; biziata neuze." - -#: ../src/text-context.cpp:1741 -msgid "Type text" -msgstr "Biziata an destenn" - -#: ../src/text-editing.cpp:40 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "N'hallit ket embann roadennoù un arouez bet klonet." +"Ezporzhiañ ur restr PDF/PS/EPS hep testenn. E-kichen ar restr mod PDF/PS/EPS " +"ez eo ezporzhiet ur restr mod LaTeX a laka an destenn war krec'h ar restr " +"mod PDF/PS/EPS. Enlakaat an disoc'h e-barzh ur restr e LaTeX evel : \\input" +"{latexfile.tex}" -#: ../src/tools-switch.cpp:137 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Evit peurlipat un treud dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ." +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EMF (Enhanced Metafile)" -#: ../src/tools-switch.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Evit peurlipat un treud dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ." +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Amdreiñ an destenn da dreugoù gant an ezporzhiañ (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/tools-switch.cpp:149 +#: ../src/main.cpp:396 msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ ur reizhkorn. Riklañ ar reolerioù evit " -"rontaat ar c'hornioù ha kemm ar vent. Klikañ evit diuzañ." +"Lakaat deouez war ergorennoù silet hep ar siloù, e-lec'h iriennaat (PS, EPS, " +"PDF)" -#: ../src/tools-switch.cpp:155 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:402 msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ ur voest 3M. Riklañ ar reolerioù evit kemm " -"ar vent en diarsell. Klikañ evit diuzañ (gant Ctrl+Alt evit an " -"talioù en o unan)." +"Goulenn daveen X an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-" +"id" -#: ../src/tools-switch.cpp:161 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:408 msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ un elipsenn. Riklañ ar reolerioù evit ober " -"ur wareg pe ur regenn. Klikañ evit diuzañ." +"Goulenn daveen Y an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-" +"id" -#: ../src/tools-switch.cpp:167 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:414 msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ ur steredenn. Riklañ ar reolerioù evit " -"kempenn stumm ar steredenn. Klikañ evit diuzañ." +"Goulenn led an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id" -#: ../src/tools-switch.cpp:173 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:420 msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ un droellenn. Riklañ ar reolerioù evit " -"kempenn stumm an droellenn. Klikañ evit diuzañ." +"Goulenn sav an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id" -#: ../src/tools-switch.cpp:179 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ ul linenn dre zorn. Shift evit ouzhpennañ " -"d'an treug diuzet, Alt evit gweredekaat ar mod brastresañ." +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Sevel roll an noudi,x,y,w,h evit an holl ergorennoù" -#: ../src/tools-switch.cpp:185 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"Klikañ pe klikañ ha riklañ evit kregiñ un treug ; gant " -"Shift evit ouzhpennañ d'an treug diuzet. Ctrl+klikañ evit " -"krouiñ pikoù eeun (mod al linennoù eeun nemetken)" +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Naoudi an ergorenn he mentoù a zo bet goulennet" -#: ../src/tools-switch.cpp:191 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Riklañ evit tresañ un tres kaerskrivet ; gant Ctrl evit " -"stlejañ un dealf Ar biroù a gengeid an tevder (kleiz/dehou) hag ar " -"c'horn (sevel/diskenn)." +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Moullañ askouezh ar c'havlec'hiad ha kuitaat" -#: ../src/tools-switch.cpp:203 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -"Riklan pe daouglikañ evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn " -"diuzet, riklañ an dornelloù evit kengeidañ an ilrezennoù." +"Dilemel an despizadurioù diarver diouzh kevrenn(où) despizadurioù an teul" -#: ../src/tools-switch.cpp:209 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Klikañ pe riklañ tro dro d'ar maez evit zoumañ da vrasaat, " -"Shift+klikañ evit zoumañ da vihanaat." +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Roll an naoudioù eus an holl verboù e Inkscape" -#: ../src/tools-switch.cpp:221 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Klikañ ha riklañ etre al lunioù evit krouiñ ur c'hennasker." +#: ../src/main.cpp:451 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Verb da c'hervel pa vez digoret Inkscape." -#: ../src/tools-switch.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:452 +msgid "VERB-ID" +msgstr "NAOUDI AR VERB" + +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Naoudi ergorenn da ziuzañ pa vez digoret Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:457 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "NAOUDI AN ERGORENN" + +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Loc'hañ Inkscape gant ar mod Shell etrewezhiat." + +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" msgstr "" -"Klikañ evit pentañ ur maez bevennet, Shift+klikañ evit unvaniñ " -"al leuniadur nevez gant an diuzad bremanel, Ctrl+klikañ evit kemmañ " -"leuniadur ha tres an ergorennoù bet kliket warno en arventennoù bremanel." +"[DIBARZHIOÙ...] [RESTR...]\n" +"\n" +"Dibarzhioù hegerz :" -#: ../src/tools-switch.cpp:233 -msgid "Drag to erase." -msgstr "Riklañ da ziverkañ." +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Restr" -#: ../src/tools-switch.cpp:239 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Dibab un isbenveg diouzh ar varrennad vinvioù" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nevez" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Tresañ : %d. %ld a glomoù" +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "_Edit" +msgstr "_Embann" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Diuzañ ar skeudenn da dresañ" +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Pe_gañ ar vent" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Diuzañ ur skeudenn hepken da dresañ" +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klo_nañ" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Diuzañ ur skeudenn ha unan pe veur a lun a-us dezhi" +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "S_krammañ" -#: ../src/trace/trace.cpp:234 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Tresañ : burev oberiant ebet" +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoum" -#: ../src/trace/trace.cpp:334 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Disoc'h SIOX didalvoudek" +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "Mo_d ar skrammañ" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Tresañ : teul oberiant ebet" +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Diskouezh/Kuzhat" -#: ../src/trace/trace.cpp:462 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "TResañ : n'eus roadenn vitmap ebet gant ar skeudenn" +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "_Treuzfollenn" -#: ../src/trace/trace.cpp:469 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Tresañ : O kregiñ gant an tresañ..." +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "Erg_orenn" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Tresañ ur bitmap" +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "Tro_c'hañ" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Tresañ : Graet. %ld a glomoù bet krouet" +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_klañ" -#: ../src/tweak-context.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. Riklañ a-benn dilec'hiañ." +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "Gous_tur" -#: ../src/tweak-context.cpp:213 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "Tr_eug" + +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Testenn" + +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "Sil_où" + +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Askouez_hioù" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Ta_olenn wenn" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "_Skoazell" + +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Teulioù kelenn" + +#: ../src/object-edit.cpp:437 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" msgstr "" -"%s. Riklañ pe glikañ a-benndilec'hiañ e-barzh; gant Shift a-benn " -"dilec'hiañ er-maez." +"Kengeidañ ar skin rontaat a-zremm ; gant Ctrl a-benn ma vo " +"heñvel ar skin a-serzh" -#: ../src/tweak-context.cpp:217 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." +#: ../src/object-edit.cpp:441 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" msgstr "" -"%s. Riklañ pe glikañ a-benndilec'hiañ gant un doare dargouezhek." +"Kengeidañ ar skin rontaat a-serzh ; gant Ctrl a-benn ma vo " +"heñvel ar skin a-zremm" -#: ../src/tweak-context.cpp:221 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"%s. Riklañ pe glikañ a-bennbihanaat; gant Shift a-benn brasaat." +"Kengeidañ led ha sav ar reizhkorn ; gant Ctrl evit prennañ ar " +"genfeur pe astenn en ur vent nemetken" -#: ../src/tweak-context.cpp:225 -#, c-format +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"%s. Riklañ pe glikañ a-bennc'hwelañ gant roud ar bizied; gant Shift, " -"gant roud gin ar bizied." +"Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant Pennliz. a-hed an ahel X ; " +"gant Ctrl evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù" -#: ../src/tweak-context.cpp:229 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benneilañ; gant Shift, diverkañ." +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant Pennliz. e roudoù X/Y ; " +"gant Ctrl evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù" -#: ../src/tweak-context.cpp:233 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s. Riklañ a-benn bountañ war an treugoù." +#: ../src/object-edit.cpp:707 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Dilec'hiañ ar voest en diarsell" -#: ../src/tweak-context.cpp:237 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +#: ../src/object-edit.cpp:925 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" -"%s. Riklañ pe glikañ a-bennenskantañ treugoù; gant Shift a-benn " -"ezskantañ." +"Kengeidañ led un elipsenn, gant Ctrlevit tresañ ur c'helc'h" -#: ../src/tweak-context.cpp:245 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +#: ../src/object-edit.cpp:928 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" -"%s. Riklañ pe glikañ a-benndedennañ treugoù; gant Shift a-benn " -"diskas." - -#: ../src/tweak-context.cpp:253 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-bennrustaat treugoù." +"Kengeidañ sav un elipsenn, gant Ctrlevit tresañ ur c'helc'h" -#: ../src/tweak-context.cpp:257 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-bennpentañ ergorennoù gant livioù." +#: ../src/object-edit.cpp:931 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Lec'hiadur poent deraouiñ ar wareg pe ar regenn ; gant Ctrl " +"evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ e-barzh an elipsenn evit kaout ur " +"wareg, er-maez evit ur regenn" -#: ../src/tweak-context.cpp:261 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benndargouezhekaat al livioù." +#: ../src/object-edit.cpp:935 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Lec'hiadur poent echuiñ ar wareg pe ar regenn ; gant Ctrl evit " +"azvuiadañ ar c'horn ; riklañ e-barzh an elipsenn evit kaout ur wareg, " +"e-maez evit ur regenn" -#: ../src/tweak-context.cpp:265 -#, c-format +#: ../src/object-edit.cpp:1074 msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" msgstr "" -"%s. Riklañ pe glikañ a-bennkreskiñ ar ruzed; gant Shift a-benn " -"digreskiñ." +"Kengeidañ skin beg ar steredenn pe al liestueg ; gant Pennliz. " +"evit rontaat ; gant Alt evit dargouezhekaat" -#: ../src/tweak-context.cpp:1222 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Netra bet diuzet ! Diuzañ ergorennoù da beurlipat." +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Kengeidañ skin diaz ar steredenn ; gant Ctrl evit lakaat " +"skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant " +"Pennliz. evit rontaat ; gant Alt evit dargouezhekaat" -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 -msgid "Move tweak" -msgstr "Kreskiñ ar peurlipat" +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Rollañ/dirollañ an droellenn en diabarzh; gant Ctrl evit " +"azvuiadañ ar c'horn ; gant Alt evit kengerc'hañ/kenforc'hañ." -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Kreskiñ/digreskiñ ar peurlipat" +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Rollañ/dirollañ an droellenn en diavaez; gant Ctrl evit " +"azvuiadañ ar c'horn ; gant Pennliz. evit skeulaat/c'hwelañ." -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Kemmañ peurlipat an distabilder" +#: ../src/object-edit.cpp:1317 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Kengeidañ pellder al linkañ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 -msgid "Scale tweak" -msgstr "Skeulaat ar peurlipat" +#: ../src/object-edit.cpp:1353 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Riklañ evit admentañ framma an destenn red" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "C'hwelañ ar peurlipat" +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da gedaozañ." -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Eilañ/Dilemel ar peurlipat" +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Combining paths..." +msgstr "O kedaozañ treugoù..." -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 -msgid "Push path tweak" -msgstr "Bountañ war peurlipat an treug" +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 +msgid "Combine" +msgstr "Kedaozañ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Strishaat/kreskaat peurlipat an treug" +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Treug ebet da gedaozañ en diuzad." -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Dedennañ/diskas peurlipat an treug" +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Diuzañ treug(où) da derriñ ingal." -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Peurlipat an treug krai" +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Terriñ an treugoù..." -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Liv pent ar peulipat" +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Break apart" +msgstr "Terriñ ingal" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Distabilded liv ar peulipat" +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Treug ebet da derriñ ingal en diuzad." -#: ../src/tweak-context.cpp:1306 -msgid "Blur tweak" -msgstr "Peurlipat ar ruzed" +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da dreug." -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "N'eus netra bet eilet" +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Amdreiñ an ergorennoù da dreugoù..." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Netra er golver." +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "Object to path" +msgstr "Ergorenn da dreug" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ ar stil warno." +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Ergorenn ebet da amdreiñ da dreug en diuzad." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "Stil ebet er golver." +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Diuzañ an treug(où) da ziuzañ." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ ar vent warno." +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Tuginañ an treug..." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "Ment ebet er golver." +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 +msgid "Reverse path" +msgstr "Tuginañ an treug" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ efed an treug bev warno." +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Treug ebet da duginañ en diuzad." -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Efed ebet er golver." +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Tresañ dilezet" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "N'eus ket un treug e-bazh ar golver." +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "O kenderc'hel an treug diuzet" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Perzhioù an ergorenn" +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 +msgid "Creating new path" +msgstr "O krouiñ un treug nevez" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 -msgid "_Select This" -msgstr "Diu_zañ an dra-se" +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Ouzhpennañ d'an treug diuzet" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Krouiñ un ere" +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Klikañ pe glikañ ha riklañ evit serriñ hag echuiñ an treug." -#. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -msgid "Set Mask" -msgstr "Arventenniñ ar maskl" +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Klikañ pe glikañ ha riklañ evit kenderc'hel an treug diouzh ar " +"poent-mañ." -#. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 -msgid "Release Mask" -msgstr "Lakaat ur maskl" +#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Regenn ar grommenn: korn %3.2f°, pelllder %s; gant Ctrl " +"evit azvuiadañ ar c'horn, Enankañ evit echuiñ an treug\"" -#. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -msgid "Set Clip" -msgstr "Arventenniñ an didroc'hañ" +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Regenn al linenn: korn %3.2f°, pelllder %s; gant Ctrl " +"evit azvuiadañ ar c'horn, Enankañ evit echuiñ an treug\"" -#. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -msgid "Release Clip" -msgstr "Seveniñ an didroc'hañ" +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Krommañ an dornell: korn %3.2f°, hirder %s; gant Ctrl " +"evit azvuiadañ ar c'horn." -#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 -msgid "Create link" -msgstr "Krouiñ un ere" +#: ../src/pen-context.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Dornell da grommañ, kemparzhek: korn %3.2f°, hirder %s; gant " +"Ctrl evit desteudañ ar c'horn, gant Pennliz. evit dilec'hiañ " +"an dornell-mañ hepken\"" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Distrollañ" +#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Dornell da grommañ: korn %3.2f°, hirder %s; gant Ctrl " +"evit desteudañ ar c'horn, gant Pennliz. evit dilec'hiañ an dornell-" +"mañ hepken\"" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Perzhioù an ere" +#: ../src/pen-context.cpp:1379 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Tresañ echu" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Heuliañ an ere" +#: ../src/pencil-context.cpp:395 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Leuskel amañ evit serriñ hag echuiñ an treug." -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Di_verkan an ere" +#: ../src/pencil-context.cpp:401 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "O tresañ un tres dre zorn" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Perzhioù ar skeudenn" +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Riklañ evit kenderc'hel an treug diouzh ar poent-mañ." -#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Embann er-maez..." +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:498 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Leuniañ ha Tresañ" +#: ../src/pencil-context.cpp:604 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Mod brastres: chom o poezañ war Alt a etrelotod etre an " +"treugoù brastreset. Leuskel Alt a-benn echuiñ." -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Diwar-benn Inkscape" +#: ../src/pencil-context.cpp:632 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splach" +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Trec'haoliñ an trafoent" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Aozerion" +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Trec'haoliñ an trafoentoù lies" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Troourion" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Stouiñ ar c'hreion" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Lañvaz" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Merker" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.br.svg" +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Broust" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Alan Monfort\n" -"evit\n" -"Korvigelloù an Drouizig\n" -"www.drouizig.org" +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Kildroennek" -#. Tooltip -#. StockID -#. Model -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279 -msgid "Align" -msgstr "Desteudañ" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Distribute" -msgstr "Dasparzhañ" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Esaou a-zremm izek (e pikselioù) etre ar voestad bevennet" +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Strimpet" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 -msgid "gap|H:" -msgstr "gap|S :" +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Tresadur" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Esaou a-serzh izek (e pikselioù) etre ar voestad bevennet" +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"An arventennoù dre ziouer a vo arveret gant Inkscape. An arventennoù nevez " +"ne vint ket enrollet." -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 -msgid "V:" -msgstr "A-S. :" +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "N'haller ket krouiñ kavlec'hiad an aelad %s." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Dilemel ar marc'hadurioù" +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s n'eo ket ur c'havlec'hiad talvoudek." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Kempenn rouedad ar c'hennaskerioù" +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "C'hwitadenn war krouadur restr ar gwellvezioù %s" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 -msgid "Unclump" -msgstr "Dasparzhañ unvan" +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Restr ar gwellvezioù %s n'eo ket ur restr reoliek." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Dargouezhekaat al lec'hiadurioù" +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Ne oa ket bet tu da enrollañ restr ar gwellvezioù %s." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Dasparzhañ linennoù diazez an destenn" +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Restr ar gwellvezioù %s n'eo ket ur restr reoliek." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Desteudañ linennoù diazez an destenn" +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Ar restr %s n'eo ket ur restr gwellvezioù talvoudek." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Pajennaozañ ar rouedad kennaskerioù" +#: ../src/rdf.cpp:173 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 -msgid "Nodes" -msgstr "Klomoù" +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 -msgid "Relative to: " -msgstr "Daveel ouzh :" +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Treat selection as group: " -msgstr "Keweriañ ar strollad evel un diuzad :" +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Desteudañ tuioù a-zehou an ergorennoù ouzh riblenn a-gleiz an eor" +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align left edges" -msgstr "Desteudañ an tuioù a-gleiz" +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Kreizañ war an ahel a-serzh" +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "Public Domain" +msgstr "Domani foran" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align right sides" -msgstr "Desteudañ an tuioù a-zehou" +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "FreeArt" +msgstr "Arz dieub" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "Desteudañ tuioù a-gleiz an ergorennoù ouzh riblenn a-zehou an eor" +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "Open Font License" +msgstr "Lañvaz an nodrezhioù Open" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Desteudañ riblennoù traoñioù an ergorennoù ouzh riblenn grec'h an eor" +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" +msgstr "Anv ma vo anavezet ar restr drezañ." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 -msgid "Align top edges" -msgstr "Desteudañ riblennoù krec'h" +#: ../src/rdf.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "Deiziad" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Kreizañ war an ahel a-zremm" +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Deiziad kevredet gant krouiñ an teul-mañ (BBBB-MM-DD)." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Align bottom edges" -msgstr "Desteudañ riblennoù an traoñ" +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +msgstr "Bezañs niverel pe alvezel an teul-mañ (Rizh MIME)." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Desteudañ krec'hioù an ergorennoù ouzh riblenn traoñ an eor" +#: ../src/rdf.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Type of document (DCMI Type)" +msgstr "Rizh an teul (Rizh DCMI)." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Desteudañ a-zremm eorioù linenn diazez an testennoù " +#: ../src/rdf.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "Krouer" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Desteudañ linennoù diazez an testennoù " +#: ../src/rdf.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "Anv krouer endalc'had an teul-mañ." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Lakaat an esaouioù a-zremm etre an ergorennoù da vezañ unvan" +#: ../src/rdf.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Dehou :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Dasparzhañ ar riblennoù kleiz keitpell" +#: ../src/rdf.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "Anv an hennad, gwirioù perc'hennañ speredel an teul-mañ gantañ." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Dasparzhañ ar c'hreizioù keitpell a-zremm" +#: ../src/rdf.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "Embanner" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Dasparzhañ ar riblennoù dehou keitpell" +#: ../src/rdf.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Name of entity responsible for making this document available" +msgstr "Anvioù ar re o deus lakaet an teul-mañ da vezañ hegerz." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Lakaat an esaouioù a-serzh etre an ergorennoù da vezañ unvan" +#: ../src/rdf.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "Naoudi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Dasparzhañ riblennoù al leinoù keitpell" +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference this document" +msgstr "URI nemeti da zaveiñ an teul-mañ." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Dasparzhañ ar c'hreizioù keitpell a-serzh" +#: ../src/rdf.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Tarzh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Dasparzhañ riblennoù an traonioù keitpell" +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference the source of this document" +msgstr "URI nemeti da zaveiñ tarzh an teul-mañ." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Dasparzhañ eorioù al linenn destenn diaz a-zremm" +#: ../src/rdf.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "Darempred" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Dasparzhañ a-serzh linenn diaz an destenn " +#: ../src/rdf.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document" +msgstr "URI nemeti betek un teul nes." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Dargouezhekaat ar c'heizoù en holl ventoù" +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "Yezh :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" msgstr "" -"Dasparzhañ unvan an ergorennoù : klask kempouezañ pellder etre ar riblennoù" +"Rakrann yezh gant div lizherenn gant israkrannoù dibarzhel evit yezh an teul " +"mañ (d.s. 'br-BR')" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" +msgstr "Gerioù alc'hwez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/rdf.cpp:266 +#, fuzzy msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" msgstr "" -"Dilec'hiañ an ergorennoù ken bihan ha ma vo tu d'ober ken na varc'ho ket o " -"boestoù bevennet" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Kempenn brav rouedad ar c'hennaskerioù bet diuzet" +"Danvez an teul-mañ e stumm gerioù, frazennoù pe rummtaadurioù disrannet gant " +"ur skej." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet war ur genlinenn a-zremm" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" +msgstr "Goloadur" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet war ur genlinenn a-serzh" +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Extent or scope of this document" +msgstr "Astennad pe ledad talvoudegezh an teul-mañ." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Dasparzhañ ar c'hlomoù diuzet a-zremm" +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Deskrivañ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Dasparzhañ ar c'hlomoù diuzet a-serzh" +#: ../src/rdf.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "A short account of the content of this document" +msgstr "Un damsell eus endalc'had an teul." -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -msgid "Last selected" -msgstr "An hini diwezhañ diuzet" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" +msgstr "Perzhiaded" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 -msgid "First selected" -msgstr "An hini kentañ diuzet" +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" +msgstr "Anv ar re o deus kemeret perzh e savadur an teul." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 -msgid "Biggest object" -msgstr "Ergorenn vrasañ" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "URI:" +msgstr "URI" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -msgid "Smallest object" -msgstr "Ergorenn vihanañ" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "URI to this document's license's namespace definition." -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "Anv an aelad :" - -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 -msgid "Save" -msgstr "Enrollañ" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" +msgstr "Bruzhunenn" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 -msgid "Messages" -msgstr "Kemennadennoù" +#: ../src/rdf.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "Bruzhunenn XML evit kevrenn al 'Lañvaz' RDF." -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Pakañ kemennadennoù ar c'herzhlevr" +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorn e feur kevan, prennañ ar " +"c'hornad rontaet" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Release log messages" -msgstr "Skignañ kemennadennoù ar c'herzhlevr" +#: ../src/rect-context.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant " +"Pennliz. evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 -msgid "Metadata" -msgstr "Metaroadennoù" +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant " +"Pennliz. evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 -msgid "License" -msgstr "Lañvaz" +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant " +"Pennliz. evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Dublin Core Entities" +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Reizhkorn: %s × %s; gant Ctrl evit ober ur reizhkorn " +"karrez pe ur reizhkorn e feur kevan ; gant Pennliz. evit tresañ dro " +"dro ar poent deraouiñ." -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 -msgid "License" -msgstr "Lañvaz" +#: ../src/rect-context.cpp:555 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Krouiñ ur reizhkorn" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Show page _border" -msgstr "Diskouez ri_blenn ar bajenn" +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Klikañ war an diuzad evit trec'haoliñ an dornelloù skeulaat/c'hwelañ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Mar bez arventennet e vo diskouezet riblenn reizhkornel ar bajenn" +#: ../src/select-context.cpp:179 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Pennliz.+ klik pe riklañ tro dro d'an " +"ergorennoù da ziuzañ." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Riblenn war krec'h an dresadenn" +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Move canceled." +msgstr "Fiñv dilezet." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Mar bez arventennet e vo atav ar riblenn war krec'h an dresadenn" +#: ../src/select-context.cpp:246 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Diuzad dilezet" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Di_skouez disheol ar riblenn" +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Tresañ dreist an ergorennoù evit o diuzañ ; leuskel Alt evit " +"trec'haoliñ d'an diuzad stirennek" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#: ../src/select-context.cpp:563 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" msgstr "" -"Mar bez arventennet e vo diskouezet un disheol war tu dehou ar riblenn hag " -"en traoñ " +"Tresañ tro dro d'an ergorennoù evit o diuzañ ; pouezañ war Alt " +"evit trec'haoliñ evit stekiñ an diuzad" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Back_ground:" -msgstr "Drek_va :" +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: klikañ evit diuzañ ur strollad ; riklañ evit dilec'hiañ a-zre/a-" +"ser" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Background color" -msgstr "Liv an drekva" +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Pennliz.: klikañ evit trec'haoliñ an diuzañ ; riklañ evit un diuzañ " +"stirennek" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/select-context.cpp:730 msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" -"Liv ha treuzwelusted drekva ar bajenn (arveret ivez evit ezporzhiañ ar " -"bitmapoù)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Border _color:" -msgstr "Liv ar _riblenn :" +"Alt: klikañ evit diuzañ dindan ; riklañ evit dilec'hiañ an hini " +"diuzet pe diuzañ dre stekiñ outi." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Page border color" -msgstr "Liv riblenn ar bajenn" +#: ../src/select-context.cpp:903 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "An ergorenn bet diuzet n'eo ket ur strollad. N'haller ket enankañ." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Liv riblenn ar bajenn" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +msgid "Delete text" +msgstr "Diverkañ an destenn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Default _units:" -msgstr "Unanennoù dre zio_uer :" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Tra ebet zo bet diverket." -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show _guides" -msgstr "Diskouez an deal_foù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 +msgid "Delete" +msgstr "Diverkañ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Diskouez pe guzhat an dealfoù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da arredaoliñ." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "De_steudañ an dealfoù e-pad ar riklañ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +msgid "Delete all" +msgstr "Diverkañ pep tra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"E-pad m'emañ o riklañ un dealf, desteudañ ouzh klomoù ergorennoù pe gornioù " -"ur voestad bevenniñ ('Desteudañ ouzh klomoù' pe 'desteudañ ouzh kornioù " -"boestadoù bevenniñ a rank bezañ gweredekaet ; ul lodig hepken tost ouzh ar " -"reti a zesteudo)." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Diuzañ ergorennoù zo da strollañ." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "_Liv an dealfoù :" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "Strollañ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guideline color" -msgstr "Liv al linenn diazez" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Diuzañ ur strollad da zistrollañ." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Liv an dealfoù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Strollad ebet da zistrollañ en diuzad." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Liv usske_dusaat :" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 +msgid "Ungroup" +msgstr "Distrollañ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Liv an dealf ussked" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da sevel." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Liv an dealf pa vez lakaet al logodenn warnañ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"N'hallit ket sevel/diskenn ergorennoù diwar strolladoù disheñvel pe " +"treuzfollennoù" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "New" refers to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Grid|_New" -msgstr "Grid|_Nevez" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Sevel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Create new grid." -msgstr "Krouiñ ur gael nevez" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da sevel betek krec'h." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "_Remove" -msgstr "_Dilemel" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +msgid "Raise to top" +msgstr "Sevel betek krec'h" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Dilemel ar gaet diuzet." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da ziskenn." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 -msgid "Guides" -msgstr "Dealfoù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Lower" +msgstr "Diskenn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 -msgid "Grids" -msgstr "Kaelioù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da ziskenn betek an traoñ." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207 -msgid "Snap" -msgstr "Desteudañ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Eus an traoñ betek krec'h" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Color Management" -msgstr "Ardoadur al livioù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Netra da zizober." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Scripting" -msgstr "Skrivadur" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Netra da adober." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "General" -msgstr "Hollek" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Paste" +msgstr "Pegañ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 -msgid "Border" -msgstr "Riblenn" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +msgid "Paste style" +msgstr "Pegañ ar stil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Page Size" -msgstr "Linenn" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Pegañ efed an treug bev" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Guides" -msgstr "Dealfoù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da zilemel efedoù an treug bev diwarno." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap _distance" -msgstr "Pellder _desteudañ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Dilemel an efed treug bev" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Desteudañ pa vez _tostoc'h eget : " +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Diuzañ ergorenn(où) evit dilemel ar siloù diouto." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Always snap" -msgstr "Pegañ atav" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +msgid "Remove filter" +msgstr "Dilemel ar sil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" -"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste size" +msgstr "Pegañ ar vent" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Atav pegañ ouzh an ergorennoù, ne vern ar pellder diouto" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Pegañ ar vent disrann" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un ergorenn all mar " -"bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-us." -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "Pellder _desteudañ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Sevel betek an dreuzfollenn war-lerc'h" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Desteudañ pa vez _tostoc'h eget : " +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "No more layers above." +msgstr "Treuzfollenn ebet ken a-us." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" -"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" +"Diuzañ ergorenn(où) da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-zindan." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Atav pegañ ouzh ar c'haelioù, ne vern ar pellder diouto" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh ul linenn eus ar gael " -"mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +msgid "No more layers below." +msgstr "Treuzfollenn ebet ken dindan." -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Pellder desteud_añ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Remove transform" +msgstr "Diverkañ an treuzfurmadur" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Desteudañ pa ve_z tostoc'h eget : " +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "C'hwelañ 90° RGB" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" -"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "C'hwelañ 90° RB" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Atav pegañ ouzh an dealfoù, ne vern ar pellder diouto" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +msgid "Rotate" +msgstr "C'hwelañ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un dealf mar bez e-" -"kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "C'hwelañ dre biksel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Desteudañ ouzh an ergorennoù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Skeulaat dre an holl varennoù" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Desteudañ ouzh ar c'haelioù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "Move vertically" +msgstr "Dilec'hiañ a-serzh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Dilec'hiañ a-zremm" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(hedad mod UTF-8 didalvoudek)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +msgid "Move" +msgstr "Dilec'hiañ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad aelad al livioù (%s)." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Dilec'hiañ a-serzh dre biksel" -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Link Color Profile" -msgstr "Eren aelad al livioù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Dilec'hiañ a-zremm dre biksel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Dilemel aelad al livioù ereet" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "N'eus tamm efedoù treug arloet ebet gant an diuzad." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Aeladoù liv ereet :" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Klonet" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "Aeladoù liv hegerz : " +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Diuzañ klonioù da aderen." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 -msgid "Link Profile" -msgstr "Aelad an ere" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Eilañ un ergorenn er golver da aderen klonioù outi." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 -msgid "Profile Name" -msgstr "Anv an aelad :" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Klon ebet da aderen en diuzad-mañ." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 -msgid "External script files:" -msgstr "Restroù skript diavaez :" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "Relink clone" +msgstr "Aderen ar c'hlon" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 -msgid "Add" -msgstr "Ouzhpennañ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Diuzañ klonioù da zieren." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 -msgid "Filename" -msgstr "Anv ar restr" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Klon ebet da zieren en diuzad." -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 -msgid "Add external script..." -msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Dieren ar c'hlon" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 -msgid "Remove external script" -msgstr "Dilemel ar skript diavaez" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Diuzañ ur c'hlon evit mont d'e hini orin. Diuzañ un linkad ereet evit mont betek e darzh. Diuzañ un destenn war un treug evit mont " +"d'an treug. Diuzañ un destenn red evit mont d'he frammad." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 -msgid "Creation" -msgstr "Krouidigezh" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"N'haller ket kavout an ergorenn da ziuzañ (klon emzivad, linkad, " +"treug testenn, testenn red ?)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 -msgid "Defined grids" -msgstr "Kaelioù bet despizet" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"N'eo ket hewel an ergorenn emaoc'h o klask diuzañ (emañ e <" +"defs>)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 -msgid "Remove grid" -msgstr "Dilemel ar gael" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da verkerioù." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Stlennoù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Ergorennoù da verker" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Arventennoù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da zealfoù." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 -msgid "No preview" -msgstr "Alberz ebet" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Ergorennoù da zealfoù" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 -msgid "too large for preview" -msgstr "re vras evit an alberz" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da c'houstur." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -msgid "Enable preview" -msgstr "Gweredekaat an alberz" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Ergorennoù da c'houstur" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "An holl restroù mod Inkscape" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Diuzañ an ergorenn gant ur goustur leuniañ evit eztennañ ergorennoù " +"diouti." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 -msgid "All Files" -msgstr "An holl restroù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Leniadur goustur ebet en diuzad." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Images" -msgstr "An holl skeudennoù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Goustur da ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 -msgid "All Vectors" -msgstr "An holl sturiadelloù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Diuzañ ergorenn(où) evit ober un eilad bitmap." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 -msgid "All Bitmaps" -msgstr "An holl vitmapoù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "O teouez ar bitmap..." -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Lakaat askouezhadenn ar restr ent emgefreek" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Krouiñ ur bitmap" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Diuzañ ergorennoù evit krouiñ un treug dic'hronnañ pe ur maskl diouto." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Diuzañ ar maskl ergorenn hag ergorennoù evit arloañ un treug " +"dic'hronnañ pe ur maskl warno." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Arventenniñ an treug dic'hronnañ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set mask" +msgstr "Arventenniñ ar maskl" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Diuzañ ergorennoù evit dilemel an treug dic'hronnañ pe ar maskl " +"warno." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Lakaat un treug dic'hronnañ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release mask" +msgstr "Lakaat ur maskl" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "" +"Diuzañ ergorenn(où) da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad pe an dresadenn" + +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "Ere :" + +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +msgid "Circle" +msgstr "Kelc'h" + +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsenn" + +#: ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Flowed text" +msgstr "Testenn gwagennet" + +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Linenn" + +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +msgid "Path" +msgstr "Treug" + +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Polygon" +msgstr "Liestueg" + +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +msgid "Polyline" +msgstr "Lieslinenneg" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Rectangle" +msgstr "Reizhkorn" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "3D Box" +msgstr "Boest 3M" + +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "Klonet" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Linkañ an treug" + +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spiral" +msgstr "Troellenn" + +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Star" +msgstr "Steredenn" + +#: ../src/selection-describer.cpp:137 +msgid "root" +msgstr "gwrizienn" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "treuzfollenn %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "Treuzfollenn %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " e %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " er strollad %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " e %i a gerent (%s)" +msgstr[1] " e %i a gerent (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " e %i a dreuzfollennoù" +msgstr[1] " e %i a dreuzfollennoù" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Arverañ Pennliz.+D evit teurle ur sell war an hini orin" + +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Arverañ Pennliz.+D evit teurle ur sell war an treug" + +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Arverañ Pennliz.+D evit teurle ur sell war ar framm" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i ergorenn diuzet" +msgstr[1] "%i ergorenn diuzet" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i ergorenn he rizh %s" +msgstr[1] "%i ergorenn o rizh %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:219 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i ergorenn he rizhoù %s, %s" +msgstr[1] "%i ergorenn o rizhoù %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:224 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i ergorenn he rizhoù %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i ergorenn o rizhoù %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:229 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i ergorenn gant %i rizh" +msgstr[1] "%i ergorenn gant %i rizh" + +#: ../src/selection-describer.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +msgid "Skew" +msgstr "Stouiñ" + +#: ../src/seltrans.cpp:532 +msgid "Set center" +msgstr "Arventenniñ ar c'hreiz" + +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "Stampon" + +#: ../src/seltrans.cpp:629 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Kreiz ar c'hweladur pe ar stouadur : riklañ evit adlec'hiaduriñ ; " +"skeulaat gant Pennliz. a arver ar c'hreiz-mañ ivez." + +#: ../src/seltrans.cpp:656 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Gwaskañ pe astenn an diuzad ; gant Ctrl evit skeulaat a-" +"unavan ; gant Pennliz. evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ" + +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Skeulaat an diuzad ; gant Ctrl evit skeulaat unvan ; gant " +"Pennliz. evit skeulaat tro dro da c'hweladur ar c'hreiz" + +#: ../src/seltrans.cpp:661 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Stouiñ an diuzad ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn ; gant " +"Pennliz. evit stouiñ tro dro d'an tu enebat" + +#: ../src/seltrans.cpp:662 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"C'hwelañ an diuzad ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn ; gant " +"Pennliz. evit c'hwelañ tro dro d'ar c'hornad enebat" + +#: ../src/seltrans.cpp:796 +msgid "Reset center" +msgstr "Adderaouekaat ar c'hreiz" + +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Skeulaat: %0.2f%% x %0.2f%%; gant Ctrl evit prennañ ar feur" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Stouiñ: %0.2f°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1320 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"C'hwelañ: %0.2f°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" + +#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Dilec'hiañ ar c'hreiz betek %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1530 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Dilec'hiañ dre %s, %s; gant Ctrl evit destrizhañ ouzh a-zremm/" +"a-serzh ; gant Pennliz. evit diweredekaat an azvuiadañ" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Eren ouzh %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "Eren hep URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsenn" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Kelc'h" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Regenn" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Gwareg" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Maez red" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Maez berzhet ar red" + +#: ../src/sp-guide.cpp:288 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Dealfoù tro-dro d'ar bajenn" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Pennlizh+riklañ a-benn c'hwelañ, Reol+riklañ a-benn dilec'hiañ " +"an orin, Div a-benn diverkañ" + +#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "a-serzh, e %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "a-zremm, e %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "betek %d a zerezioù, dre (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1141 +msgid "embedded" +msgstr "enkorfet" + +#: ../src/sp-image.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Skeudenn gant dave fall: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Skeudenn %d × %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Strollad gant %d ergorenn" +msgstr[1] "Strollad gant %d ergorenn" + +#: ../src/sp-item.cpp:988 +msgid "Object" +msgstr "Ergorenn" + +#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; dic'honnet" + +#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; masklet" + +#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; silet (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; silet" + +#: ../src/sp-line.cpp:175 +msgid "Line" +msgstr "Linenn" + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Degouezhet ez eus bet un nemedenn e-pad erounit an Efed Treug." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Linkad ereet, %s gant %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "ledanaat" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "inset" +msgstr "strishaat" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Linkañ diarsel, %s dre %f md" + +#: ../src/sp-path.cpp:155 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Treug (%i c'hlom, efed an treug : %s)" +msgstr[1] "Treug (%i a glomoù, efed an treug : %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:158 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Treug (%i c'hlom)" +msgstr[1] "Treug (%i a glomoù)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "Liestueg" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "Lieslinenneg" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Reizhkorn" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Troellenn gant %3f a droioù" + +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Steredenn gant %d beg" +msgstr[1] "Steredenn gant %d a vegoù" + +#: ../src/sp-star.cpp:312 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Liestueg gant %d beg" +msgstr[1] "Liestueg gant %d a vegoù" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:428 +msgid "<no name found>" +msgstr "<anv ebet bet kavet>" + +#: ../src/sp-text.cpp:440 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Testenn war an treug%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:441 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Testenn%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Roadennoù an arouez klonet %s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " a-berzh " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Roadennoù an arouez emzivad klonet" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 +msgid "Text span" +msgstr "Ledad an destenn" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Klon eus : %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Klon emzivad" + +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ" + +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: prennañ skin an droellenn" + +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Troellenn: skin %s, korn %5g°; gant Ctrl evit bountañ war " +"ar c'horn dre azvuiadañ" + +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "Krouiñ un droellenn" + +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Unaniñ" + +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Kenskejañ" + +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "Diforc'hañ" + +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "Diskarzhañ" + +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "Rannañ" + +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "Troc'hañ an treug" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Diuzañ daou dreug da vihanañ evit sevel un niñvadur bolean." + +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Diuzañ un treug da vihanañ evit sevel un unaniñ bolean." + +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Diuzañ daou dreug rik evit sevel an difoc'h, an disrannañ pe troc'hañ " +"an treug." + +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"N'eo ket barrek da erspizañ an urzh-z evit an ergorennoù diuzet evit " +"an difoc'h, XOR, an disrannañ pe troc'hañ an treug." + +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Unan eus an ergorennoù n'eo ket un treug, n'haller ket sevel ar " +"gwezhiadurioù bolean." + +#: ../src/splivarot.cpp:881 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Diuzañ treug(où treset da amdreiñ an tres da dreug." + +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Amdreiñ an tres da dreug" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1231 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Treug treset ebet en diuzad." + +#: ../src/splivarot.cpp:1314 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"An ergorenn diuzet n'eo ket un treug, n'haller ket strishaat/ledanaat." + +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Krouiñ ul linkad ereet" + +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel" + +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Diuzañ treug(où), da strishaat/ledanaat." + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Outset path" +msgstr "Ledanaat an treug" + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Inset path" +msgstr "Strishaat an treug" + +#: ../src/splivarot.cpp:1751 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Treug ebet da strishaat/ledanaat en diuzad." + +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Oc'h eeunaat treugoù (ent disparti) :" + +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Oc'h eeunaat treugoù :" + +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d diwar %d a dreugoù bet eeunaet..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1980 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d a dreugoù bet eeunaet." + +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Diuzañ treug(où) da eeunaat." + +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "Eeunaat" + +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Treug ebet da eeunaat en diuzad." + +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Tra ebet zo bet diuzet." + +#: ../src/spray-context.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ eiladoù eus an diuzad " +"orin" + +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ klonioù eus an diuzad " +"orin" + +#: ../src/spray-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" +"%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ war un treug eeun eus an " +"diuzad orin" + +#: ../src/spray-context.cpp:775 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Netra bet diuzet ! Diuzañ ergorennoù da zifruañ." + +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Difruañ gant eiladoù" + +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Difruañ gant klonioù" + +#: ../src/spray-context.cpp:891 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Difruañ war un treug eeun" + +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: azvuiadañ ar c'horn ; mirout ar skinoù skinek" + +#: ../src/star-context.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Liestueg: skin %s, korn %5g°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar " +"c'horn" + +#: ../src/star-context.cpp:475 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Steredenn: skin %s, korn %5g°; gant Ctrl evit azvuiadañ " +"ar c'horn" + +#: ../src/star-context.cpp:508 +msgid "Create star" +msgstr "Krouiñ ur steredenn" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "" +"Diuzañ un destenn hag un treug evit lakaat an destenn war an treug." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Emañ an destenn war un treug endeo. Dilemel hi diwar an treug da " +"gentañ. Arverañ Pennliz.+D evit teurel ur sell war he zreug." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"N'hallit ket lakaat un testenn war ur reizhkorn gant an handelv-mañ. Amdreiñ " +"ar reizhkorn da dreug da gentañ." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Ret eo d'an destenn red bezañ hewel a-benn ma vo lakaet war un treug." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Put text on path" +msgstr "Lakaat an destenn war an treug" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Diuzañ un destenn war un treug evit he dilemel diwar an treug." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Testenn war dreug ebet en diuzad." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Dilemel an destenn diwar an treug" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Diuzañ testenn(où) evit dilemel an esaouioù diouto." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Dilemel an esaouioù dornel" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Diuzañ un destenn hag unan pe veur a dreug pe stumm evit " +"lakaat un destenn red er frammad." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Lakaat an destenn da redek el lun" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Diuzañ un destenn red da ziredek." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Diredek un destenn dired" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Diuzañ un destenn red da amdreiñ." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Ret eo d'an testennoù bezañ hewel a-benn ma vint amdroet." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Amdreiñ an destenn red da destenn" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Testenn red ebet da amdreiñ en diuzad." + +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klikañ evit embann an destenn, riklañ evit diuzañ un darn eus " +"an destenn." + +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klikañ evit embann an destenn red, riklañ evit diuzañ un darn " +"eus an destenn." + +#: ../src/text-context.cpp:506 +msgid "Create text" +msgstr "Krouiñ un destenn" + +#: ../src/text-context.cpp:530 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Arouezennoù divoullus" + +#: ../src/text-context.cpp:545 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Enlakaat un arouezenn Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:580 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enankañ evit echuiñ) : %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enankañ evit echuiñ) :" + +#: ../src/text-context.cpp:669 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Frammad an destenn red: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "" +"Biziata an destenn ; Enankañ evit kreiñ gant un arroudenn nevez." + +#: ../src/text-context.cpp:726 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Krouet eo bet an destenn red." + +#: ../src/text-context.cpp:728 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Krouiñ an destenn red" + +#: ../src/text-context.cpp:730 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Re vihan eo ar framm evit ment vremanel an nodrezh. Ne vo ket krouet " +"an destenn red." + +#: ../src/text-context.cpp:866 +msgid "No-break space" +msgstr "Esaou didorrus" + +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Enlakaat un esaou didorrus" + +#: ../src/text-context.cpp:905 +msgid "Make bold" +msgstr "Tevaat" + +#: ../src/text-context.cpp:923 +msgid "Make italic" +msgstr "Stouiñ" + +#: ../src/text-context.cpp:962 +msgid "New line" +msgstr "Linenn nevez" + +#: ../src/text-context.cpp:996 +msgid "Backspace" +msgstr "Kilañ" + +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Tostaat ouzh an tu kleiz" + +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Tostaat ouzh an tu dehou" + +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern up" +msgstr "Tostaat ouzh ar c'hrec'h" + +#: ../src/text-context.cpp:1119 +msgid "Kern down" +msgstr "Tostaat ouzh an traoñ" + +#: ../src/text-context.cpp:1195 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "C'hwelañ gant roud gin ar bizied" + +#: ../src/text-context.cpp:1216 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" + +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Strishaat tresañ al linenn" + +#: ../src/text-context.cpp:1240 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Strishaat tresañ al lizherenn" + +#: ../src/text-context.cpp:1258 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Astenn tresañ al linenn" + +#: ../src/text-context.cpp:1265 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Astenn tresañ al lizherenn" + +#: ../src/text-context.cpp:1394 +msgid "Paste text" +msgstr "Pegañ an destenn" + +#: ../src/text-context.cpp:1640 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Biziata pe embann an destenn red (%d arouezenn%s) ; Enankañ evit " +"kregiñ ur rannbennad nevez." + +#: ../src/text-context.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Biziata pe embann an destenn (%d arouezenn%s) ; Enankañ evit kregiñ " +"ul linenn nevez." + +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Klikañ evit diuzañ pe grouiñ un destenn, riklañ evit krouiñ un " +"destenn red ; biziata neuze." + +#: ../src/text-context.cpp:1760 +msgid "Type text" +msgstr "Biziata an destenn" + +#: ../src/text-editing.cpp:42 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "N'hallit ket embann roadennoù un arouez bet klonet." + +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Evit peurlipat un treud dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ." + +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Evit difruañ un treug dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ." + +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Riklañ evit krouiñ ur reizhkorn. Riklañ ar reolerioù evit " +"rontaat ar c'hornadoù ha kemm ar vent. Klikañ evit diuzañ." + +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Riklañ evit krouiñ ur voest 3M. Riklañ ar reolerioù evit kemm " +"ar vent en diarsell. Klikañ evit diuzañ (gant Ctrl+Alt evit an " +"talioù en o unan)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Riklañ evit krouiñ un elipsenn. Riklañ ar reolerioù evit ober " +"ur wareg pe ur regenn. Klikañ evit diuzañ." + +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Riklañ evit krouiñ ur steredenn. Riklañ ar reolerioù evit " +"kempenn stumm ar steredenn. Klikañ evit diuzañ." + +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Riklañ evit krouiñ un droellenn. Riklañ ar reolerioù evit " +"kempenn stumm an droellenn. Klikañ evit diuzañ." + +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Riklañ evit krouiñ ul linenn dre zorn. Pennliz. evit " +"ouzhpennañ d'an treug diuzet, Alt evit gweredekaat ar mod brastresañ." + +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Klikañ pe klikañ ha riklañ evit kregiñ un treug ; gant " +"Pennliz. evit ouzhpennañ d'an treug diuzet. Ctrl+klikañ evit " +"krouiñ pikoù eeun (mod al linennoù eeun nemetken)" + +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Riklañ evit tresañ un tres kaerskrivet ; gant Ctrl evit " +"stlejañ un dealf Ar biroù a gengeid an tevder (kleiz/dehou) hag ar " +"c'horn (sevel/diskenn)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Riklan pe daouglikañ evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn " +"diuzet, riklañ an dornelloù evit kengeidañ an ilrezennoù." + +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Klikañ pe riklañ tro dro d'ar maez evit zoumañ da vrasaat, " +"Pennliz.+klikañ evit zoumañ da vihanaat." + +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Klikañ ha riklañ etre al lunioù evit krouiñ ur c'hennasker." + +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Klikañ evit pentañ ur maez bevennet, Pennliz.+klikañ evit " +"unvaniñ al leuniadur nevez gant an diuzad bremanel, Ctrl+klikañ evit " +"kemmañ leuniadur ha tres an ergorennoù bet kliket warno en arventennoù " +"bremanel." + +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Riklañ da ziverkañ." + +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Dibab un isbenveg diouzh ar varrennad vinvioù" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Tresañ : %d. %ld a glomoù" + +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Diuzañ ar skeudenn da dresañ" + +#: ../src/trace/trace.cpp:108 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Diuzañ ur skeudenn hepken da dresañ" + +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Diuzañ ur skeudenn ha unan pe veur a lun a-us dezhi" + +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Tresañ : burev oberiant ebet" + +#: ../src/trace/trace.cpp:336 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Disoc'h SIOX didalvoudek" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Tresañ : teul oberiant ebet" + +#: ../src/trace/trace.cpp:464 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "TResañ : n'eus roadenn vitmap ebet gant ar skeudenn" + +#: ../src/trace/trace.cpp:471 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Tresañ : O kregiñ gant an tresañ..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Tresañ ur bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Tresañ : Graet. %ld a glomoù bet krouet" + +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Riklañ a-benn dilec'hiañ." + +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Riklañ pe glikañ a-benndilec'hiañ e-barzh; gant Pennliz. a-benn " +"dilec'hiañ er-maez." + +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "" +"%s. Riklañ pe glikañ a-benndilec'hiañ gant un doare dargouezhek." + +#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Riklañ pe glikañ a-bennbihanaat; gant Pennliz. a-benn brasaat." + +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Riklañ pe glikañ a-bennc'hwelañ gant roud ar bizied; gant " +"Pennliz., gant roud gin ar bizied." + +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Riklañ pe glikañ a-benneilañ; gant Pennliz., diverkañ." + +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Riklañ a-benn bountañ war an treugoù." + +#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Riklañ pe glikañ a-bennenskantañ treugoù; gant Pennliz. a-benn " +"ezskantañ." + +#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Riklañ pe glikañ a-benndedennañ treugoù; gant Pennliz. a-benn " +"diskas." + +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-bennrustaat treugoù." + +#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-bennpentañ ergorennoù gant livioù." + +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benndargouezhekaat al livioù." + +#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Riklañ pe glikañ a-bennkreskiñ ar ruzed; gant Pennliz. a-benn " +"digreskiñ." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Netra bet diuzet ! Diuzañ ergorennoù da beurlipat." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +msgid "Move tweak" +msgstr "Kreskiñ ar peurlipat" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Kreskiñ/digreskiñ ar peurlipat" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Kemmañ peurlipat an distabilder" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Skeulaat ar peurlipat" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "C'hwelañ ar peurlipat" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Eilañ/Dilemel ar peurlipat" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Bountañ war peurlipat an treug" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Strishaat/kreskaat peurlipat an treug" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Dedennañ/diskas peurlipat an treug" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Peurlipat an treug krai" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Liv pent ar peulipat" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Distabilded liv ar peulipat" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Peurlipat ar ruzed" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "N'eus netra bet eilet" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Netra er golver." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ ar stil warno." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Stil ebet er golver." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ ar vent warno." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Ment ebet er golver." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ efed an treug bev warno." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Efed ebet er golver." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "N'eus ket un treug e-bazh ar golver." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Perzhioù an erg_orenn..." + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +msgid "_Select This" +msgstr "Diu_zañ an dra-se" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Krouiñ un ere" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +msgid "Set Mask" +msgstr "Arventenniñ ar maskl" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +msgid "Release Mask" +msgstr "Lakaat ur maskl" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" +msgstr "Arventenniñ an didroc'hañ" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" +msgstr "Seveniñ an didroc'hañ" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +msgid "Create link" +msgstr "Krouiñ un ere" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Distrollañ" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Perzhioù an ere" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Heuliañ an ere" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Di_verkan an ere" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Perzhioù ar skeudenn" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Embann er-maez..." + +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Leuniañ ha Tresoù..." + +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Testenn ha nodrezhioù..." + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Gwiriadur ar reizhskrivadur..." + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Diwar-benn Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splach" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +msgid "_Authors" +msgstr "_Aozerion" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Translators" +msgstr "_Troourion" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_License" +msgstr "_Lañvaz" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.br.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Alan Monfort\n" +"evit\n" +"Korvigelloù an Drouizig\n" +"www.drouizig.org" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Align" +msgstr "Desteudañ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Distribute" +msgstr "Dasparzhañ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Esaou a-zremm izek (e pikselioù) etre ar voestad bevennet" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "H:" +msgstr "A-z. :" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Esaou a-serzh izek (e pikselioù) etre ar voestad bevennet" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "V:" +msgstr "A-S. :" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Dilemel ar marc'hadurioù" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Kempenn rouedad ar c'hennaskerioù" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Dargouezhekaat al lec'hiadurioù" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 +msgid "Unclump" +msgstr "Dasparzhañ unvan" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Dargouezhekaat al lec'hiadurioù" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Dasparzhañ linennoù diazez an destenn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Desteudañ linennoù diazez an destenn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "Kempenn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Nodes" +msgstr "Klomoù" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Relative to: " +msgstr "Daveel ouzh :" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Keweriañ un diuzad evit ur strollad :" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Desteudañ tuioù a-zehou an ergorennoù ouzh riblenn a-gleiz an eor" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align left edges" +msgstr "Desteudañ an tuioù a-gleiz" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Kreizañ war an ahel a-serzh" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Align right sides" +msgstr "Desteudañ an tuioù a-zehou" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Desteudañ tuioù a-gleiz an ergorennoù ouzh riblenn a-zehou an eor" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Desteudañ riblennoù traoñioù an ergorennoù ouzh riblenn grec'h an eor" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Align top edges" +msgstr "Desteudañ riblennoù krec'h" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Kreizañ war an ahel a-zremm" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Desteudañ riblennoù an traoñ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Desteudañ krec'hioù an ergorennoù ouzh riblenn traoñ an eor" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Desteudañ a-zremm eorioù linenn diazez an testennoù " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Desteudañ linennoù diazez an testennoù " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Lakaat an esaouioù a-zremm etre an ergorennoù da vezañ unvan" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Dasparzhañ ar riblennoù kleiz keitpell" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Dasparzhañ ar c'hreizioù keitpell a-zremm" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Dasparzhañ ar riblennoù dehou keitpell" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Lakaat an esaouioù a-serzh etre an ergorennoù da vezañ unvan" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Dasparzhañ riblennoù al leinoù keitpell" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Dasparzhañ ar c'hreizioù keitpell a-serzh" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Dasparzhañ riblennoù an traonioù keitpell" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Dasparzhañ eorioù al linenn destenn diaz a-zremm" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Dasparzhañ a-serzh linenn diaz an destenn " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Kempenn brav rouedad ar c'hennaskerioù bet diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Dargouezhekaat ar c'heizoù en holl ventoù" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "" +"Dasparzhañ unvan an ergorennoù : klask kempouezañ pellder etre ar riblennoù" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Dilec'hiañ an ergorennoù ken bihan ha ma vo tu d'ober ken na varc'ho ket o " +"boestoù bevennet" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet war ur genlinenn a-zremm" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet war ur genlinenn a-serzh" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Dasparzhañ ar c'hlomoù diuzet a-zremm" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Dasparzhañ ar c'hlomoù diuzet a-serzh" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 +msgid "Last selected" +msgstr "An hini diwezhañ diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "First selected" +msgstr "An hini kentañ diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Biggest object" +msgstr "Ergorenn vrasañ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +msgid "Smallest object" +msgstr "Ergorenn vihanañ" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Anv an aelad :" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +msgid "Save" +msgstr "Enrollañ" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Liv : %s; Klikañ evit arventennañ al leuniañ, Pennliz." +"+klik evit arventennañ an tres" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "Kemmañ despizadur al liv" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Diverkañ an tres liv" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Dilemel al leuniañ liv" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Arventenniñ liv an tres da netra" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv da netra" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Arventenniñ liv an tres diouzh ar rodad" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Arventenniñ stil al leuniañ diouzh ar rodad" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Kemennadennoù" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Pakañ kemennadennoù ar c'herzhlevr" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Skignañ kemennadennoù ar c'herzhlevr" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaroadennoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Lañvaz" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublin Core Entities" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Lañvaz" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Show page _border" +msgstr "Diskouez ri_blenn ar bajenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Mar bez arventennet e vo diskouezet riblenn reizhkornel ar bajenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Riblenn war krec'h an dresadenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Mar bez arventennet e vo atav ar riblenn war krec'h an dresadenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Di_skouez disheol ar riblenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Mar bez arventennet e vo diskouezet un disheol war tu dehou ar riblenn hag " +"en traoñ " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Back_ground:" +msgstr "Drek_va :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Background color" +msgstr "Liv an drekva" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Liv ha treuzwelusted drekva ar bajenn (arveret ivez evit ezporzhiañ ar " +"bitmapoù)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Border _color:" +msgstr "Liv ar _riblenn :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Page border color" +msgstr "Liv riblenn ar bajenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Liv riblenn ar bajenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Default _units:" +msgstr "Unanennoù dre zio_uer :" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show _guides" +msgstr "Diskouez an deal_foù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Diskouez pe guzhat an dealfoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "De_steudañ an dealfoù e-pad ar riklañ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"E-pad m'emañ o riklañ un dealf, desteudañ ouzh klomoù ergorennoù pe gornadoù " +"ur voestad bevenniñ ('Desteudañ ouzh klomoù' pe 'desteudañ ouzh kornadoù " +"boestadoù bevenniñ a rank bezañ gweredekaet ; ul lodig hepken tost ouzh ar " +"reti a zesteudo)." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Liv an dealfoù :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guideline color" +msgstr "Liv al linenn diazez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Liv an dealfoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Liv usske_dusaat :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Liv an dealf ussked" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Liv an dealf pa vez lakaet al logodenn warnañ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Nevez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "Krouiñ ur gael nevez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Dilemel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Dilemel ar gaet diuzet." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Guides" +msgstr "Dealfoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Grids" +msgstr "Kaelioù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Snap" +msgstr "Desteudañ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Color Management" +msgstr "Ardoadur al livioù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Skrivadur" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "General" +msgstr "Hollek" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "Border" +msgstr "Riblenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Page Size" +msgstr "Ment ar bajenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Guides" +msgstr "Dealfoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Pellder _desteudañ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Desteudañ pa vez _tostoc'h eget : " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap" +msgstr "Pegañ atav" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Atav pegañ ouzh an ergorennoù, ne vern ar pellder diouto" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un ergorenn all mar " +"bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Pellder _desteudañ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Desteudañ pa vez _tostoc'h eget : " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Atav pegañ ouzh ar c'haelioù, ne vern ar pellder diouto" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh ul linenn eus ar gael " +"mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Pellder desteud_añ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Desteudañ pa ve_z tostoc'h eget : " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Atav pegañ ouzh an dealfoù, ne vern ar pellder diouto" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un dealf mar bez e-" +"kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Desteudañ ouzh an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Desteudañ ouzh ar c'haelioù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(hedad mod UTF-8 didalvoudek)" + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Eren aelad al livioù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Dilemel aelad al livioù ereet" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Aeladoù liv ereet :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Aeladoù liv hegerz : " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Link Profile" +msgstr "Aelad an ere" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 +msgid "Profile Name" +msgstr "Anv an aelad :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 +msgid "External script files:" +msgstr "Restroù skript diavaez :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "Add" +msgstr "Ouzhpennañ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 +msgid "Filename" +msgstr "Anv ar restr" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 +msgid "Add external script..." +msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Remove external script" +msgstr "Dilemel ar skript diavaez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +msgid "Creation" +msgstr "Krouidigezh" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 +msgid "Defined grids" +msgstr "Kaelioù bet despizet" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 +msgid "Remove grid" +msgstr "Dilemel ar gael" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Stlennoù" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Arventennoù" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +msgid "No preview" +msgstr "Alberz ebet" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +msgid "too large for preview" +msgstr "re vras evit an alberz" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 +msgid "Enable preview" +msgstr "Gweredekaat an alberz" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "An holl restroù mod Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +msgid "All Files" +msgstr "An holl restroù" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +msgid "All Images" +msgstr "An holl skeudennoù" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +msgid "All Vectors" +msgstr "An holl sturiadelloù" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "An holl vitmapoù" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Lakaat askouezhadenn ar restr ent emgefreek" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 msgid "Guess from extension" msgstr "Divinout gant an askouezhadenn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Riblenn gleiz an tarzh" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Riblenn gleiz an tarzh" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Riblenn lein an tarzh" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Riblenn dehou an tarzh" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Riblenn diaz an tarzh" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source width" +msgstr "Led an tarzh" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Source height" +msgstr "Sav an tarzh" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination width" +msgstr "Led an arvoned" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Destination height" +msgstr "Sav an arvoned" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Diarunusted (pikoù dre veutad)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 +msgid "Document" +msgstr "Teul" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "Tarzh" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 +msgid "Cairo" +msgstr "Kairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Antialias" +msgstr "Lenkraat" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 +msgid "Background" +msgstr "Drekva " + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +msgid "Destination" +msgstr "Arvoned" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 +msgid "Show Preview" +msgstr "Diskouez an alberz" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 +msgid "No file selected" +msgstr "Restr ebet bet diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Pent an tres" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "S_til an tres" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Despizet e vez un treuzfurmadur linennek war an egor livverkel gant an oged-" +"mañ. Pep linenn a dizh unan eus ar parzhioù liv. Pep bann a zespiz kementad " +"ar parzh liv diouzh an enankad hag a dremeno betek an ec'hankad. Ar bann " +"diwezhañ n'eo ket e dalc'h al livioù enankañ, neuze e vez arveret evit " +"kengeidañ ur werzh parzh arstalek." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Image File" +msgstr "Restr skeudenn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Elfenn SVG bet diuzet" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Diuzañ ur skeudenn da vezañ arveret evit ur feSkeudenn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "N'eus ket ezhomm ag arventennoù ebet evit efed ar sil SVG." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "N'eo ket kefloueret c'hoazh efed ar sil SVG e-barzh Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +msgid "Light Source:" +msgstr "Tarzh luc'h :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Korn ar roud evit an tarzh luc'h war ar blaenenn XY, e derezioù." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "Savadur" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Korn ar roud evit an tarzh luc'h war ar blaenenn YZ, e derezioù." + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "Lec'hiadur" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "Daveenn X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Daveenn Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Daveenn Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "Poent e" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Mac'her skalfadel" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Gwerzh ar mac'her o reoliañ ar stiañ evit an tarzh luc'h" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Korn ar c'hern" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Ar c'horn etre ahel al luc'hvanner (d.l.e. an ahel etre an tarzh luc'h hag " +"ar poent emañ o vont davitañ) ha kern al luc'hvanner. N'eus tamm luc'h ebet " +"o vont er-maez eus ar c'hern-mañ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "Tarzh luc'h nevez" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "Arre_daoliñ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "_Silañ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "Ad_envel" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 +msgid "Rename filter" +msgstr "Adenvel ar sil" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +msgid "Apply filter" +msgstr "Arloañ ar sil" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +msgid "filter" +msgstr "silañ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Add filter" +msgstr "Ouzhpennañ ar sil" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Arredaoliñ ar sil" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efed" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 +msgid "Connections" +msgstr "Kennaskadurioù" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Dilemel ar sil kentidik" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Dilemel ar c'hlomoù toueziañ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Adkempenn ar sil kentidik" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Ouzhpennañ un efed :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 +msgid "No effect selected" +msgstr "Efed ebet bet diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 +msgid "No filter selected" +msgstr "Efed ebet bet diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Arventennoù an efed" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Arventennoù hollek ar silañ" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Daveoù :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Daveenn X kornadoù kleiz eus maez ar sil efedoù" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Daveenn Y eus kornadoù uhelañ maez efedoù ar sil" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Mentoù :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Led maez ar sil efedoù" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Sav maez ar sil efedoù" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Diskouez a ra rizh an oged gwezhiañ. Ar ger-alc'hwez 'oged' a veneg e vo " +"pourchaset un ogedad gwerzhioù 5x4 klok. Ar gerioù-alc'hwez all a zerc'henn " +"splet ar berradennoù evit aotren ar gwezhiadurioù liv da vezañ graet hep " +"erspizañ un oged klok." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Value(s):" +msgstr "Gwerzh(ioù) :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Operator:" +msgstr "Niñvader :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "K1:" +msgstr "K1 :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Mar bez dibabet un riñvadenn niveroniel e vo jedet pep piksel o tisoc'hañ en " +"ur arverañ ar reollun k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 gant i1 ha i2 o vezañ " +"gwerzh ar piksel eus an enankadoù kentañ hag an eil." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +msgid "K2:" +msgstr "K2 :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +msgid "K3:" +msgstr "K3 :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "K4:" +msgstr "K4 :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Ment :" + +# kevolouenañ vb. : convolution +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "led an oged kevolouenañ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "sav an oged kevolouenañ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Daveenn X eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro " +"d'ar poent-mañ e vo arloet ar troenniñ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Daveenn Y eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro " +"d'ar poent-mañ e vo arloet ar troenniñ." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kraoñell :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Gant an oged ez eo deskrivet ar gwezhiadur kevolouenañ hag a zo arloet d'ar " +"skeudenn enankad a-benn jediñ livioù ar piksel evit an ec'hankad. " +"Kempennadurioù disheñvel ar gwerzhioù e-barzh an oged a grou efedoù gwel " +"liesseurt. Un oged hevelepted a gasfe un efed ruzed evel ur film (kenstur e-" +"keñver beskell an oged) e-pad ma kasfe un oged leuniet gant ur werzh " +"arstalek disheñvel ouzh mann d'un efed ruzed boutin." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Divisor:" +msgstr "Ranner :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Goude bezañ arloet kraoñellOged d'ar skeudenn enankad evit reiñ un niver e " +"vo rannet an niver-mañ gant ur ranner evit pourchas ar werzh liv arvoned " +"diwezhel. Ur ranner hag a zo sammad eus holl werzhioù an oged a denn da " +"gaout un efed noz war strollad kreñvderioù liv an disoc'h." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Bias:" +msgstr "Beskell :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Ouzhpennet eo ar werzh-mañ da bep parzh. Talvoudus eo evit despizañ ur werzh " +"arstal evel ar respont mann eus ar sil." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Mod Riblenn :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Despizañ a ra penaos astenn ar skeudenn enankad, evel ma vo ret, gant ar " +"gwerzhioù liv a-benn ma vefe arloet ar gwezhiadurioù oged pa vez lec'hiet ar " +"graoñell war pe e-kichen riblenn ar skeudenn enankad." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Mirout an Alfa" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Riblenn lein an tarzh" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Mar gweredekaet ne vo ket bet tizhet ar sanell alfa gant ar gentegenn sil." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Riblenn dehou an tarzh" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Liv amstrew :" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Riblenn diaz an tarzh" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Despizañ a ra liv an tarzh luc'h" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -msgid "Source width" -msgstr "Led an tarzh" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Skeulaat al leur :" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 -msgid "Source height" -msgstr "Sav an tarzh" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Savioù ar gartenn goagenniñ despizet gant sanell an enankad alfa zo brasaet " +"gant ar werzh-mañ." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 -msgid "Destination width" -msgstr "Led an arvoned" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Constant:" +msgstr "Arstalek :" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 -msgid "Destination height" -msgstr "Sav an arvoned" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Tizhet e vez ar patrom luc'hañ mod Phong gant an arstelenn-mañ." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Diarunusted (pikoù dre veutad)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Hirder unanenn ar graoñell :" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 -msgid "Document" -msgstr "Teul" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Despizet e vez kreñvder efed an dilec'hiañ ganti." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "X displacement:" +msgstr "Dilec'hiadur X :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Parzh liv hag a reol an dilec'hiadur er roud X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Dilec'hiadur Y :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Parzh liv hag a reol an dilec'hiadur er roud Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Liv al lanv :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Ar maez sil a-bezh a vo leuniet gant al liv-mañ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Diroudenn skoueriek :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "An diroudañ skoueriek evit ar ruzed." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Strishaat : arloañ a ra \"moanadur\" ar skeudenn enankañ.\n" +"Arlediñ : arloañ a ra \"druzadur\" ar skeudenn enankañ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Tarzh ar skeudenn :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Ar pellder ma vo linket ar skeudenn davit an tu dehou" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Ar pellder ma vo linket ar skeudenn davit an traoñ" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Liv skalfadel :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Mac'her evit an termen skalfadel, unan brasoc'h a dalv \"skedusoc'h\"." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Menegiñ a ra mar bez savet un trouz pe un arc'hwel strafuilhañ gant ar " +"gentegenn silañ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Talmenn diazez :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktavoù :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "Seed:" +msgstr "Had :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "An niver deraouiñ evit ar ganerez niveroù dargouezhek." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Ouzhpennañ ur sil kentidik" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Ar sil kentidik feMeskañ a bourchas 4 mod da meskañ : skramm, " +"liesaat, teñvalaat ha sklaeraat." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Ar sil kentidik feLivOged a arlo treuzfurmadur an oged da liv pep " +"piksel deouezet. Drezañ e vez troet ergorennoù da liveoù louedoù, daskemmet " +"ar peurvec'hiañ liv ha kemmet arliv al livioù." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Ar sil kentidik feTreuzkasParzh a zornata parzhioù liv an enankadoù " +"(ruz, gwer, glas, alfa) diwar un arc'hwel treuzkas dibar, o reiñ tu da " +"gengeidañ al lintr hag an dargemm, kempouez al livioù ha lakaat gwehin." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Ar sil kentidik feLiesparzh a liesparzh div skeudenn oc'h arverañ " +"unan eus ar modoù meskañ Porter-Duff pe ar mod niveroniel deskrivet gant ar " +"skouerieg SVG. Modoù meskañ Porter-Duff zo dreist-holl gwezhiadurioù poellek " +"etre gwerzhioù pikselioù ar skeudenn o kenglotañ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Ar sil kentidik feOgedTroenn a ro tu deoc'h da erspizañ un troenniñ " +"da arloañ war ar skeudenn. Dre efed an troenniñ e krouer ruzed, lemmaat, " +"koagenniñ ha dinoiñ riblennoù. Ar ruzed Gausse a vez krouet gant ar sil-mañ " +"ivez koulskoude e vo herrekoc'h ar sil Ruzed kentidik ha dizalc'h a-fet " +"diarunusted." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Ar sil kentidik feAmstrewiñGouleier ha feGouleierSkalfadel a grou " +"skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-" +"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha " +"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Ar sil kentidik feKartennDilec'hiañ a zilec'h ar pikselioù war an " +"enankad kentañ en ur arverañ an eil enankañ evel ur gartenn dilec'hiañ hag a " +"ziskouez pellder ar piksel orin. Efedoù troellenn ha piñs eo ar skouerioù " +"klasel gant an efed-mañ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Ar sil kentidik feLanv a leugn ur maez gant ul liv hag un demerez " +"lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da arloañ livioù d'ur " +"c'hevregad." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Ar sil kentidik feRuzedGausse a laka ruzed war e enankad gant un " +"doare unvan. Alies e vez arveret gant an efed feLinkañ evit krouiñ un efed " +"disheol bannet." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Ar sil kentidik feSkeudenn a leugn ur maez gant ur skeudenn diavaez e " +"gant un darn all eus an teul." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Ar sil kentidik feToueziañ a liesparzh meur a skeudenn badennek e-" +"barzh ar sil kentidik da gaout ur skeudenn eeun. Al liesparzhañ alfa a vez " +"arveret evit hen ober. Kevatal da arver meur a sil kentidik feToueziañ e mod " +"'skoueriek' pe meur a sil kentidik feLiesparzh e mod 'war\"." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 -msgid "Cairo" -msgstr "Kairo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Ar sil kentidik feNeuziadur a bourchas un efed strishaat pe ledanaat. " +"Evit an ergorennoù o liv eeun e laka 'strishaat' an ergorennoù da vezañ " +"moanoc'h hag 'arlediñ' a laka an ergorennoù da vezañ tevoc'h." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 -msgid "Antialias" -msgstr "Lenkraat" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Ar sil kentidik feLinkañ a link ar skeudenn dre ur gementad erspizet " +"gant an arveriad. Da skouer ez eo talvoudus evit an disheol bannet, pa vez " +"an disheol war un lec'h disheñvel un tamm diouzh lec'hiadur an ergorenn." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 -msgid "Background" -msgstr "Drekva " +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Ar sil kentidik feAmstrewiñGouloù ha feGouleierSkalfadel a grou " +"skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-" +"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha " +"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 -msgid "Destination" -msgstr "Arvoned" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Ar sil kentidik feKarrell a laka karrelloù war ur maez gant e enankad " +"kevregat" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 -msgid "Show Preview" -msgstr "Diskouez an alberz" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Ar sil kentidik feStrafuilh a zeouez trouz Perlin. An doare-se a " +"drouz zo talvouduz evit darvanañ traoù gwelet gant an natur evel ar " +"c'houmoul, an tan hag ar voged hag evit krouiñ gwiadezhioù evel ar marbr pe " +"ar granit. " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 -msgid "No file selected" -msgstr "Restr ebet bet diuzet" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Eilañ ar sil kentidik" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Pent an tres" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Arventenniñ doareennoù ar sil kentidik" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "S_til an tres" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "all" +msgstr "an holl" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Despizet e vez un treuzfurmadur linennek war an egor livverkel gant an oged-" -"mañ. Pep linenn a dizh unan eus ar parzhioù liv. Pep bann a zespiz kementad " -"ar parzh liv diouzh an enankad hag a dremeno betek an ec'hankad. Ar bann " -"diwezhañ n'eo ket e dalc'h al livioù enankañ, neuze e vez arveret evit " -"kengeidañ ur werzh parzh arstalek." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "boutin" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 -msgid "Image File" -msgstr "Restr skeudenn" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "hêrezhet" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Elfenn SVG bet diuzet" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabeg" -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Diuzañ ur skeudenn da vezañ arveret evel ur feSkeudenn" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenieg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "N'eus ket ezhomm ag arventennoù ebet evit efed ar sil SVG." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalieg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "N'eo ket kefloueret c'hoazh efed ar sil SVG e-barzh Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 -msgid "Light Source:" -msgstr "Tarzh luc'h :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Cherokee" +msgstr "Lizherenneg Cheroki" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "Korn ar roud evit an tarzh luc'h war ar blaenenn XY, e derezioù." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Coptic" +msgstr "Kopteg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "Korn ar roud evit an tarzh luc'h war ar blaenenn YZ, e derezioù." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Lizherenneg kirillek" -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "Location" -msgstr "Lec'hiadur" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +msgid "Deseret" +msgstr "Lizherenneg deseret" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "X coordinate" -msgstr "Daveenn X" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "Lizherenneg Devanagari" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Daveenn Y" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Lizherenneg etiopia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Daveenn Z" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Georgian" +msgstr "Jeorgeg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "Points At" -msgstr "Poent e" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Mac'her skalfadel" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Greek" +msgstr "Gresianeg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Gwerzh ar mac'her o reoliañ ar stiañ evit an tarzh luc'h" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "Lizherenneg Gujarati" -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Korn ar c'hern" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Lizherenneg gurmukiek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"Ar c'horn etre ahel al luc'hvanner (d.l.e. an ahel etre an tarzh luc'h hag " -"ar poent emañ o vont davitañ) ha kern al luc'hvanner. N'eus tamm luc'h ebet " -"o vont er-maez eus ar c'hern-mañ." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Han" +msgstr "Haneg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 -msgid "New light source" -msgstr "Tarzh luc'h nevez" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +msgid "Hangul" +msgstr "Lizherenneg Hangul" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 -msgid "_Duplicate" -msgstr "Arre_daoliñ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraeg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 -msgid "_Filter" -msgstr "_Silañ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "Lizherenneg Hiragana" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 -msgid "R_ename" -msgstr "Ad_envel" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "Lizherenneg Kannada" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 -msgid "Rename filter" -msgstr "Adenvel ar sil" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Katakana" +msgstr "Katalaneg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 -msgid "Apply filter" -msgstr "Arloañ ar sil" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmereg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 -msgid "filter" -msgstr "silañ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Lao" +msgstr "Laoeg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 -msgid "Add filter" -msgstr "Ouzhpennañ ar sil" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Arredaoliñ ar sil" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "Lizherenneg Malayalam" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 -msgid "_Effect" -msgstr "_Efed" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongoleg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 -msgid "Connections" -msgstr "Kennaskadurioù" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmareg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Dilemel ar sil kentidik" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "Lizherenneg Ogam" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Dilemel ar c'hlomoù toueziañ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +msgid "Old Italic" +msgstr "Stouet mod kozh" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Adkempenn ar sil kentidik" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriyaeg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Ouzhpennañ un efed :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Runic" +msgstr "Lizherenneg runek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 -msgid "No effect selected" -msgstr "Efed ebet bet diuzet" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhalaeg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 -msgid "No filter selected" -msgstr "Efed ebet bet diuzet" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "Sirieg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Arventennoù an efed" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamileg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Arventennoù hollek ar silañ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugueg" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "Coordinates:" -msgstr "Daveoù :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Thaana" +msgstr "Lizherenneg Taana" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Daveenn X kornadoù kleiz eus maez ar sil efedoù" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Thai" +msgstr "Thaieg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Daveenn Y eus kornioù uhelañ maez efedoù ar sil" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibeteg" -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Mentoù :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadeg an Aborijined" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Led maez ar sil efedoù" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "Lizherenneg Yi" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Sav maez ar sil efedoù" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalogeg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Diskouez a ra rizh an oged gwezhiañ. Ar ger-alc'hwez 'oged' a veneg e vo " -"pourchaset un ogedad gwerzhioù 5x4 klok. Ar gerioù-alc'hwez all a zerc'henn " -"splet ar berradennoù evit aotren ar gwezhiadurioù liv da vezañ graet hep " -"erspizañ un oged klok." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanounoueg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 -msgid "Value(s):" -msgstr "Gwerzh(ioù) :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Buhid" +msgstr "Lizherenneg Buhid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwaeg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "Operator:" -msgstr "Niñvader :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Braille" +msgstr "Braille" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "K1:" -msgstr "K1 :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "Lizherenneg Sipria" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Mar bez dibabet un riñvadenn niveroniel e vo jedet pep piksel o tisoc'hañ en " -"ur arverañ ar reollun k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 gant i1 ha i2 o vezañ " -"gwerzh ar piksel eus an enankadoù kentañ hag an eil." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "Lizherenneg Limbu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "K2:" -msgstr "K2 :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "Lizherenneg Osmanya" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -msgid "K3:" -msgstr "K3 :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Shavian" +msgstr "Lizherenneg Shaw" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "K4:" -msgstr "K4 :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Linear B" +msgstr "Linennek B" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Ment :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Tai Le" +msgstr "Lizherenneg Tai Le" -# kevolouenañ vb. : convolution -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "led an oged kevolouenañ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Lizherenneg Ugaritek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "sav an oged kevolouenañ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Tai Lue nevez" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Daveenn X eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro " -"d'ar poent-mañ e vo arloet ar troenniñ." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Buginese" +msgstr "Bugiseg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Daveenn Y eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro " -"d'ar poent-mañ e vo arloet ar troenniñ." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Lizherenneg Glagolitsa" -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 -msgid "Kernel:" -msgstr "Kraoñell :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Lizherenneg Tifinagh" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"Gant an oged ez eo deskrivet ar gwezhiadur kevolouenañ hag a zo arloet d'ar " -"skeudenn enankad a-benn jediñ livioù ar piksel evit an ec'hankad. " -"Kempennadurioù disheñvel ar gwerzhioù e-barzh an oged a grou efedoù gwel " -"liesseurt. Un oged hevelepted a gasfe un efed ruzed evel ur film (kenstur e-" -"keñver beskell an oged) e-pad ma kasfe un oged leuniet gant ur werzh " -"arstalek disheñvel ouzh mann d'un efed ruzed boutin." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Lizherenneg Siloti Nagri" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -msgid "Divisor:" -msgstr "Ranner :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Old Persian" +msgstr "Perseg kozh" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"Goude bezañ arloet kraoñellOged d'ar skeudenn enankad evit reiñ un niver e " -"vo rannet an niver-mañ gant ur ranner evit pourchas ar werzh liv arvoned " -"diwezhel. Ur ranner hag a zo sammad eus holl werzhioù an oged a denn da " -"gaout un efed noz war strollad kreñvderioù liv an disoc'h." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Lizherenneg Karochti" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -msgid "Bias:" -msgstr "Beskell :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "unassigned" +msgstr "andeverket" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"Ouzhpennet eo ar werzh-mañ da bep parzh. Talvoudus eo evit despizañ ur werzh " -"arstal evel ar respont mann eus ar sil." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Balinese" +msgstr "Balieg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "Mod Riblenn :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Lizherenneg Tachlunek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Despizañ a ra penaos astenn ar skeudenn enankad, evel ma vo ret, gant ar " -"gwerzhioù liv a-benn ma vefe arloet ar gwezhiadurioù oged pa vez lec'hiet ar " -"graoñell war pe e-kichen riblenn ar skeudenn enankad." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "Phoenician" +msgstr "Lizherenneg fenisia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Mirout an Alfa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Lizherenneg fags-pa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" -"Mar gweredekaet ne vo ket bet tizhet ar sanell alfa gant ar gentegenn sil." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Liv amstrew :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Lizherenneg Kayah Li" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Despizañ a ra liv an tarzh luc'h" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lizherenneg Lepcha" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "Skeulaat al leur :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejangeg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Savioù ar gartenn goagenniñ despizet gant sanell an enankad alfa zo brasaet " -"gant ar werzh-mañ." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundaeg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 -msgid "Constant:" -msgstr "Arstalek :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Sorachtraeg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Tizhet e vez ar patrom luc'hañ mod Phong gant an arstelenn-mañ." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Cham" +msgstr "Chameg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Hirder unanenn ar graoñell :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Lizherenneg Ol Chiki" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 -msgid "Scale:" -msgstr "Skeulaat :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "Vaieg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Despizet e vez kreñvder efed an dilec'hiañ ganti." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "Karianeg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "X displacement:" -msgstr "Dilec'hiadur X :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "Likianeg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Parzh liv hag a reol an dilec'hiadur er roud X" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "Lizherenneg Lidian" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Y displacement:" -msgstr "Dilec'hiadur Y :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Latin diazez" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Parzh liv hag a reol an dilec'hiadur er roud Y" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Ouzhpennadenn Latin-1" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "Flood Color:" -msgstr "Liv al lanv :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latin astennet-A" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Ar maez sil a-bezh a vo leuniet gant al liv-mañ." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latin astennet-B" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694 -msgid "Opacity:" -msgstr "Demerez :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Askouezhioù IPA" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Diroudenn skoueriek :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Lizherennoù daskemmer an esaouiñ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "An diroudañ skoueriek evit ar ruzed." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Kedaozadur ar merkoù diforc'hus" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" -"Strishaat : arloañ a ra \"moanadur\" ar skeudenn enankañ.\n" -"Arlediñ : arloañ a ra \"druzadur\" ar skeudenn enankañ." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Gresianeg ha kopteg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Radius:" -msgstr "Skin :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Ouzhpennadenn girillek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Source of Image:" -msgstr "Tarzh ar skeudenn :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Ouzhpennadenn arabek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "Delta X:" -msgstr "Delta X :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Ar pellder ma vo linket ar skeudenn davit an tu dehou" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samariteg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Delta Y:" -msgstr "Delta Y :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Lizherenneg Hangul Jamo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Ar pellder ma vo linket ar skeudenn davit an traoñ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Ouzhpennadenn etiopek" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -msgid "Specular Color:" -msgstr "Liv skalfadel :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Doare skrivañ sillabennek evit kanadeg unvanet an aborijined" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "Exponent:" -msgstr "Mac'her :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Doare skrivañ sillabennek astennet evit kanadeg unvanet an aborijined" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Mac'her evit an termen skalfadel, unan brasoc'h a dalv \"skedusoc'h\"." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Arouezennoù khmerek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" -"Menegiñ a ra mar bez savet un trouz pe un arc'hwel strafuilhañ gant ar " -"gentegenn silañ." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Lizherenneg Tai Tam" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "Talmenn diazez :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Askouezhioù Veda" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -msgid "Octaves:" -msgstr "Oktavoù :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Astennadennoù soniadel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "Seed:" -msgstr "Had :" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Ouzhpennadenn evit an askouezhiadoù soniadel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "An niver deraouiñ evit ar ganerez niveroù dargouezhek." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Ouzhpennadenn evit kedaozadur ar merkoù diforc'hus" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Ouzhpennañ ur sil kentidik" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latin astennet ouzhpenn" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feMeskañ a bourchas 4 mod da meskañ : skramm, " -"liesaat, teñvalaat ha sklaeraat." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Gresianek astennet" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feLivOged a arlo treuzfurmadur an oged da liv pep " -"piksel deouezet. Drezañ e vez troet ergorennoù da liveoù louedoù, daskemmet " -"ar peurvec'hiañ liv ha kemmet arliv al livioù." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Poentadur hollek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feTreuzkasParzh a zornata parzhioù liv an enankadoù " -"(ruz, gwer, glas, alfa) diwar un arc'hwel treuzkas dibar, o reiñ tu da " -"gengeidañ al lintr hag an dargemm, kempouez al livioù ha lakaat gwehin." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Usskridoù hag isskridoù" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feLiesparzh a liesparzh div skeudenn oc'h arverañ " -"unan eus ar modoù meskañ Porter-Duff pe ar mod niveroniel deskrivet gant ar " -"skouerieg SVG. Modoù meskañ Porter-Duff zo dreist-holl gwezhiadurioù poellek " -"etre gwerzhioù pikselioù ar skeudenn o kenglotañ." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Arouezioù ar moneizioù" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feOgedTroenn a ro tu deoc'h erspizañ un troenniñ da " -"arloañ war ar skeudenn. Dre efed an troenniñ e krouer ruzed, lemmaat, " -"koagenniñ ha dinoiñ riblennoù. Ar ruzed Gausse a vez krouet gant ar sil-mañ " -"ivez koulskoude e vo herrekoc'h ar sil Ruzed kentidik ha dizalc'h a-fet " -"diarunusted." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Kedaozadur ar merkoù diforc'hus evit an arouezioù" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feAmstrewiñGouleier ha feGouleierSkalfadel a grou " -"skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-" -"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha " -"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Arouezioù lizherheñvel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feKartennDilec'hiañ a zilec'h ar pikselioù war an " -"enankad kentañ en ur arverañ an eil enankañ evel ur gartenn dilec'hiañ hag a " -"ziskouez pellder ar piksel orin. Efedoù troellenn ha piñs eo ar skouerioù " -"klasel gant an efed-mañ." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Number Forms" +msgstr "Niver a lunioù" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feLanv a leugn ur maez gant ul liv hag un demerez " -"lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da arloañ livioù d'ur " -"c'hevregad." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Arrows" +msgstr "Biroù" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feRuzedGausse a laka ruzed war e enankad gant un " -"doare unvan. Alies e vez arveret gant an efed feLinkañ evit krouiñ un efed " -"disheol bannet." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Niñvaderioù jedoniezhel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feSkeudenn a leugn ur maez gant ur skeudenn diavaez e " -"gant un darn all eus an teul." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Arouezennoù kalvezel liesseurt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feToueziañ a liesparzh meur a skeudenn badennek e-" -"barzh ar sil kentidik da gaout ur skeudenn eeun. Al liesparzhañ alfa a vez " -"arveret evit hen ober. Kevatal da arver meur a sil kentidik feToueziañ e mod " -"'skoueriek' pe meur a sil kentidik feLiesparzh e mod 'war\"." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Reoliañ ar skeudennoù" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feNeuziadur a bourchas un efed strishaat pe ledanaat. " -"Evit an ergorennoù o liv eeun e laka 'strishaat' an ergorennoù da vezañ " -"moanoc'h hag 'arlediñ' a laka an ergorennoù da vezañ tevoc'h." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Luc'hanavezout an arouezennoù" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feLinkañ a link ar skeudenn dre ur gementad erspizet " -"gant an arveriad. Da skouer ez eo talvoudus evit an disheol bannet, pa vez " -"an disheol war un lec'h disheñvel un tamm diouzh lec'hiadur an ergorenn." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Arouezennoù lizhersifrennel enlakaet" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feAmstrewiñGouloù ha feGouleierSkalfadel a grou " -"skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-" -"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha " -"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Tresadur ur voest" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"Ar sil kentidik feKarrell a laka karrelloù war ur maez gant e enankad " -"kevregat" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "Elfennoù ar bloc'had" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feStrafuilh a zeouez trouz Perlin. An doare-se a " -"drouz zo talvouduz evit darvanañ traoù gwelet gant an natur evel ar " -"c'houmoul, an tan hag ar voged hag evit krouiñ gwiadezhioù evel ar marbr pe " -"ar granit. " +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Lunioù mentoniezhel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Eilañ ar sil kentidik" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Arouezennoù liesseurt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Arventenniñ doareennoù ar sil kentidik" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbat" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "all" -msgstr "Bras" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Arouezennoù-A jedoniezhel liesseurt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 -msgid "common" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Biroù-A ouzhpenn" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 -msgid "inherited" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Gousturioù Braille" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Arabic" -msgstr "Arabeg (ar)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Biroù-B ouzhpenn" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "Armenieg (hy)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Arouezennoù-B jedoniezhel liesseurt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalieg (bn)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Niñvaderioù jedoniezhel ouzhpenn" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bleuñvenn" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Arouezennoù ha biroùl liesseurt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Cherokee" -msgstr "Krom" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latin astennet-C" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Coptic" -msgstr "Eilet" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Ouzhpennadenn evit ar jeorjiek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etiopek astennet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Deseret" -msgstr "Di_ziuzañ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Kirillek astennet-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 -msgid "Devanagari" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Poentadur ouzhpenn" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 -msgid "Ethiopic" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Ouzhpennadenn ar gwrizhiennoù evit SJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Orin an dealf" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Gwrizhiennoù Kangksi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Gothic" -msgstr "Kresk" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Arouezennoù deskrivañ kealluniek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Greek" -msgstr "Gwer" +# CJK : chinese, japanese, korean +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Poentadur hag arouezennoù evit SJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 -msgid "Gujarati" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Lizherenneg Hangul keverlec'h gant Jamo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "Lizherenneg Kanbun" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Han" -msgstr "Dornell" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo astennet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Hangul" -msgstr "korn" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Stokelloù evit SJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraeg (he)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Askouezhioù soniadel Katakana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 -msgid "Hiragana" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Mizioù ha lizherennoù SJK enlakaet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 -msgid "Kannada" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "Keverlec'hded SJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Katakana" -msgstr "Katalaneg (ca)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "Astennadenn A evit keallunioù unvanet evit SJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Khmer" -msgstr "Khmereg (km)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Arouezioù c'hwec'hlun Yi Jing" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Lao" -msgstr "Pajennaozañ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Keallunioù unvanet evit SJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Latin" -msgstr "Satin" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Sillabennoù Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 -msgid "Malayalam" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Gwrizhiennoù Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolieg (mn)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisueg" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 -msgid "Myanmar" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Kirillek astennet-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 -msgid "Ogham" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamumeg" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Old Italic" -msgstr "Stouet" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Daskemmer arliv al lizherennoù" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 -msgid "Oriya" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latin astennet-D" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Runic" -msgstr "Rontaet" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Lunioù niverel indek boutin" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Sinhala" -msgstr "En e unan" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagarieg astennet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 -msgid "Syriac" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Lizherenneg Hangul Jamo astennet-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "Karrell" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Javanese" +msgstr "Javaneg" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 -msgid "Telugu" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Myanmareg astennet--A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Thaana" -msgstr "Tartan" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Taieg Viet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Thai" -msgstr "Thaieg (th)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei Mayek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Tibetan" -msgstr "Tartan" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Silabennoù Hangul" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Lizherenneg Hangul Jamo astennet-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 -msgid "Yi" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Erlec'hiadoù uhel" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "Tagalog" -msgstr "Klav" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Erlec'hiadoù evit un arver uhel e brevezded" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 -msgid "Hanunoo" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Erlec'hiadoù izel" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Buhid" -msgstr "dealf" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Maez arverañ prevez" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "Keallunioù keverlec'h evit SJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Braille" -msgstr "A-genstur" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Lunioù kinnig al lizherenneg" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 -msgid "Cypriot" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Lunioù-A kinnig lizherenneg an arabeg" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 -msgid "Limbu" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Diuzerioù an adstumm" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 -msgid "Osmanya" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Lunioù a-serzh" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Shavian" -msgstr "Disheoladur" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Kedaozañ hanter-merkoù" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Linear B" -msgstr "Linennek" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "Lunioù keverlec'h evit SJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Tai Le" -msgstr "Karrell" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Adstummoù al lunioù bihan" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 -msgid "Ugaritic" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Lunioù-B kinnig lizherenneg an arabeg" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Linenn nevez" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Lunioù o hanterled ha led klok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Buginese" -msgstr "Linennoù" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Specials" +msgstr "Arbennigezhioù" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 -msgid "Glagolitic" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Script: " +msgstr "Skript :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 -msgid "Tifinagh" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +msgid "Range: " +msgstr "Ledad :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +msgid "Append" +msgstr "Ouzhpennañ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Old Persian" -msgstr "sliders|Ere" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +msgid "Append text" +msgstr "Ouzhpennañ an destenn" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Korn (derezioù) :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "unassigned" -msgstr "Deverkañ" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Kemm _daveel" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Balinese" -msgstr "linenn" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Dilec'hiañ ha/pe c'hwelañ an dealf e-keñver e arventennoù bremanel" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 -msgid "Cuneiform" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Phoenician" -msgstr "Kreion" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "Dealf" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 -msgid "Phags-pa" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Naoudi linenn an dealfoù : %s" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 -msgid "N'Ko" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Arventennoù bremanel : %s" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 -msgid "Kayah Li" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 -msgid "Lepcha" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +msgid "Magnified:" +msgstr "Brasaet :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Rejang" -msgstr "Reizhkorn" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Ment vremanel :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 #, fuzzy -msgid "Sundanese" -msgstr "Sul" +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Diuzad" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Saurashtra" -msgstr "Peurvec'hiañ" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Diuzad nemetken pe an teul a-bezh" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "Cham" -msgstr "Krom" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "Logodenn" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Kizidigezh ar jestr :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 -msgid "Vai" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "a bikselioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" msgstr "" +"Gant peseurt pellder war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ diouzh un " +"ergorenn evit bezañ barrek d'he zapout gant al logodenn (e pikselioù)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Carian" -msgstr "Tartan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Klikañ/riklañ ar gwehin :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Lycian" -msgstr "Linenn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Rikladur uc'hek gant al logodenn (e pikselioù) hag a vo gwelet evel ur " +"c'hlik ha ket evel ur rikladur" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Lydian" -msgstr "Etre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 -msgid "Basic Latin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" +"Arverañ barregezhioù un tabler kevregat pe un trevnad all kizidik ouzh ar " +"gwask. Diweredekaat an trevnad mar teuy kudennoù gant an tabler (ul logodenn " +"a vo arveret digudenn)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Regennoù al linenn" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 -msgid "Latin Extended-A" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" +"Trec'haoliñ ar benveg diazezet war an taoler kevregat (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 -msgid "Latin Extended-B" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" +"Kemmañ ar benveg d'an trevnadoù disheñvel hag a zo arveret gant an tabler " +"(kreion, diverkell, logodenn)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "IPA Extensions" -msgstr "Askouez_hioù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Dibunañ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Dibunañ a ra rod al logodenn dre :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 -msgid "Combining Diacritical Marks" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" msgstr "" +"Un ask dibunañ eus rod al logodenn a zibun dre ar pellder-mañ e pikselioù (a-" +"zremm gant Pennliz.)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+biroù" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Dibunañ dre :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Pouezañ war Ctrl+biroù a hereka dre ar pellder-mañ (e pikselioù)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 -msgid "NKo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Herrekaat :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" msgstr "" +"Pouezañ ha kenderc'hel pouezañ war Ctrl+biroù a herrekay a-baz an dibunañ (0 " +"evit herrekaat ebet)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Samaritan" -msgstr "Tartan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Emzibunañ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 -msgid "Hangul Jamo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Tizh :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" msgstr "" +"Dre be dizh ez emzibun ar steuenn pa vez riklet dreist riblenn ar steuenn (0 " +"evit lazhañ an emzibunañ)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 -msgid "Ethiopic Supplement" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" +"Pegeit diouzh riblenn ar steuenn ez eo ret deoc'h bezañ evit deluskañ an " +"emzibunañ ; muiel a dalv er-maez eus ar steuenn, leiel a dalv war ar steuenn" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "" +"Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" msgstr "" +"Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn esaouiñ ha riklañ " +"gant afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant " +"Illustrator) ; mar diweredekaet, ar varrenn esaouñ a drec'haol d'ar benveg " +"diuzañ (dre ziouer)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Khmereg (km)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Rod al logodenn a zoum dre ziouer" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 -msgid "Tai Tham" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" +"Mar gweredekaet, hep Ctrl e zoum rod al logodenn ha gant Ctrl e tibun a-hed " +"ar steuenn ; mar diweredekaet e zoum gant Ctrl ha dibunañ a ra hep Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Askouez_hioù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Gweredekaat meneger an desteudañ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Diwar-benn an A_skouezhadennoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Goude an desteudañ ez eo treset un argell ouzh ar poent bet desteudet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Dale (e milieil.) :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" +"Gortoz a-raok desteudañ keit ha m'emañ al logodenn o tilec'hiañ ha neuze, " +"gortoz un tamm c'hoazh. Erspizet eo an dale ouzhpenn-mañ amañ. Mar " +"arventennet da 0 pe un niver bihan bihan e vo graet an desteudañ diouzhtu." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh ar reti hepken" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 -msgid "Greek Extended" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Klask desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh reti al logodenn hepken" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "General Punctuation" -msgstr "Arc'hwel Gwer" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Periad ar pouez :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 -msgid "Superscripts and Subscripts" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" +"Mar bez kavet doareoù desteudañ liesseurt e vo dibabet gant Inkscape pe an " +"treuzfurmadur tostañ (arventenennet da 0) pe gavout gwell ar c'hlom a oa an " +"hini tostañ ouzh ar reti da gentañ (arventennet da 1)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Desteudañ biz al logodenn pa vez riklet ur c'hlom destrizhet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" msgstr "" +"Pa vez riklet ur c'hlom a-hed ul linenn destrizhet, neuze desteudañ " +"lec'hiadur biz al logodenn e-lec'h desteudañ bannadur ar c'hlom war al " +"linenn destrizhet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Desteudadur" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Number Forms" -msgstr "Niver a renkoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Pazioù" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "Fazioù" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Stokelloù ar biroù a dilec'h dre : " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 -msgid "Mathematical Operators" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" msgstr "" +"Dilec'hiet e vo an ergorenn(où) pe ar c'hlom(où) bet diuzet dre ar pellder-" +"mañ (e pikselioù) mar bet arveret ar biroù" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Liesseurt :" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Control Pictures" -msgstr "Perzhiaded" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> ha < a skeula dre :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 -msgid "Optical Character Recognition" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" +"Pouezañ > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an azvuiadadur " +"(e pikselioù)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 -msgid "Enclosed Alphanumerics" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Strishaat/ledanaat dre :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" +"Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ (e " +"pikselioù)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Box Drawing" -msgstr "Tresadenn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Skrammet eo ar c'hornioù evel ur c'helc'hier" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 -msgid "Block Elements" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" msgstr "" +"Mar gweredekaet e vo skrammet ar c'hornioù gant 0 d'an norzh, ul ledad a 0 " +"da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a " +"-180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Brastres bandennoù treset" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Ar c'hweladur zo azvuiadet bep a :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Liesseurt :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "a zerezioù" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 -msgid "Dingbats" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" msgstr "" +"C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ " +"[ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Tunioù ha korvigelloù liesseurt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Zoum brasaat/bihanaat dre :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 -msgid "Supplemental Arrows-A" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" msgstr "" +"Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/" +"bihanaat dre al lieser-mañ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Braille Patterns" -msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Diskouez merk an diuzañ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 -msgid "Supplemental Arrows-B" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" +"Mar diuzet e vez skrammet ur merk diuzañ gant an ergorennoù (an hevelep hini " +"hag en diuzer)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Tunioù ha korvigelloù liesseurt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Gweredekaat embann an ilrezennoù" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" +"Mar diuzet e vez skammet reolerioù embann an ilrezennoù gant an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Tunioù ha korvigelloù liesseurt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Amdreiñ da zealfoù a arver riblennoù e-lec'h boestad bevennet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 -msgid "Latin Extended-C" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" +"Amdreiñ un ergorenn da zealfoù a lakaa a re-se a-hed riblennoù gwir an " +"ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad bevennet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Lec'hiadur an dafar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+Klik ment ar pikoù :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "a wechioù tevder an tres bremanel" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 -msgid "Cyrillic Extended-A" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" +"Ment ar pikoù krouet gant Ctrl+Klikañ (o taveiñ da devder an tres bremanel)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Ergorenn ebet bet diuzet da gemer he stil diouti." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 -msgid "CJK Radicals Supplement" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." msgstr "" +"Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet N'haller ket kemer ar stil diouzh " +"meur a ergorenn." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Style of new objects" +msgstr "Stil ar reizhkornioù nevez" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Stil diwezhañ arveret" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Arloañ ar stil diwezhañ bet arventennet d'ur ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Stil dezhañ e unan ar benveg-mañ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 -msgid "Kanbun" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." msgstr "" +"Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e arloañ d'an ergorennoù " +"nevez savet. Arverañ an afell amañ dindan evit arvetenniñ." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Kemer diouzh an diuzad" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "CJK Strokes" -msgstr "Tresoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Stil ar benveg-mañ digant an ergorennoù nevez" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" +"Derc'hel soñj e stil an ergorenn (gentañ) bet diuzet evit stil ar benveg" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Binvioù" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Boestad vevennet da arverañ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Boestad bevennet hewel" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" +"Gannet eo er voestad-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar siloù, h.a." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Boestad bevennet mentoniel" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Gannet eo er voest riblennet-mañ an treug goullo hepken" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Amdreiñ da zealfoù :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Lisu" -msgstr "Roll" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Mirout an ergorennoù goude bezañ bet amdroet da zealfoù." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 -msgid "Cyrillic Extended-B" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" msgstr "" +"Pa vez amdroet un ergorenn da zealfoù, arabat diverkañ an ergorenn goude an " +"amdroadur" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Bamum" -msgstr "Uc'hek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Labourat war ar strolladoù evel ma vefent ur ergorenn eeun" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 -msgid "Modifier Tone Letters" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" msgstr "" +"Keweriañ ar strolladoù da ergorennoù eeun e-pad an amdroadur da zealfoù " +"kentoc'h eget amdreiñ pep mab diouzh e du" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Lakaat ur berzhded keitat war an holl vrastresoù" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Led e unanennoù dizave" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Diuzañ un treug nevez" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Arabat liammañ ar c'hennaskerioù ouzh an testennoù" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Javanese" -msgstr "Steuzius" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Diuzer" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Pa vez treuzfurmet, diskouez :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 -msgid "Tai Viet" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Diskouez an ergorennoù bremanel pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Trolinenn ar voest" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" +"Diskouez trolinenn boest an ergorennoù pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 -msgid "High Surrogates" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Merk diuzañ dre bep ergorenn :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Megeg ebet a-fet diuzañ dre bep ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Merk" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 -msgid "Private Use Area" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Ur merk diamant e kornad kleiz al lein zo da bep ergorenn diuzet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Boest" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Skrammet e vo he boest bevennet gant pep ergorenn diuzet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Klom" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Variation Selectors" -msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Trolinenn an treug" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Vertical Forms" -msgstr "Skin a-serzh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Liv trolinenn an treug" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Merkoù moullañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit diskouez trolinenn an treug" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Diskouez an drolinenn bepred" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 -msgid "Small Form Variants" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" +"Diskouez an trolinennoù evit an holl dreugoù, ket evit an treugoù diwelus " +"hepken" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Hizivaat an drolinenn pa vez riklet klomoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" msgstr "" +"Hizivaat an drolinenn pa vez riklet pe dreuzfurmet klomoù. Mar diweredekaet " +"e vo hizivaet an drolinenn pa vo peurechu ar riklañ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Hizivaat an treugoù pa vez riklet klomoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" msgstr "" +"Hizivaat an treugoù pa vez riklet pe dreuzfurmet klomoù ; mar diweredekaet e " +"vo hizivaet an drolinenn pa vo peurechu ar riklañ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Specials" -msgstr "Troellennoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Diskouez tuadur an treug war an trolinennoù" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Script: " -msgstr "Skrip" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Diskouez an tuadur eus an treugoù diuzet dre zresañ biroù bihan e kreiz pep " +"trolinenn ur regenn" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 -#, fuzzy -msgid "Range: " -msgstr "korn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Diskouez trolinenn an treug ent dargouezhek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "Append" -msgstr "Stouiñ ar c'hreion" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Pa dremen dreist un treug, lakaat luc'h ent berr war e drolinenn" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 -#, fuzzy -msgid "Append text" -msgstr "Biziata an destenn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Diskouez ent dargouezhek an drolinenn evit an treugoù diuzet" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "Unanenn : " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Diskouez trolinennoù padennek ha pa vefe diuzet un treug evit an embann" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Korn (derezioù) :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "Pad al luc'h" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Kemm _daveel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Erspizañ a ra ar pad ma vo hewel trolinenn an treug goude ma dremeno al " +"logodenn dreistañ (e milieilennoù) ; erspizañ 0 a-benn ma vo diskouezet an " +"drolinenn betek ma kuitay al logodenn diwar an treug" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Dilec'hiañ ha/pe c'hwelañ an dealf e-keñver e arventennoù bremanel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Embannadur ar gwellvezioù" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Diskouez dornelloù treuzfurmañ evit ar c'hlomoù eeun" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 -msgid "Guideline" -msgstr "Dealf" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Diskouez dornelloù treuzfurmañ ha pa vefe diuzet ur c'hlom eeun hepken" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Naoudi linenn an dealfoù : %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Diverkañ klomoù ne zistumm ket al lun" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Arventennoù bremanel : %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Dilec'hiañ an dornelloù e-kichen ar c'hlomoù dilamet evit adsevel ar stumm a " +"orin ; derc'hel Ctrl a-benn kaout an emzalc'hioù all" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "Peurlipat" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Diuzad nemetken pe an teul a-bezh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Object paint style" +msgstr "Poentoù kreiz an ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Azbevaat an arlunioù" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Spray" +msgstr "Difruañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Mouse" -msgstr "Logodenn" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Kizidigezh ar jestr :" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Lunioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "pixels" -msgstr "a bikselioù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Mod Sketch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"Gant peseurt pellder war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ diouzh un " -"ergorenn evit bezañ barrek d'he zapout gant al logodenn (e pikselioù)" +"Mar gweredekaet e talvo disoc'h ar brastresañ d'ar c'heitad reizh eus an " +"holl vrastresoù bet graet e-lec'h keitad an disoc'h kozh gant ar brastres " +"nevez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Klikañ/riklañ ar gwehin :" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "Kreion" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaerskrivañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"Tapadur uc'hek gant al logodenn (e pikselioù) hag a vo gwelet evel ur c'hlik " -"ha ket evel ur rikladur" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)" +"Mar gweredekaet, e unanennoù dizave (pikselioù) emren e-keñver ar zoum eo " +"tevder ar c'hreion ; a-henn-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-" +"benn ma chomo heñvel gant ne vern pe doare zoumañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Arverañ barregezhioù un tabler kevregat pe un trevnad all kizidik ouzh ar " -"gwask. Diweredekaat an trevnad mar teuy kudennoù gant an tabler (ul logodenn " -"a vo arveret digudenn)" +"Mar gweredekaet, pep ergorenn nevez krouiet a vo diuzet (o tiziuzañ an " +"diuzad kent)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "" -"Trec'haoliñ ar benveg diazezet war an taoler kevregat (ret e vo adloc'hañ)" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Sailh Livañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "Diverkell" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Diskouez ar standilhonoù nodrezhioù war ar roll dibunadus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" -"Kemmañ ar benveg evel an trevnadoù disheñvel hag a zo arveret gant an tabler " -"(kreion, diverkell, logodenn)" +"Diskouez ar standilhonoù nodrezhioù a-hed anvioù an nodrezhioù war ar roll " +"dibunadus e barrenn an destenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Scrolling" -msgstr "Dibunañ" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "Ilrezenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Dibunañ a ra rod al logodenn dre :" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "Kennasker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -"Un ask dibunañ eus rod al logodenn a zibun dre ar pellder-mañ e pikselioù (a-" -"zremm gant shift)" +"Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet " +"evit an testennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+biroù" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "Garrennig" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Dibunañ dre :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Enrollañ hag atoriñ kempennadur ar prenestr evit pep teul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Pouezañ war Ctrl+biroù a hereka dre ar pellder-mañ (e pikselioù)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Derc'hel soñj hag arverañ kempennadur diwezhañ ar prenestr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Herrekaat :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Arabat enrollañ kempennadur ar prenestr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Pouezañ ha kenderc'hel pouezañ war Ctrl+biroù a herrekay a-baz an dibunañ (0 " -"evit herrekaat ebet)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "Stagus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Emzibunañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Ar boestadoù emziv a vez kuzhet e barrenn an trevelloù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "Speed:" -msgstr "Tizh :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zoumañ pa vez admentet ar prenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Dre be dizh ez emzibun ar steuenn pa vez riklet dreist riblenn ar steuenn (0 " -"evit lazhañ an emzibunañ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Diskouez an afell serriñ war ar voestad emziviz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990 -msgid "Threshold:" -msgstr "Gwehin :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Normal" +msgstr "Reizh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "Argadus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Oc'h enrollañ mentaoueg ar prenestr (ment ha lec'hiadur) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Leuskel an ardoer prenestroù da zespizañ lec'hiadur an holl brenestroù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Pegeit diouzh riblenn ar steuenn ez eo ret deoc'h bezañ evit deluskañ an " -"emzibunañ ; muiel a dalv er-maez eus ar steuenn, leiel a dalv war ar steuenn" +"Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez " +"gant gwellvezioù an arveriad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ" +"Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit pep teul (enrollet e vez " +"gant gwellvezioù an arveriad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 #, fuzzy -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)" -msgstr "" -"Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn egoriñ ha riklañ gant " -"afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant " -"Illustrator). Mar diweredekaet, ar varrenn egoriñ a drec'haol d'ar benveg " -"diuzañ (dre ziouer)" +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Amzalc'h ar voest emziviz (ret e vo adloc'hañ) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Rod al logodenn a zoum dre ziouer" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Boestoù emziviz war al lein :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Keweriet e vo ar boestadoù emziviz evit prenestroù reoliek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Ar boestadoù emziviz a chomo war lein an teul" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -"Mar gweredekaet, gant Ctrl e zoum rod al logodenn hag hep Ctrl e tibun a-hed " -"ar steuenn ; mar diweredekaet e zoum gant Ctrl ha dibunañ a ra hel Ctrl." +"Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù " +"prenestroù zo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Gweredekaat meneger an desteudañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Boestad emziviz an dreuzweluster :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Demerez pa vez stiet :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Demerez pa vez distiet :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "Goude an desteudañ ez eo treset un argell ouzh ar poent bet desteudet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Pad ar c'hemm demerez gant ar bliverezh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Dale (e milieil.) :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Liesseurt :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -"Gortoz a-raok desteudañ keit ha m'emañ al logodenn o tilec'hiañ ha neuze, " -"gortoz un tamm c'hoazh. Erspizet eo an dale ouzhpenn-mañ amañ. Mar " -"arventennet da 0 pe un niver bihan bihan e vo graet an desteudañ diouzhtu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh ar reti hepken" +"Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an " +"trevelloù eus an ardoer prenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "Klask desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh reti al logodenn hepken" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Periad ar pouez :" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Zoumañ an dresadenn pa vez admentet prenestr an teul a-benn kaout an hevelep " +"maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern " +"peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" -"Mar bez kavet doareoù desteudañ liesseurt e vo dibabet gant Inkscape pe an " -"treuzfurmadur tostañ (arventenennet da 0) pe gavout gwell ar c'hlom a oa an " -"hini tostañ ouzh ar reti da gentañ (arventennet da 1)" +"Mar bez un afell serriñ gant prenestr ar voestad emziviz (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Desteudañ biz al logodenn pa vez riklet ur c'hlom destrizhet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "Ar prenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" -"Pa vez riklet ur c'hlom a-hed ul linenn destrizhet, neuze desteudañ " -"lec'hiadur biz al logodenn e-lec'h desteudañ bannadur ar c'hlom war al " -"linenn destrizhet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "a zilec'h a-genstur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 -msgid "Snapping" -msgstr "Desteudadur" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "a chom dilec'h" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Stokelloù ar biroù a dilec'h dre : " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "a zilec'h dre an treuzfurmañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Dilec'hiet e vo an ergorenn(où) pe ar c'hlom(où) bet diuzet dre ar pellder-" -"mañ (e pikselioù) mar bet arveret ar biroù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "zo diere" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> ha < a skeula dre :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "zo diverket" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -"Pouezañ > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an azvuiadadur " -"(e pikselioù)" +"Pa vez dilec'hiet an ergorenn orin e link he c'hlonioù hag an ergorennoù " +"ereet :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Strishaat/ledanaat dre :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Treuzkludet eo ar c'hlonioù dre an hevelep sturiadell hag o re orin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -"Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ (e " -"pikselioù)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Skrammet eo ar c'hornioù evel ur c'helc'hier" +"Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -"Mar gweredekaet e vo skrammet ar c'hornioù gant 0 d'an norzh, ul ledad a 0 " -"da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a " -"-180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied" +"Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh e dreuzfurmadur=doareenn. Da skouer e vo " +"dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Ar c'hweladur zo azvuiadet bep a :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Diverket eo an ergorenn orin, he c'hlonioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "degrees" -msgstr "a zerezioù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Da ergorennoù reoliek e vez amdroet ar c'hlonioù emzivad " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ " -"[ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Dilamet e vez ar c'hlonioù emzivad gant o hini orin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Zoum brasaat/bihanaat dre :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Pa vez oc'h eilañ an orin+klonioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Aderen ar c'hlonioù eilet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" -"Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/" -"bihanaat dre al lieser-mañ" +"Pa vez oc'h eilañ un diuzad gant an orin hag ar c'hlon (e strolladoù " +"marteze) aderen ar c'hlon eilet ouzh an orin eilet e-lec'h ouzh an orin kozh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Diskouez merk an diuzañ" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "Klonioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -"Mar diuzet e vez skrammet ur merk diuzañ gant an ergorennoù (an hevelep hini " -"hag en diuzer)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Gweredekaat embann an ilrezennoù" +"Pa vez arloet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evit treug " +"dic'hronnañ/maskl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Mar diuzet e vez skammet reolerioù embann an ilrezennoù gant an ergorennoù" +"Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel " +"treug dic'hronnañ pe vaskl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Amdreiñ da zealfoù a arver riblennoù e-lec'h boestad bevennet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Dilemel treug dic'hronnañ/maskl diwar an ergorenn ur wech arloet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" -"Amdreiñ un ergorenn da zealfoù a lakaa a re-se a-hed riblennoù gwir an " -"ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad bevennet." +"Ur wech arloet, dilemel an ergorenn arveret evit treug dic'hronnañ pe vaskl " +"diwar an dresadenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Ctrl+Klik ment ar pikoù :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "Kent arloañ didroc'h an treug/masklañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "times current stroke width" -msgstr "a wechioù tevder an tres bremanel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Arabat kenstrollañ an ergorennoù didroc'het/masklet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -"Ment ar pikoù krouet gant Ctrl+Klikañ (o taveiñ da devder an tres bremanel)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Ergorenn ebet bet diuzet da gemer he stil diouti." +"Enlakaat pep regorenn dic'hronnet/masklet en he strollad dezhi hec'h unan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -"Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet N'haller ket kemer ar stil diouzh " -"meur a ergorenn." +"Lakaat pep ergorenn dic'hronnet/masklet en he strollad dezhi hec'h unan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Krouiñ ergorennoù nevez gant :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Arloañ didroc'h an treug/masklañ da bep ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Arloañ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant un ergorenn hepken enno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Last used style" -msgstr "Stil diwezhañ arveret" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Arloañ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant an holl ergorennoù enno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Arloañ ar stil diwezhañ bet arventennet d'ur ergorenn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "Goude bezañ graet an dic'hronnañ/ar masklañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Stil dezhañ e unan ar benveg-mañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Distrollañ ent emgefreek an ergorennoù diuzet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -"Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e arloañ d'an ergorennoù " -"nevez savet. Arverañ an afell amañ dindan evit arvetenniñ." +"Digenstrollañ ar strolladoù krouet pa o oc'h arventenniñ an dic'hronnañ/ar " +"masklañ" -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "Take from selection" -msgstr "Kemer diouzh an diuzad" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Treugoù dic'hronnañ ha maskloù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Stil ar benveg-mañ digant an ergorennoù nevez" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Skeulaat tevder an tres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Derc'hel soñj e stil an ergorenn (gentañ) bet diuzet evel stil ar benveg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Skeulaat ar c'hornadoù rontaet e reizhkornioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Tools" -msgstr "Binvioù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Treuzfurmiñ an ilrezennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Boestad vevennet da arverañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Boestad bevennet hewel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "Gwellekaet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Gannet eo er voestad-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar siloù, h.a." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "Digemm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Boestad bevennet mentoniel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Gannet eo er voest riblennet-mañ an treug goullo hepken" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Pa vez o skeulaat reizhkornioù, skeulaat skin ar c'hornadoù rontaet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Amdreiñ da zealfoù :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Mirout an ergorennoù goude bezañ bet amdroet da zealfoù." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 #, fuzzy +msgid "Store transformation" +msgstr "Kadaviñ an treuzfurmadur :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" msgstr "" -"Pa vez amdroet un ergorenn da zealfoù, arabat diverkañ an ergorenn goude an " -"amdroadur." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Labourat war ar strolladoù evel ma vefent ur ergorenn eeun" +"Mar bez tu, arloañ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn " +"dreuzfurmañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -#, fuzzy -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -"Keweriañ ar strolladoù evel ergorennoù eeun e-pad an amdroadur da zealfoù " -"kentoc'h eget amdreiñ pep mab diouzh e du." +"Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Average all sketches" -msgstr "Lakaat ur berzhded keitat war an holl vrastresoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "Treuzfurmadurioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Led e unanennoù dizave" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Perzhded uhelañ (gorrekañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Select new path" -msgstr "Diuzañ un treug nevez" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Perzhded gwell (gorrekoc'h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Arabat liammañ ar c'hennaskerioù ouzh an testennoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "Perzhded keitat" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Selector" -msgstr "Diuzer" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Perzhded izeloc'h (herrekoc'h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Pa vez treuzfurmet, diskouez :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Perzhded izelañ (herrekañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -msgid "Objects" -msgstr "Ergorennoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Perzhded ruzed Gausse evit ar skrammañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Diskouez an ergorennoù bremanel pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar " +"berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Box outline" -msgstr "Trolinenn ar voest" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Perzhded welloc'h, skrammañ gorrekoù avat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Perzhded keitat, tizh skrammañ madik a-walc'h" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Perzhded izeloc'h (evit ergorennoù zo), tizh skrammañ herrekoc'h avat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -"Diskouez trolinenn boest an ergorennoù pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet" +"Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), an tizh skrammañ herrekañ avat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Merk diuzañ dre bep ergorenn :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Perzhded efedoù ar sil evit ar skrammañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Megeg ebet a-fet diuzañ dre bep ergorenn" +# kentegenn b. -où : primitive +# Ditour elfennel eus un areg gouleviñ. +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Diskouez boestad-ditouroù kentegenn ar sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Mark" -msgstr "Merk" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Diskouez an arlunioù hag an deskrivadurioù evit ar c'hentegennoù sil hegerz " +"gant boestad emziviz an efedoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Ur merk diamant e korn kleiz al lein zo da bep ergorenn diuzet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Niver a renkoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -msgid "Box" -msgstr "Boest" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Skrammet e vo he boest bevennet gant pep ergorenn diuzet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "" +"Kefluniañ an niver a gewerieroù/neudennoù da arverañ a-benn deoueziñ ar " +"ruzed mod Gausse" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Node" -msgstr "Klom" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hepken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hag an treuzfollennoù a-zindan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Path outline" -msgstr "Trolinenn an treug :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù kuzh a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Path outline color" -msgstr "Liv trolinenn an treug" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù prennet a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit diskouez trolinenn an treug." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Diziuzañ dre gemm a dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 #, fuzzy -msgid "Always show outline" -msgstr "Diskouez an drolinenn" +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Pennliz.+Tab :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" +"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù " +"war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "Update outline when dragging nodes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" +"Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn " +"vremanel hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " -"outline will only update when completing a drag" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Update paths when dragging nodes" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" +"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù " +"war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" +"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o " +"unan pe war un dreuzfollenn guzh)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Show path direction on outlines" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" +"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o " +"unan pe war un dreuzfollenn prennet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" +"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel " +"diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Show temporary path outline" -msgstr "Trolinenn lenkr" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "Pa dremen dreist un treug, lakaat luc'h ent berr war e drolinenn." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "Diuzadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "Diskouez trolinenn an treug" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" +"Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz " +"Ezporzhiañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Flash time" -msgstr "Pad al luc'h" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Anv an dafariad Open Clip Art Library :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" msgstr "" -"Erspizañ a ra ar pad ma vo hewel trolinenn an treug goude ma dremeno al " -"logodenn dreistañ (e milieilennoù). Erspizañ 0 a-benn ma vo diskouezet an " -"drolinenn betek ma kuitay al logodenn diwar an treug." +"Anv dafariad eus dafariad Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an " +"arc'hwel Enporzhiañ hag Ezporzhiañ gant an arc'hwel OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "Editing preferences" -msgstr "Gwellvezioù an testennoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Anv arveriad eus Open Clip Art Library :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "Diskouez dornelloù Bezier ar c'hlomoù bet diuzet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "" +"An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "Diskouez dornelloù Bezier ar c'hlomoù bet diuzet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Ger tremen Open Clip Art Library :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "Diverkañ klomoù hep distummañ al lun" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Ar ger tremen arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "Heverz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Livventerezh daveel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Livventerezh dizave" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Notenn : diweredekaet eo bet ardoadur al livioù gant an arload-mañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Kengeidañ ar skrammañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " -"get the other behavior" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" msgstr "" +"An aelad ICC da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ.\n" +"Kavlec'hiadoù tizhet : %s" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Tweak" -msgstr "Peurlipat" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "Aelad skrammañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Paint objects with:" -msgstr "Pentañ an ergorennoù gant :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Atoriñ an aelad diouzh ar skrammañ" -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy -msgid "Spray" -msgstr "Troellenn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ dre XICC" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoum" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -msgid "Shapes" -msgstr "Lunioù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Skrammañ mennad an deouez :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Sketch mode" -msgstr "Mod Sketch" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Mennad an deouez : da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "" -"Mar gweredekaet e tavlo disoc'h ar brastresañ d'ar c'heitad reizh eus an " -"holl vrastresoù bet graet e-lec'h keitad an disoc'h kozh gant ar brastres " -"nevez." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "Gwiriañ" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Pen" -msgstr "Kreion" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Darvanañ an ec'hankad war ar skramm" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaerskrivañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Darvanañ a ra ec'hankad an trevnad bukenn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Mar gweredekaet, e unanennoù dizave (pikselioù) emren e-keñver ar zoum eo " -"tevder ar c'hreion ; a-henn-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-" -"benn ma chomo heñvel gant ne vern pe doare zoumañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Merkañ er-maez eus an dirïad livioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -"Mar gweredekaet, pep ergorenn nevez krouiet a vo diuzet (o tiziuzañ an " -"diuzad kent)" +"Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad bukenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù eveshaat :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit lakaat evezh war an dirïad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "Aelad an trevnad :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "An aelad ICC da arverañ evit darvanañ ec'hankad an trevnad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Mennad deouez an trevnad :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Mennad an deouez da arverañ evit kavnezañ ec'hankad an trevnad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kempouezadur ar pik du" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Sailh Livañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Gweredekaat a ra kempouezañ ar pikoù du" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Eraser" -msgstr "Diverkell" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "Mirout al liv du" -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "LPE Tool" -msgstr "Benveg Efedoù Bev an Treug" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 pe nevesoc'h azgoulennet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Mirout ar sanell D gant SMMD -> treuzfurmañ a ra SMMD" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Gradient" -msgstr "Ilrezenn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "Ardeiñ al livioù" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Connector" -msgstr "Kennasker" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Pouezañ war linenn bennañ ar gael " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Arabat bounañ war linennoù ar gael pa vez bihanaet gant ar zoum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" msgstr "" -"Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet " -"evit an testennoù" +"Mar gweredekaet ha bihanaet dre zoum e vo diskouezet ar gael gant livioù " +"boaz e-lec'h ur gael liv brasoc'h" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Dropper" -msgstr "Garrennig" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Arventennoù dre ziouer ar gael" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Enrollañ hag atoriñ kempennadur ar prenestr evit pep teul" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "Unanennoù ar gael :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Derc'hel soñj hag arverañ kempennadur diwezhañ ar prenestr" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "Orin X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Arabat enrollañ kempennadur ar prenestr" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Orin Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "Dockable" -msgstr "Stagus" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Esaouiñ X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Ar boestadoù emziv a vez kuzhet e barrenn an trevelloù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Esaouiñ Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zoumañ pa vez admentet ar prenestroù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Liv linennoù ar gael :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Diskouez an afell serriñ war ar voestad emziviz" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Lliv arveret evit linennoù ur gael reizh." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400 -msgid "Normal" -msgstr "Reizh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -msgid "Aggressive" -msgstr "Argadus" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Liv arveret evit linennoù pennañ (usskedus) ar gael" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Oc'h enrollañ mentaoueg ar prenestr (ment ha lec'hiadur) :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Linenn bennañ ar gael war bep :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Leuskel an ardoer prenestroù da zespizañ lec'hiadur an holl brenestroù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Diskouez pikoù e-lec'h linennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez " -"gant gwellvezioù an arveriad)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "Arverañ al livioù anvet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit pep teul (enrollet e vez " -"gant gwellvezioù an arveriad)" +"Mar arventennet, skrivet e vo anv CSS al liv pa vez hegerz (d.l.e. 'ruz' pe " +"'melen') e-lec'h ur werzh niverel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Amzalc'h ar voest emziviz (ret e vo adloc'hañ) :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "Mentrezhadur mod XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Boestoù emziviz war al lein :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Doareennoù an enlinenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Keweriet e vo ar boestadoù emziviz evel prenestroù reoliek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Lakaat an doareennoù war an hevelep linenn eget klav an elfenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Ar boestadoù emziviz a chomo war lein an teul" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Dilinennañ, esaouioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" msgstr "" -"Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù " -"prenestroù zo" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "Boestad emziviz an dreuzweluster :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Demerez pa vez stiet :" +"An niver a esaouioù da arverañ a-benn dilinennañ an elfennoù nes ; 0 a dalv " +"da zilinennañ ebet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Demerez pa vez distiet :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "Roadennoù an treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Pad ar c'hemm demerez gant ar bliverezh :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Aotren daveoù daveel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Liesseurt :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "Mar arventennet e vez arveret daveennoù daveel e roadennoù an treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an " -"trevelloù eus an ardoer prenestroù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Bountañ war adober an arc'had" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"Zoumañ an dresadenn pa vez admentet prenestr an teul a-benn kaout an hevelep " -"maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern " -"peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)" +"Bountañ war adober an hevelep arc'had (da skouer, 'L 1,2 L 3,4' e-lec'h 'L " +"1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "Niveroù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Spisder niverel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Sifroù pouezus eus ar gwerzhioù skrivet er restr mod SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Mac'h izek :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" msgstr "" -"Mar bez un afell serriñ gant prenestr ar voestad emziviz (ret e vo adloc'hañ)" +"An niver bihanañ skrivet e SVG zo 10 lies mac'had ar mac'her-mañ ; pep tra " +"bihanoc'h a vez skrivet evit mann" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -msgid "Windows" -msgstr "Ar prenestroù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "Ec'hankad SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -msgid "Move in parallel" -msgstr "a zilec'h a-genstur" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "Arventenn ar reizhiad dre ziouer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "a chom dilec'h" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanieg (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "Move according to transform" -msgstr "a zilec'h dre an treuzfurmañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amharieg (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "Are unlinked" -msgstr "zo diere" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabeg (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "Are deleted" -msgstr "zo diverket" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armenieg (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "" -"Pa vez dilec'hiet an ergorenn orin e link he c'hlonioù hag an ergorennoù " -"ereet :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbaijanieg (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -#, fuzzy -msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "Treuzkludet eo ar c'hlonioù dre an hevelep sturiadell hag o re orin." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Euskareg (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -#, fuzzy -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "" -"Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Belarusianeg (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -#, fuzzy -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "" -"Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh doareenn e dreuzfurmadur. Da skouer e vo " -"dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgarieg (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Diverket eo an ergorenn orin, he c'hlonioù :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengalieg (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -#, fuzzy -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "Da ergorennoù reoliek e vez amdroet ar c'hlonioù emzivad " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Brezhoneg (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "Dilamet e vez ar c'hlonioù emzivad gant o hini orin." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Katalaneg (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "Pa vez oc'h eilañ an orin+klonioù :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Katalaneg Valensia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Aderen ar c'hlonioù eilet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Sineg/Sina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Pa vez oc'h eilañ un diuzad gant an orin hag ar c'hlon (e strolladoù " -"marteze) aderen ar c'hlon eilet ouzh an orin eilet e-lec'h ouzh an orin kozh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Sineg/Taiwan (zh_TW)" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 -msgid "Clones" -msgstr "Klonioù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Kroateg (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Pa vez arloet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evel treug " -"dic'hronnañ/maskl" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Tchekeg (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel " -"treug dic'hronnañ pe vaskl" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Daneg (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Dilemel treug dic'hronnañ/maskl diwar an ergorenn ur wech arloet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Izelvroeg (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Ur wech arloet, dilemel an ergorenn arveret evel treug dic'hronnañ pe vaskl " -"diwar an dresadenn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkheg (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -msgid "Before applying clippath/mask:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "Alamaneg (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Gresianeg (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "Saozneg (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Saozneg/Aostalia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Saozneg/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Saozneg/Breizh-Veur (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -msgid "After releasing clippath/mask:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#, fuzzy -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Distrollañ an ergorennoù diuzet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estonieg (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Farsieg (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Treugoù dic'hronnañ ha maskloù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finneg (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Skeulaat tevder an tres" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "Galleg (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Skeulaat ar c'hornioù rontaet e reizhkornioù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Iwerzhoneg (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Treuzfurmiñ an ilrezennoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galisieg (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebraeg (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hungareg (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonezieg (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italianeg (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "Optimized" -msgstr "Gwellekaet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japoneg (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "Preserved" -msgstr "Digemm" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmereg (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwandeg (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Pa vez o skeulaat reizhkornioù, skeulaat skin ar c'hornioù rontaet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreeg (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituanieg (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Makedonieg (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Kadaviñ an treuzfurmadur :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongolieg (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Mar bez tu, arloañ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn " -"dreuzfurmañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalegi (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Norwegeg mod BokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 -msgid "Transforms" -msgstr "Treuzfurmadurioù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norwegeg mod Nynorsk (nn)" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Perzhded uhelañ (gorrekañ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Penjabeg (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Perzhded gwell (gorrekoc'h)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Pologneg (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 -msgid "Average quality" -msgstr "Perzhded keitat" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugaleg (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Perzhded izeloc'h (herrekoc'h)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Perzhded izelañ (herrekañ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Romanieg (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Perzhded ruzed Gausse evit ar skrammañ :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Rusianeg (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar " -"berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbeg (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Perzhded welloc'h, skrammañ gorrekoù avat" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Perzhded keitat, tizh skrammañ madik a-walc'h" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Sloveg (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Perzhded izeloc'h (evit ergorennoù zo), tizh skrammañ herrekoc'h avat" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Slovenieg (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), an tizh skrammañ herrekañ avat" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Spagnoleg (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 -msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Perzhded efedoù ar sil evit ar skrammañ :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Spagnoleg/Mec'hiko (es_MX)" -# kentegenn b. -où : primitive -# Ditour elfennel eus un areg gouleviñ. -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Diskouez boestad-ditouroù kentegenn ar sil" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Swedeg (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 #, fuzzy -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" -msgstr "" -"Diskouez an arlunioù hag an deskrivadurioù evit ar c'hentegennoù sil hegerz " -"gant boestad emziviz an efedoù." +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "Telugueg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "Number of Threads:" -msgstr "Niver a renkoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thaieg (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(ret e vo adloc'hañ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turkeg (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 -msgid "" -"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukrainieg (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnameg (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hepken" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Yezh (ret e vo adloc'hañ) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hag an treuzfollennoù a-zindan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Arventennañ ar yezh evit al lañserioù ha mentrezh an niverioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù kuzh a-gostez" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "Bras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù prennet a-gostez" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "Bihan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Diziuzañ dre gemm a dreuzfollenn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "Bihanoc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Ment arlunioù ar voestad binvioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Arventennañ o vent evit arlunioù ar binvioù (ret e vo adloc'hañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Ment arlunioù ar varrennad reoliañ :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù " -"war an holl dreuzfollennoù" +"Arventennañ ar vent evit an arlunioù e barrennad reoliañ ar binvioù da " +"arverañ (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Ment an arlunioù war eil barrennad binvioù :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -"Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn " -"vremanel hepken" +"Arventennañ ment an arlunioù war eil barrennad vinvioù arveret (ret e vo " +"adloc'hañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Tremen e-bioù ar riklelloù liv n'emaint o tresañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" msgstr "" -"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù " -"war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù" +"Pa vez gweredekaet e klasko tremen e-bioù beugoù gant riklelloù liv e " +"neuzioù zo mod GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "Skarzhañ ar roll" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Niver uc'hek a deulioù war Digeriñ an teulioù nevesañ :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" msgstr "" -"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o " -"unan pe war un dreuzfollenn guzh)" +"Arventennañ hirder uc'hek roll an teulioù nevez krouet war al lañser Restr, " +"pe skarzhañ ar roll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Periad reizhañ ar zoum (e %) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" msgstr "" -"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o " -"unan pe war un dreuzfollenn prennet)" +"Kengeidañ ar riklell betek ma kloto led ar riklell war ho skramm gant he led " +"gwir. Arveret eo an titour-mañ pa vez zoumet betek 1:1, 1:2, h.a. a-benn " +"skrammañ an ergorennoù gant o ventoù gwir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Gweredekaat an adpajennaozañ dialuskel evit ar c'hevrennoù diglok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" msgstr "" -"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel " -"diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel" +"Mar gweredekaet e vo aotreet parzhioù ar pajennaozañ dialuskel evit ar " +"c'hevrennoù diglok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -msgid "Selecting" -msgstr "Diuzadur" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "Ketal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Arverañ ar c'havlec'hiad bremanel evit \"Enrollañ da...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "" -"Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz " -"Ezporzhiañ :" +"Pa vez gweredekaet an dibarzh-mañ e tigoro atav ar voestad emziviz " +"\"Enrollañ da...\" e-barzh ar c'havlec'hiad m'emañ an teul digor bremanel ; " +"pa vez diweredekaet e tigoro er c'havlec'hiad ma 'z hoc'h eus enrollet ar " +"restr oc'h ober gant ar voestad emziviz-mañ d'ar wech diwezhañ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Anv an dafariad Open Clip Art Library :" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Gweredekaat an emenrollañ (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"Anv dafariad eus Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an arc'hwel " -"Enporzhiañ hag Ezporzhiañ da OCAL." +"Enrollañ emgefreek an teul(ioù) bremanel gant un etremez lavaret, pezh a " +"vihano ar c'holloù dre ur chanad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Anv arveriad eus Open Clip Art Library :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Etremez (e munutennoù) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -#, fuzzy -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -"An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Ger tremen Open Clip Art Library :" +"Etremez (e munutennoù) ma vo enrollet an teul gant un doare emgefreek drezañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 #, fuzzy -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Ar ger tremen arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 -msgid "Import/Export" -msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ" +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Treug :" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Perceptual" -msgstr "Heverz" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Livventerezh daveel" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Livventerezh dizave" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Notenn : diweredekaet eo bet ardoadur al livioù gant an arload-mañ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Ar c'havlec'hiad ma vo skrivet an enrolladurioù emgefreek ennañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Kengeidañ ar skrammañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Niver uc'hek a Enrolladurioù emgefreek :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"An aelad ICC da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ.\n" -"Kavlec'hiadoù tizhet : %s" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 -msgid "Display profile:" -msgstr "Aelad skrammañ :" +"Niver uc'hek a restroù enrollet ent emgefreek ; arverañ an dra-se evit " +"bevenniñ an egor gwareziñ arveret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Atoriñ an aelad diouzh ar skrammañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#, fuzzy -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ dre XICC" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -#, fuzzy -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Skrammañ mennad an deouez :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -#, fuzzy -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "Mennad an deouez : da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Dreiststandilhonañ ar bitmapoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 -msgid "Proofing" -msgstr "Gwiriañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Adkargañ ar bitmapoù emgefreek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Darvanañ an ec'hankad war ar skramm" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Adkargañ ar skeudennoù erenet gant un doare emgefreek pa vez kemmet ar " +"skeudenn war ar gantenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -#, fuzzy -msgid "Simulates output of target device" -msgstr "Darvanañ ec'hankad an trevnad bukenn." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Embanner ar bitmapoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Merkañ er-maez eus an dirïad livioù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Diarunusted evit Krouiñ un eilad eus ar bitmap :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 -#, fuzzy -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "" -"Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad " -"bukenn." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Diarunusted averet gant an arc'had Krouiñ un eilad eus ar bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù eveshaat :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmapoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 -#, fuzzy -msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit lakaat evezh war an dirïad." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Arventennañ yezh pennañ ar gwiriadur reizhskivadel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 -msgid "Device profile:" -msgstr "Aelad an trevnad :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Second language:" +msgstr "Eil yezh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 -#, fuzzy -msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "An aelad ICC da arverañ evit darvanañ ec'hankad an trevnad." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Arventennañ eil yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar " +"gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Mennad deouez an trevnad :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Third language:" +msgstr "Trede ezh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 -#, fuzzy -msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "Mennad an deouez : da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Arventennañ trede yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar " +"gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Kempouezadur ar pik du" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -#, fuzzy -msgid "Enables black point compensation" -msgstr "Gweredekaat a ra kempouezañ ar pikoù du." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez evel \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 -msgid "Preserve black" -msgstr "Mirout al liv du" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Leuskel ar gerioù e PENNLIZHERENNOÙ a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(LittleCMS 1.15 pe nevesoc'h azgoulennet)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Leuskel ar gerioù e penlizherennoù a-gostez evel \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Mirout ar sanell D gant SMMD -> treuzfurmañ a ra SMMD" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Reizhadur ar skrivadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Ouzhpennañ ur skritellad askelennoù d'an ec'hankad moullañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 -msgid "Color management" -msgstr "Ardeiñ al livioù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o " +"verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Pouezañ war linenn bennañ ar gael " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Mirout ouzh rannadur depizadurioù an ilrezennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Arabat bounañ war linennoù ar gael pa vez bihanaet gant ar zoum" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Pa vez gweredekaet e vez diroudennet despizadurioù an ilrezenn rannet davit " +"ar c'hemmañ ; digevaskañ evit aotren rannañ despizadurioù an ilrezenn a-benn " +"ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez " +"kemmet un ergorenn. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Gwehin eeunaat :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Mar gweredekaet ha bihanaet dre zoum e vo diskouezet ar gael gant livioù " -"boaz e-lec'h ur gael liv brasoc'h." +"Kreñvder arc'had Eeunaat ar benveg Klom dre ziouer. Mar bez galvet an " +"arc'had-mañ meur a wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez " +"galvet goude un ehan e vo atoret ar gwehin dre ziouer." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Arventennoù dre ziouer ar gael" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Treuzkammañ ar gortozvezh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Grid units:" -msgstr "Unanennoù ar gael :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Periad ma vo treuzkammet eurier an darvoudoù e-keñver an eur bremanel " +"(0.9766 gant reizhiadoù zo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Origin X:" -msgstr "Orin X :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Rakdeouez an arlunioù anvet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Orin Y :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Mar gweredekaet e vo lakaet deouez war an arlunioù anvet kent skrammañ ar " +"c'hetal. An dra-se a dalv evit al labour tro dro d'an beugoù e rebuziñ an " +"arlunioù anvet mod GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Esaouiñ X :" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "User config: " +msgstr "Kefluniadur an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Esaouiñ Y :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "User data: " +msgstr "Roadennoù an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Liv linennoù ar gael :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "User cache: " +msgstr "Krubuilh an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Lliv arveret evit linennoù ur gael reizh." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "System config: " +msgstr "Kefluniadur ar reizhiad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "System data: " +msgstr "Roadennoù ar reizhiad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Liv arveret evit linennoù pennañ (usskedus) ar gael" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Linenn bennañ ar gael war bep :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "DATA: " +msgstr "ROADENNOÙ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Diskouez pikoù e-lec'h linennoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +msgid "UI: " +msgstr "Ketal Arveriad : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Neuz an arlun :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "Use named colors" -msgstr "Arverañ al livioù anvet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "System info" +msgstr "Titoudoù ar reizhiad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Mar arventennet, skrivet e vo anv CSS al liv pa vez hegerz (d.l.e. 'ruz' pe " -"'melen') e-lec'h ur werzh niverel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "General system information" +msgstr "Titouroù hollek ar reizhiad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -msgid "XML formatting" -msgstr "Mentrezhadur mod XML" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +msgid "Misc" +msgstr "Liesseurt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Doareennoù an enlinenn" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgid "Disabled" +msgstr "Diweredekaet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Lakaat an doareennoù war an hevelep linenn eget klav an elfenn" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "Skramm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Dilinennañ, esaouioù :" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "Prenestr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"An niver a esaouioù da arverañ a-benn dilinennañ an elfennoù nes ; 0 a dalv " -"da zilinennañ ebet" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "Maez arnodiñ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 -msgid "Path data" -msgstr "Roadennoù an treug" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +msgid "Hardware" +msgstr "Dafar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Aotren daveoù daveel" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +msgid "Link:" +msgstr "Ere :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "Mar arventennet e vez arveret daveennoù daveel e roadennoù an treug" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +msgid "Axes count:" +msgstr "Kont an ahelioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Bountañ war adober an arc'had" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +msgid "axis:" +msgstr "ahel :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Bountañ war adober an hevelep arc'had (da skouer, 'L 1,2 L 3,4' e-lec'h 'L " -"1,2 3,4')" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +msgid "Button count:" +msgstr "Kont an afell :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 -msgid "Numbers" -msgstr "Niveroù" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +msgid "Tablet" +msgstr "Taolennig" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Spisder niverel" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "bloc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 -msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "Pet sifroù skrivañ war-lec'h poent an dekrannel" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "Anv an dreuzfollenn :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Mac'h izek :" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -#, fuzzy -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" -msgstr "" -"An niver bihanañ skrivet e SVG zo 10 lies mac'had ar mac'her-mañ ; pep tra " -"bihanoc'h a vez skrivet evel mann." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "A-us d'an hini vremanel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -msgid "SVG output" -msgstr "Ec'hankad SVG" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "Dindan an hini vremanel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "System default" -msgstr "Arventenn ar reizhiad dre ziouer" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Evel istreuzfollenn an hini vremanel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Albanieg (sq)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "Lec'hiadur :" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Adenvel an dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "Amharieg (am)" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "Treuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Arabeg (ar)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "A_denvel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Armenieg (hy)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "Adenvel an dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Azerbaijanieg (az)" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Treuzfollenn adanvet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Euskareg (eu)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "Belarusianeg (be)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "_Ouzhpennañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Bulgarieg (bg)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "Treuzfollenn nevez bet krouet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Bengalieg (bn)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Diguzhat an dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Breton (br)" -msgstr "Brezhoneg (br)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Katalaneg (ca)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "Prennañ an dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Katalaneg Valensia (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Sineg/Sina (zh_CN)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nevez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Sineg/Taiwan (zh_TW)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Krec'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Kroateg (hr)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Sevel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Tchekeg (cs)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Diskenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Danish (da)" -msgstr "Daneg (da)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Traoñ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Izelvroeg (nl)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "Dzongkheg (dz)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Arloañ un efed nevez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "German (de)" -msgstr "Alamaneg (de)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "Efed bremanel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Greek (el)" -msgstr "Gresianeg (el)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "Roll an efedoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "English (en)" -msgstr "Saozneg (en)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Arloet ez eus bet un efed dianav" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Saozneg/Aostalia (en_AU)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "Efed ebet bet arloet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Saozneg/Kanada (en_CA)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "An ergorenn n'eo ket un treug pe ul lun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Saozneg/Breizh-Veur (en_GB)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Un ergorenn hepken a vez diuzet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Diuzad goullo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Esperanto (eo)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Efed dianav" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Estonieg (et)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Krouiñ hag arloañ un efed treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -#, fuzzy -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "Amharieg (am)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Dilemel an efed treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Finneg (fi)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Sevel an efed treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "French (fr)" -msgstr "Galleg (fr)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Diskenn an efed treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "Iwerzhoneg (ga)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Gweredekaat an efed treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "Galisieg (gl)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Diweredekaat an efed treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "Hebraeg (he)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Krennenn vemor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Hungareg (hu)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "War arver" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "Indonezieg (id)" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Dieub" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Italian (it)" -msgstr "Italianeg (it)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Hollad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Japoneg (ja)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Dianavezet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "Khmereg (km)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Kedaozet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "Kinyarwandeg (rw)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Adjediñ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "Koreeg (ko)" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Lituanieg (lt)" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug " +"'redirect' da 1 e preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Makedonieg (mk)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn lanv RSS an Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Mongolieg (mn)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"C'hwitadenn war degemer lanv RSS eus Open Clip Art Library. Gwiriañ mard eo " +"reizh anv an dafariad e Kefluniañ->Enporzhiañ/Ezporzhiañ (s.o. : " +"openclipart.org)\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Nepalegi (ne)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Lanv Clip Art stummet fall zo bet pourchaset gant an dafariad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "Norwegeg mod BokmÃ¥l (nb)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Klask :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Norwegeg mod Nynorsk (nn)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Restr ebet o klotañ gant ho klask" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "Penjabeg (pa)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Klask" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Pologneg (pl)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Restr bet kavet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Portugaleg (pt)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "N'haller ket digeriñ PNG padennek evit moullañ mod bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "N'haller ket arventennañ an teul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "Romanieg (ro)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "C'hwitadenn war arventenniñ KendestennDeouezCairo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Rusianeg (ru)" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "Teul SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Serbeg (sr)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "Moullañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "Deouez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "Sloveg (sk)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Erounit Javascript" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Slovenieg (sl)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Erounit Python" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Spagnoleg (es)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Erounit Ruby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Spagnoleg/Mec'hiko (es_MX)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Skrip" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Swedeg (sv)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Ec'hankad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Thai (th)" -msgstr "Thaieg (th)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Fazioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Turkeg (tr)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Arventennañ doareenn mod SVG an nodrezh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "Ukrainieg (uk)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Kengeidañ gwerzh an esaouiñ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "Vietnameg (vi)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "Anv ar familh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Yezh (ret e vo adloc'hañ) :" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "Arventennañ al led :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Arventennañ ar yezh evit al lañserioù ha mentrezh an niverioù" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "arouezenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Smaller" -msgstr "Bihanoc'h" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "Ouzhpennañ un arouezenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -#, fuzzy -msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Ment arlunioù ar voestad vinvioù" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Diuzañ un treug a-benn despizañ krommennoù un arouezenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Arventennañ o vent evit arlunioù ar binvioù (ret e vo adloc'hañ)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "N'eus deskrivadur ebet eus un treug gant an ergorenn diuzet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -#, fuzzy -msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Ment arlunioù ar varrennad reoliañ" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Arouezenn ebet bet diuzet e boestad emziviz an nodrezhoù SVG." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Arventennañ ar vent evit an arlunioù e barrennad reoliañ ar binvioù da " -"arverañ (ret e vo adloc'hañ)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Arventennañ krommennoù an arouezenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -#, fuzzy -msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Ment an arlunioù war eil barrennad vinvioù" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Adderaouekaat an arouezenn o vankout :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Arventennañ ment an arlunioù war eil barrennad vinvioù arveret (ret e vo " -"adloc'hañ)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Embann anv an arouezenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -#, fuzzy -msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Tremen e-bioù ar riklelloù liv nad int ket treset." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Arventennañ an arouezenn mod unicode" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -#, fuzzy -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" -msgstr "" -"Pa vez gweredekaet e klasko tremen e-bioù beugoù gant riklelloù liv e " -"neuzioù mod GTK." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "Dilemel an nodrezh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 -msgid "Clear list" -msgstr "Skarzhañ ar roll" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Dilemel an arouezenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Niver uc'hek a deulioù war Digeriñ an teulioù nevesañ :" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Dilemel an esaouiñ etre div arouezenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"Arventennañ hirder uc'hek roll an teulioù nevez krouet war al lañser Restr, " -"pe skarzhañ ar roll" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Arouezenn o vankout :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Periad reizhañ ar zoum (e %) :" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "Diouzh an diuzad..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Kengeidañ ar riklell betek ma kloto led ar riklell war ho skramm gant he led " -"gwir. Arveret eo an titour-mañ pa vez zoumet betek 1:1, 1:2, h.a. a-benn " -"skrammañ an ergorennoù gant o ventoù gwir" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Deraouekaat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "Anv an arouezenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "Hedad o kenglotañ ganti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "Interface" -msgstr "Ketal" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Ouzhpennañ un arouezenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "Arverañ ar c'havlec'hiad bremanel evit \"Enrollañ evel...\"" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Kaout krommennoù diouzh an diuzad..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Kempenn gwell esaouiñ etre div arouezenn" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 #, fuzzy -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " -"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " -"in the directory where you last saved a file using that dialog" -msgstr "" -"Pa vez gweredekaet an dibarzh-mañ, ar voestad emziviz \"Enrollañ evel...\" " -"a vo digoret atav e-barzh ar c'havlec'hiad m'emañ an teul digor bremanel. Pa " -"vez diweredekaet e vo digoret er c'havlec'hiad ma'z eo bet enrollet ar restr " -"oc'h ober gant ar voestad emziviz-mañ, d'ar wech diwezhañ." +msgid "Kerning Setup" +msgstr "Kefluniañ an esaouiñ" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Gweredekaat an emenrollañ (ret e vo adloc'hañ)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Arouezenn gentañ :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Eil arouezenn :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "Ouzhpennañ div arouezenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Enrollañ emgefreek an teul(ioù) bremanel gant un etremez lavaret, pezh a " -"vihano ar c'holloù dre ur chanad" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Ledad kentañ Unicode" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Etremez (e munutennoù) :" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Eil ledad mod unicode" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "" -"Etremez (e munutennoù) dre ma vo enrollet an teul gant un doare emgefreek" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Gwerzh an esaouiñ :" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 -msgid "filesystem|Path:" -msgstr "filesystem|Treug :" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "Arventennañ ar familh nodrezhoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "Ar c'havlec'hiad ma vo skrivet an enrolladurioù emgefreek ennañ" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "nodrezh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Niver uc'hek a Enrolladurioù emgefreek :" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "Ouzhpennañ un nodrezh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Niver uc'hek a restroù enrollet ent emgefreek ; arverañ an dra-se evit " -"bevenniñ an egor gwareziñ arveret" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "_Nodrezh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Arventennoù _hollek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Arouezennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Esaouiñ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "Standilhonañ an destenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Dreiststandilhonañ ar bitmapoù :" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Alberz an destenn :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Adkargañ ar bitmapoù emgefreek" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "Arventenniñ al leuniañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" -"Adkargañ ar skeudennoù erenet gant un doare emgefreek pa vez kemmet ar " -"skeudenn war ar gantenn" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "Arventenniñ an tres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Embanner ar bitmapoù" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Embann..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "Diarunusted evit Krouiñ un eilad eus ar bitmap :" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "Amdreiñ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Diarunusted averet gant an arc'had Krouiñ un eilad eus ar bitmap" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad al livaouegoù (%s)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 -msgid "Bitmaps" -msgstr "Bitmapoù" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Kempenn war ur gael" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 -msgid "Language:" -msgstr "Yezh :" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "Renkoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Arventennañ yezh pennañ ar gwiriadur reizhskivadel" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 +msgid "Number of rows" +msgstr "Niver a renkoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 -msgid "Second language:" -msgstr "Eil yezh" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +msgid "Equal height" +msgstr "Sav unvan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"Arventennañ eil yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar " -"gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet" +"Ma n'eo ket arventennet e vo ar sav ken uhel ha hini an ergorenn vrasañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 -msgid "Third language:" -msgstr "Trede ezh :" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +msgid "Align:" +msgstr "Desteudañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 +msgid "Columns:" +msgstr "Bannoù :" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 +msgid "Number of columns" +msgstr "Niver a vannoù" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 +msgid "Equal width" +msgstr "Led unvan" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Arventennañ trede yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar " -"gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet" +"Ma n'eo ket arventennet e vo al led ken ledan ha hini an ergorenn vrasañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Lakaat e-barzh ar voestad diuzañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez evel \"R2D2\"" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Arventenniñ an esaouiñ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Leuskel ar gerioù e PENNLIZHERENNOÙ a-gostez" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Esaouiñ a-serzh etre ar renkoù (piks.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Leuskel ar gerioù e penlizherennoù a-gostez evel \"IUPAC\"" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Esaouiñ a-zremm etre ar bannoù (piks.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Reizhadur ar skrivadur" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "tileClonesDialog|Kempenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Ouzhpennañ ur skritellad askelennoù d'an ec'hankad moullañ" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Kempenn an ergorenn bet diuzet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o " -"verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Didroc'hañ dre al lintr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Mirout ouzh rannadur depizadurioù an ilrezennoù" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Tresañ dre ul live lintr lavaret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Pa vez gweredekaet e vez diroudennet despizadurioù an ilrezenn rannet davit " -"ar c'hemmañ ; digevaskañ evit aotren rannañ despizadurioù an ilrezenn a-benn " -"ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez " -"kemmet un ergorenn. " +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Didroc'hadur dre al lintr evit ar gwenn/du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Gwehin eeunaat :" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "C'hwilerviñ eeun : krouiñ a ra un treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Kreñvder arc'had Eeunaat ar benveg Klom dre ziouer. Mar bez galvet an " -"arc'had-mañ meur a wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez " -"galvet goude un ehan e vo atoret ar gwehin dre ziouer." +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Dinoadur ar riblennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -msgid "Latency skew:" -msgstr "Treuzkammañ ar gortozvezh :" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Tresañ gant an dinoadur riblennoù gwell gant algoritm J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 -#, fuzzy -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -"Periad ma vo treuzkammet eurier an darvoudoù e-keñver an eur bremanel " -"(0.9766 gant reizhiadoù zo)." +"Didroc'hadur dre al lintr evit ar pikselioù kefin (despizañ a ra tevder ar " +"riblenn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "Rakdeouez an arlunioù anvet" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Digreskiñ an niver a livioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"Mar gweredekaet e vo lakaet deouez war an arlunioù anvet kent skrammañ ar " -"c'hetal. An dra-se a dalv evit al labour tro dro d'an beugoù e rebuziñ an " -"arlunioù anvet mod GTK+" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Tresañ a-hed bevennoù al livioù digresket o niver" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "An niver a livioù digreskaet" -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 -msgid "User config: " -msgstr "Kefluniadur an arveriad :" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Livioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 -msgid "User data: " -msgstr "Roadennoù an arveriad :" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Tuginañ ar skeudenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 -msgid "User cache: " -msgstr "Krubuilh an arveriad :" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Tuginañ ar maezioù du ha gwenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 -msgid "System config: " -msgstr "Kefluniadur ar reizhiad" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Pazioù al lintr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 -msgid "System data: " -msgstr "Roadennoù ar reizhiad" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Tresañ an niver roet eus al liveoù lintr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "PIXMAP: " +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "C'hwilevadurioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 -msgid "DATA: " -msgstr "ROADENNOÙ :" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "An niver a c'hilevadurioù c'hoantaet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 -msgid "UI: " -msgstr "Ketal Arveriad : " +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Tresañ an niver lavaret a livioù digresket o niver" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Neuz an arlun :" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Louedoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 -msgid "System info" -msgstr "Titoudoù ar reizhiad" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "" +"Heñvel eo ouzh al livioù, met amdroet e vo an disoc'h da liveoù louedoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 -msgid "General system information" -msgstr "Titouroù hollek ar reizhiad" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Lenkraat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 -msgid "Misc" -msgstr "Liesseurt" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Arloañ ruzed Gausse d'ar bitmap kent tresañ" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "Anv an dreuzfollenn :" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Berniañ ar c'hwilervadurioù" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Berniañ ar c'hwilervadurioù war krec'h unan betek egile (esaou ebet) e-lec'h " +"karrellañ (dre voaz gant esaouioù)" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "A-us d'an hini vremanel" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Dilemel an drekva" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "Dindan an hini vremanel" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Dilemel treuzfollenn an traoñ (drekva) ur wech graet" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Evel istreuzfollenn an hini vremanel" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "C'hwilervadurioù lies : krouiñ a ra ur strollad treugoù" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "Lec'hiadur :" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "Mod" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Adenvel an dreuzfollenn" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Dilemel ar brizh" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "A_denvel" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Leuskel ar pikoù bihan (brizh) a-gostez er bitmap" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 -msgid "Rename layer" -msgstr "Adenvel an dreuzfollenn" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Ar brizh dreist ar c'hementad pikselioù-mañ a vo dilamet" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Treuzfollenn adanvet" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Kornadoù lenkr" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 -msgid "Add Layer" -msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Lenkaat kornadoù lemm an dresadenn" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "_Ouzhpennañ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Kreskiñ an dra-se evit lenkraat muioc'h ar c'hornadoù" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Treuzfollenn nevez bet krouet." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Gwellekaat an treugoù" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Diguzhat an dreuzfollenn" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Klask gwellekaat an treugoù dre genstakañ regennoù kefin ar c'hrommennoù " +"Bezier" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Kreskiñ an dra-se evit digreskiñ an niver a glomoù war an tres dre ur " +"gwellekadur tagusoc'h" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Prennañ an dreuzfollenn" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Aotrevarz :" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Diazezet eo tresadur ar bitmapoù evit Inkscape \n" +"war Potrace\n" +"krouet gant Peter Selinger\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 -msgid "New" -msgstr "Nevez" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Perzhourion" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 -msgid "layers|Top" -msgstr "layers|Krec'h" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "diuzad an drekva SIOX" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 -msgid "Up" -msgstr "Sevel" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Goleiñ ar maez a fell deoc'h diuzañ evit rakva" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 -msgid "Dn" -msgstr "Diskenn" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Hizivaat" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 -msgid "Bot" -msgstr "Traoñ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Alberz ar bitmap treugel gant an arventennoù bremanel hep an tresoù gwir" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Alberz" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Arloañ un efed nevez" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Dilezel un tresadur war ober" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 -msgid "Current effect" -msgstr "Efed bremanel" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Erounit an tresañ" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -msgid "Effect list" -msgstr "Roll an efedoù" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" +msgstr "A-_zremm" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Arloet ez eus bet un efed dianav" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Dilec'hiadur a-zremm (daveel) pe lec'hiadur (dizave)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 -msgid "No effect applied" -msgstr "Efed ebet bet arloet" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "_Vertical:" +msgstr "A-_serzh" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "An ergorenn n'eo ket un treug pe ul lun" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Dilec'hiadur a-serzh (daveel) pe lec'hiadur (dizave)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Un ergorenn hepken a vez diuzet" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Ment a-zremm (dizave pe dregantad eus an hini vremanel)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 -msgid "Empty selection" -msgstr "Diuzad goullo" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Ment a-serzh (dizave pe dregantad eus an hini vremanel)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Unknown effect" -msgstr "Arloet ez eus bet un efed dianav" +msgid "A_ngle:" +msgstr "Kor_n" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Krouiñ hag arloañ un efed treug" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "C'hwelañ ar c'horn (muiel = gant roud ar bizied)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Dilemel an efed treug" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Stouiñ ar c'horn a-zremm (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur " +"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 -msgid "Move path effect up" -msgstr "Sevel an efed treug" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Stouiñ ar c'horn a-serzh (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur " +"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 -msgid "Move path effect down" -msgstr "Diskenn an efed treug" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn A" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Activate path effect" -msgstr "Gweredekaat an efed treug" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn B" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Diweredekaat an efed treug" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn C" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Krennenn vemor" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn D" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "War arver" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn E" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Dieub" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn G" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Hollad" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Dilec'hiadur _daveel" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Dianavezet" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Ouzhpennañ an dilec'hiadur daveel erspizet betek al lec'hiadur bremanel ; a-" +"hend-all embann al lec'hiadur dizave bremanel end-eeun" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Kedaozet" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Skeulaat kenfeuriek" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Adjediñ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Mirout feur al led/ar sav eus an ergorennoù skeulaet" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Prest." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Arloañ da bep erg_orenn a-hiniennoù" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" msgstr "" -"Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug " -"'redirect' da 1 e preferences.xml" +"Arloañ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; " +"a-hend-all, treuzfurmañ an diuzad d'un teskad" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn lanv RSS an Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Embann an oged vre_manel" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" msgstr "" -"C'hwitadenn war degemer lanv RSS eus Open Clip Art Library. Gwiriañ mard eo " -"reizh anv an dafariad e Kefluniañ->Enporzhiañ/Ezporzhiañ (s.o. : " -"openclipart.org)\"" +"Embann treuzfurmadur an oged bremanel ; a-hend-all liesaat an " +"treuzfurmadurioù dre an oged-mañ" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Lanv Clip Art stummet fall zo bet pourchaset gant an dafariad" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "_Dilec'hiañ" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 -msgid "Search for:" -msgstr "Klask :" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skeulaat" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Restr ebet o klotañ gant ho klask" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "_C'hwelañ" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 -msgid "Search" -msgstr "Klask" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "A-veskell" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 -msgid "Files found" -msgstr "Restr bet kavet" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "Oge_d" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "N'haller ket digeriñ PNG padennek evit moullañ mod bitmap" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Adderaouekaat ar gwerzhioù war an ivinell vremanel d'ar re dre ziouer" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "N'haller ket arventennañ an teul" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Arloañ an treuzfurmadur d'an diuzañ" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "C'hwitadenn war arventenniñ KendestennDeouezCairo" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Embann treuzfurmadurioù an oged" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 -msgid "SVG Document" -msgstr "Teul SVG" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Riklañ ar grommenn" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 -msgid "Print" -msgstr "Moullañ" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Ouzhpennañ ur c'hlom" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 -msgid "Rendering" -msgstr "Deouez" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift: klikañ evit trec'haoliñ diuzad ar regennoù" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -msgid "Cyan" -msgstr "Siañ" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: klikañ a-benn ensoc'hañ ur c'hlom" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 -msgid "Magenta" -msgstr "Majenta" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Regenn lenennek: riklañ a-benn emdreiñ d'ur regenn mod Bezier, " +"daouglikañ a-benn ensoc'hañ klomoù, klikañ a-benn diuzañ (muioc'h : " +"Pennliz., Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 -msgid "Yellow" -msgstr "Melen" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Regenn mod Bezier: riklañ a-benn stummañ ar regenn, daouglikañ a-benn " +"ensoc'hañ klomoù, klikañ a-benn diuzañ (muioc'h : Pennliz., Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 -msgid "Black" -msgstr "Du" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "Strizhañ an dornell" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "_Erounit Javascript" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +msgid "Change node type" +msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Erounit Python" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Regennoù digrommet" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "_Erounit Ruby" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Lakaat ar regennoù da grommennoù" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "Skrip" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 +msgid "Add nodes" +msgstr "Ouzhpennañ klomoù" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "Ec'hankad" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Eilañ ar c'hlom" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "Fazioù" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Arventennañ doareenn mod SVG an nodrezh" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "Terriñ ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Kengeidañ gwerzh an esaouiñ" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Diverkañ klomoù" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -msgid "Family Name:" -msgstr "Anv ar familh :" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 +msgid "Move nodes" +msgstr "Fiñval ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -msgid "Set width:" -msgstr "Arventennañ al led :" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-zremm" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -msgid "glyph" -msgstr "arouezenn" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-serzh" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -msgid "Add glyph" -msgstr "Ouzhpennañ un arouezenn" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "C'hwelañ ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Diuzañ un treug a-benn despizañ krommennoù un arouezenn" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù gant un doare unvan" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "N'eus deskrivadur ebet eus un treug gant an ergorenn diuzet." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Arouezenn ebet bet diuzet e boestad emziviz an nodrezhoù SVG." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù a-zremm" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "Arventennañ krommennoù an arouezenn" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù a-serzh" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "Adderaouekaat an arouezenn o vankout :" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-zremm" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "Embann anv an arouezenn" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-serzh" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Arventennañ an arouezenn mod unicode" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Pennliz.: riklañ a-benn ouzhpennañ klomoù d'an diuzad, klik a-benn " +"trec'haoliñ ergorenn an diuzad" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -msgid "Remove font" -msgstr "Dilemel an nodrezh" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Pennliz.: riklañ a-benn ouzhpennañ klomoù d'an diuzad" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 -msgid "Remove glyph" -msgstr "Dilemel an arouezenn" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%i diwar %i c'hlom bet diuzet. %s." +msgstr[1] "%i diwar %i a glomoù bet diuzet. %s." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Dilemel an esaouiñ etre div arouezenn" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn embann ar ergorenn-mañ hepken" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Arouezenn o vankout :" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn skarzhañ an diuzad" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 -msgid "From selection..." -msgstr "Diouzh an diuzad..." +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn embann ar ergorenn-mañ hepken" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "Deraouekaat" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn skarzhañ an diuzad" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -msgid "Glyph name" -msgstr "Anv an arouezenn" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Riklañ a-benn diuzañ ergorennoù da embann, klikañ a-benn embann an ergorenn-" +"mañ (muioc'h : Pennliz.)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 -msgid "Matching string" -msgstr "Hedad o kenglotañ ganti" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Riklañ a-benn diuzañ an ergorennoù da embann" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 -msgid "Add Glyph" -msgstr "Ouzhpennañ un arouezenn" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Dornell klom ar beg" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Kaout krommennoù diouzh an diuzad..." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Dornell lenkraat ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "Kempenn gwell esaouiñ etre div arouezenn" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Dornell kemparzhek ar c'hlomoù " -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 -msgid "Kerning Setup:" -msgstr "Kefluniañ an esaouiñ" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Dornell emlenkraat ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "Arouezenn gentañ :" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "Eil arouezenn :" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "muioc'h : Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -msgid "Add pair" -msgstr "Ouzhpennañ div arouezenn" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl+Alt: mirout an hirder ha bountañ war ar c'horn dre " +"azvuiadañ da %f ° en ur c'hwelañ an holl zornelloù " -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -msgid "First Unicode range" -msgstr "Ledad kentañ Unicode" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: mirout an hirder ha bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da %" +"f °" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "Eil ledad mod unicode" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Shift+Alt: mirout an hirder ha c'hwelañ an holl zornelloù " -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 -msgid "Kerning value:" -msgstr "Gwerzh an esaouiñ :" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: mirout hirder an dornell e-pad ar riklañ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -msgid "Set font family" -msgstr "Arventennañ ar familh nodrezhoù" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Shift: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da %f °ha c'hwelañ an holl " +"zornelloù" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 -msgid "font" -msgstr "nodrezh" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ctrl: bountañ war ar c'horn c'hwelañ dre azvuiadañ da %f °, klikañ a-" +"benn krizañ" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 -msgid "Add font" -msgstr "Ouzhpennañ un nodrezh" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: c'hwelañ an dornelloù a-gevred dre an hevelep korn" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -msgid "_Font" -msgstr "_Nodrezh" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" +"Dornell klom emgefreek: riklañ a-benn amdreiñ da glomoù lufr (%s)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 -msgid "_Global Settings" -msgstr "Arventennoù _hollek" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: riklañ a-benn stummañ ar regenn (%s)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "_Glyphs" -msgstr "_Arouezennoù" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Dilec'hiañ an dornelloù dre %s, %s; korn %.2f°, hirder %s" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 -msgid "_Kerning" -msgstr "_Esaouiñ" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"Pennliz: lakaat da klikañ un dornell, klikañ a-benn trec'haoliñ un " +"diuzad" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 -msgid "Sample Text" -msgstr "Standilhonañ an destenn" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: klikañ evit trec'haoliñ an diuzad" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 -msgid "Preview Text:" -msgstr "Alberz an destenn :" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: dilec'hiañ a-hed linennoù an dornelloù, klikañ a-benn " +"dilemel ar c'hlomoù" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 -msgid "Set fill" -msgstr "Arventenniñ al leuniañ" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "" +"Ctrl: dilec'hiañ a-hed an ahelioù, klikañ a-benn kemmeñ rizh ar c'hlom" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 -msgid "Set stroke" -msgstr "Arventenniñ an tres" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: klomoù delwenniñ " -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Edit..." -msgstr "Embann..." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: riklañ a-benn stummañ an treug (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 -msgid "Convert" -msgstr "Amdreiñ" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: riklañ a-benn stummañ an treug, klikañ a-benn trec'haoliñ an " +"dornelloù skeulaat/c'hwelañ (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 #, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad al livaouegoù (%s)." +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: riklañ a-benn stummañ an treug, klikañ a-benn diuzañ ar c'hlom-" +"mañ hepken (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Kempenn war ur gael" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Dilec'hiañ ar c'hlomoù dre %s, %s" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 -msgid "Rows:" -msgstr "Renkoù :" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Klom kemparzh" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 -msgid "Number of rows" -msgstr "Niver a renkoù" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Emlenkraat ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 -msgid "Equal height" -msgstr "Sav unvan" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 +msgid "Scale handle" +msgstr "Dornell skeulaat" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Ma n'eo ket arventennet e vo ar sav ken uhel ha hini an ergorenn vrasañ" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +msgid "Rotate handle" +msgstr "C'hwelañ an dornell" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 -msgid "Align:" -msgstr "Desteudañ :" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "Diverkañ ar c'hlom" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728 -msgid "Columns:" -msgstr "Bannoù :" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 -msgid "Number of columns" -msgstr "Niver a vannoù" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 +msgid "Drag handle" +msgstr "Riklañ an dornell" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 -msgid "Equal width" -msgstr "Led unvan" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 +msgid "Retract handle" +msgstr "Strizhañ an dornell" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "" -"Ma n'eo ket arventennet e vo al led ken ledan ha hini an ergorenn vrasañ" +"Pennliz.+Ctrl: skeulaat gant un doare unvan tro dro d'ar c'hreiz " +"c'hwelañ" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Lakaat e-barzh ar voestad diuzañ" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: skeulaat gant un doare unvan" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Arventenniñ an esaouiñ :" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"Shift+Alt: skeulaat en ur ober gant ur c'heñver kevan tro dro d'ar " +"c'hreiz c'hwelañ" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Esaouiñ a-serzh etre ar renkoù (piks.)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Pennliz.: skeulaat tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Esaouiñ a-zremm etre ar bannoù (piks.)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: skeulaat en ur ober gant ur c'heñver kevan" -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 -msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "tileClonesDialog|Kempenn" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Dornell skeulaat riklañ a-benn skeulaat an diuzad." -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Kempenn an ergorenn bet diuzet" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Skeulaat dre %.2f%% x %.2f%%" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Didroc'hañ dre al lintr" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: c'hwelañ tro dro d'ar c'hornad enebat ha bountañ war ar " +"c'horn dre azvuiadañ da %f °" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Tresañ dre ul live lintr lavaret" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: tresañ tro dro d'ar c'hornad enebat" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Didroc'hadur dre al lintr evit ar gwenn/du" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da %f °" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "C'hwilerviñ eeun : krouiñ a ra un treug" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"Dornell c'hwelañ: riklañ a-benn c'hwelañ an diuzad tro dro d'ar " +"c'hreiz c'hwelañ" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "Dinoadur ar riblennoù" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "C'hwelañ dre %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Tresañ gant an dinoadur riblennoù gwell gant algoritm J. Canny" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Pennliz+Ctrl: stouiñ tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ dre azvuiadañ da %" +"f °" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Pennliz.: stouiñ tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: bountañ war ar c'horn stouet dre azvuiadañ da %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" -"Didroc'hadur dre al lintr evit ar pikselioù kefin (despizañ a ra tevder ar " -"riblenn)" +"Dornell stouiñ: riklañ a-benn stouiñ (touzañ) an diuzad e-keñver an " +"dornell enebat" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "Digreskiñ an niver a livioù" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Stouiñ a-zremm dre %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Tresañ a-hed bevennoù al livioù digresket o niver" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Stouiñ a-serzh dre %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "An niver a livioù digreskaet" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "Kreiz c'hwelañ: drag to change the origin of transforms" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "Livioù :" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Mod ke_mmeskañ :" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "R_uzed :" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Gweredekaat/diweredekaat heweluster an dreuzfollenn vremanel" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "Tuginañ ar skeudenn" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Tuginañ ar maezioù du ha gwenn" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "Treuzfollenn vremanel" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Pazioù al lintr" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(gwrizienn)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Tresañ an niver roet eus al liveoù lintr" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Perc'hennour" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "C'hwilevadurioù :" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "MetadataLicence|All" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "An niver a c'hilevadurioù c'hoantaet" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +msgid "Change blur" +msgstr "Kemmañ ar ruzed" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Tresañ an niver lavaret a livioù digresket o niver" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "Kemmañ an demerez" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "Louedoù" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nanennoù :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "" -"Heñvel eo ouzh al livioù, met amdroet e vo an disoc'h da liveoù louedoù" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "Led ar baperenn" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "Lenkraat" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "Sav ar baperenn" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Arloañ ruzed Gausse d'ar bitmap kent tresañ" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "Marzi_où e krec'h :" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "Berniañ ar c'hwilervadurioù" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Top margin" +msgstr "Marz al lein" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Berniañ ar c'hwilervadurioù war krec'h unan betek egile (esaou ebet) e-lec'h " -"karrellañ (dre voaz gant esaouioù)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "L_eft:" +msgstr "Kl_eiz :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "Dilemel an drekva" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Left margin" +msgstr "Marz a-gleiz" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Dilemel treuzfollenn an traoñ (drekva) ur wech graet" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "De_hou :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "C'hwilervadurioù lies : krouiñ a ra ur strollad treugoù" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Right margin" +msgstr "Marz a-zehou" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Dilemel ar brizh" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Botto_m:" +msgstr "Tra_oñ :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Leuskel ar pikoù bihan (brizh) a-gostez er bitmap" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Marz an traoñ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Ar brizh dreist ar c'hementad pikselioù-mañ a vo dilamet" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "Deskrivañ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Kornioù lenkr" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +msgid "Orientation:" +msgstr "Reteradur :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Lenkaat kornioù lemm an dresadenn" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "Gwe_ledva" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Kreskiñ an dra-se evit lenkraat muioc'h ar c'hornioù" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Poltred" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Gwellekaat an treugoù" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "Personelaat ar vent" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Klask gwellekaat an treugoù dre genstakañ regennoù kefin ar c'hrommennoù " -"Bezier" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Ad_mentañ ar bajenn hervez ar bajennad..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "Lakaat _ment ar bajennad da genglotañ gant an diuzad pe an dresadenn" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" -"Kreskiñ an dra-se evit digreskiñ an niver a glomoù war an tres dre ur " -"gwellekadur tagusoc'h" +"Admentañ ar bajennad d'he lakaat da genglotañ gant an diuzad bremanel, pe an " +"dresadenn a-bezh ma n'eus ket un diuzad" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Aotrevarz :" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "Arventenniñ ment ar bajenn" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" -"Diazezet eo tresadur ar bitmapoù evit Inkscape \n" -"war Potrace\n" -"krouet gant Peter Selinger\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Roll" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "Perzhourion" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Ment" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "diuzad an drekva SIOX" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "munut" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Goleiñ ar maez a fell deoc'h diuzañ evel rakva" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Bihan" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "Hizivaat" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Etre" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Alberz ar bitmap treugel gant an arventennoù bremanel hep an tresoù gwir" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Bras" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "Alberz" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Arliv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Dilezel un tresadur war ober" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Led" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Erounit an tresañ" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "strishoc'h" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Horizontal" -msgstr "A-_zremm" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "strizh" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Dilec'hiadur a-zremm (daveel) pe lec'hiadur (dizave)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Etre" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "_Vertical" -msgstr "A-_serzh" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Ledan" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Dilec'hiadur a-serzh (daveel) pe lec'hiadur (dizave)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Ledan" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Width" -msgstr "_Led" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Ambakañ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Ment a-zremm (dizave pe dregantad eus an hini vremanel)" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Adhadañ ar c'henerez niverennoù dargouezhek ; drezi e vez krouet ur gemalenn " +"niverennoù dargouezhek disheñvel." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Height" -msgstr "_Sav" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Drekva " + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Sturiadell" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Ment a-serzh (dizave pe dregantad eus an hini vremanel)" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "A_ngle" -msgstr "Kor_n" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Dibarzhioù ar bitmap" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "C'hwelañ ar c'horn (muiel = gant roud ar bizied)" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Diarunusted kavet gwell, e pikoù dre veutad" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." msgstr "" -"Stouiñ ar c'horn a-zremm (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur " -"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad" +"Deouez dre arverañ gwezhiadurioù sturiadell Cairo. Ar skeudenn graet a vez " +"bihanoc'h a-fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant, koulskoude ne " +"vo ket deouezet mat efedoù ar siloù zo." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Stouiñ ar c'horn a-serzh (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur " -"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad" +"Deouez pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment " +"restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, " +"koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn A" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Leuniañ :" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn B" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Tres :" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn C" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "D :" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn D" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "K/G" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn E" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Netra bet diuzet" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn G" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Dilec'hiadur _daveel" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Leuniadur ebet" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Ouzhpennañ an dilec'hiadur daveel erspizet betek al lec'hiadur bremanel ; a-" -"hend-all embann al lec'hiadur dizave bremanel end-eeun" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Tres ebet" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Skeulaat kenfeuriek" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "Goustur" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Mirout feur al led/ar sav eus an ergorennoù skeulaet" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Goustur leuniañ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Arloañ da bep erg_orenn a-hiniennoù" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Tres ar goustur" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Arloañ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; " -"a-hend-all, treuzfurmañ an diuzad d'un teskad" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Embann an oged vre_manel" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn linennek" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Embann treuzfurmadur an oged bremanel ; a-hend-all liesaat an " -"treuzfurmadurioù dre an oged-mañ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Tres an ilrezenn linennek" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Move" -msgstr "_Dilec'hiañ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Scale" -msgstr "_Skeulaat" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn skinek" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "_Rotate" -msgstr "_C'hwelañ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Tres an ilrezenn skinek" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Ske_w" -msgstr "A-veskell" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "Disheñvel" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 -msgid "Matri_x" -msgstr "Oge_d" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "Leuniadurioù disheñvel" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Adderaouekaat ar gwerzhioù war an ivinell vremanel d'ar re dre ziouer" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "Tresoù disheñvel" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Arloañ an treuzfurmadur d'an diuzañ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Diarventenniñ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Embann treuzfurmadurioù an oged" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "Diarventenniñ al leuniañ" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 -msgid "Drag curve" -msgstr "Riklañ ar grommenn" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Diarventenniñ an tres" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 -msgid "Add node" -msgstr "Ouzhpennañ ur c'hlom" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Leuniadur gant ul liv unvan" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 -msgid "Change node type" -msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Tres gant ul liv unvan" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Straighten segments" -msgstr "Digrommañ ar regennoù" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "k" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Make segments curves" -msgstr "Tresañ krommennoù gant ar c'hlomoù diuzet" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Keitet eo al leuniadur war an ergorennoù diuzet" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 -msgid "Add nodes" -msgstr "Ouzhpennañ klomoù" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Keitet eo an tres war an ergorennoù diuzet" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 -msgid "Join nodes" -msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "l" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418 -msgid "Break nodes" -msgstr "Terriñ ar c'hlomoù" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Ergorennoù diuzet lies o deus an hevelep leuniadur" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Diverkañ klomoù" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Ergorennoù diuzet lies o deus an hevelep tres" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 -msgid "Move nodes" -msgstr "Fiñval ar c'hlomoù" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Embann al leuniañ..." -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-zremm" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Embann an tresoù..." -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-serzh" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "Arventenn liv diwezhañ" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "C'hwelañ ar c'hlomoù" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "Liv diuzet diwezhañ" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "Gwenn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Du" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "Eilañ al liv" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "Pegañ al liv" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Eskemm al leuniadur hag an tres" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Lakaat al leuniadur da zemer" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Lakaat an tres da zemer" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "Dilemel al leuniañ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Diverkañ an tres" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "Dilemel" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-zremm" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Arloañ al liv arventennet diwezhañ d'al leuniañ" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-serzh" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Arloañ al liv arventennet diwezhañ d'an tres" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Gwintañ a-zremm" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Arloañ al liv diwezhañ diuzet d'al leuniañ" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "Gwintañ a-serzh" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Arloañ al liv diwezhañ diuzet d'an tres" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Cusp node handle" -msgstr "Dilec'hiañ dornell ar c'hlom" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "Tuginañ al leuniadur" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Smooth node handle" -msgstr "Linkañ klomoù an dornelloù" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Tuginañ an tres" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Symmetric node handle" -msgstr "Linkañ klomoù an dornelloù" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "Leuniañ e gwenn" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "Dilec'hiañ dornell ar c'hlom" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "Tres gwenn" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 -#, fuzzy -msgid "Symmetric node" -msgstr "kemparzh" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "Leuniañ e du" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195 -#, fuzzy -msgid "Auto-smooth node" -msgstr "Lenkraat ar c'hlomoù" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "Tres du" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 -#, fuzzy -msgid "Scale handle" -msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "Pegañ al leuniadur" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Rotate handle" -msgstr "Strizhañ an dornell" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Pegañ an tres" -#. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 -msgid "Delete node" -msgstr "Diverkañ ar c'hlom" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Kemmañ tevder an tres" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 -#, fuzzy -msgid "Cycle node type" -msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", riklañ evit kengeidañ" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 #, fuzzy -msgid "Drag handle" -msgstr "Dornelloù an dresadenn" +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Demerez, %" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 -msgid "Retract handle" -msgstr "Strizhañ an dornell" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Tevder an tres : %.5g%s%s" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Zoumañ an dresadenn mar bez kemmet ment ar prenestr" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr " (keitad)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Daveoù ar reti" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (treuzwelus)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 -msgid "Z:" -msgstr "Z :" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (demer)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Degemer mat e Inkscape ! Grit gant lunioù ha binvioù tresañ dre zorn " -"evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe " -"o zreuzfurmiñ." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Kengeidañ ar peurvec'hiañ" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Enrollañ kemmoù an teul \"%s\" kent " -"serriñ ?\n" -"\n" -"Mar bez kuitaet hep enrollañ e vo kollet ho kemmoù." +"O kengeidañ ar peurvec'hiañ: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif " +"%.3g); gant Ctrl evit kengeidañ al lintr hep daskemmañ an arliv" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Serriñ _hep enrollañ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Kengeidañ al lintr" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Enrollet eo bet ar restr \"%s\" gant " -"ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !\n" -"\n" -"Fellout a ra deoc'h enrollañ ar restr-mañ gant ur mentrezh mod SVG Inkscape ?" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "Enrollañ evel _SVG" - -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "Mod ke_mmeskañ :" - -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "R_uzed :" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Gweredekaat/diweredekaat heweluster an dreuzfollenn vremanel" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Treuzfollenn vremanel" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(gwrizienn)" - -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Perc'hennour" - -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "MetadataLicence|All" - -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -msgid "Change blur" -msgstr "Kemmañ ar ruzed" - -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 -msgid "Change opacity" -msgstr "Kemmañ an demerez" +"O kengeidañ al lintr: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif %.3g); " +"gant Pennliz. evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 -msgid "U_nits:" -msgstr "U_nanennoù :" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Kengeidañ an arliv" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "Width of paper" -msgstr "Led ar baperenn" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"O kengeidañ an arliv: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif %.3g); " +"gant Pennliz. evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant Ctrl evit " +"daskemmañ al lintr" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "Height of paper" -msgstr "Sav ar baperenn" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Kengeidañ tevder an tres" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "T_op margin:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +"Kengeidadurtevder an tres: %.3g e oa, bremañ %.3g (dif %.3g)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 #, fuzzy -msgid "Top margin" -msgstr "Marz ar miz" +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Ere :" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "L_eft:" -msgstr "Kleiz :" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Ilrezenn a-gleiz" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Left margin" -msgstr "Korn a-gleiz" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Ilrezenn a-zehou" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Ri_ght:" -msgstr "Dehou :" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Leuniañ : %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Right margin" -msgstr "Korn a-zehou" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Tres : %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Botto_m:" -msgstr "Traoñ :" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Tevder an tres : %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Bottom margin" -msgstr "Marz ar miz" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "D :%.3g" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "Orientation:" -msgstr "Reteradur" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "D :.%d" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288 -msgid "_Landscape" -msgstr "Gwe_ledva" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Demerez : %.3g" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Poltred" +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Dispartiañ an trafoentoù" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Toueziañ an trafoentoù" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 -msgid "Custom size" -msgstr "Personelaat ar vent" +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Boest 3M : dilec'hiañ an trafoent" -#. ## Set up fit page expander -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 -msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "" +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Bevennek trafoent rannet gant %d voest" +msgstr[1] "" +"Bevennek trafoent rannet gant %d a voestoù ; riklañ gant " +"Pennliz. evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "Lakaat ar bajennad da gen_glotañ gant an diuzad" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Anvevennek trafoent rannet gant %d voest" +msgstr[1] "" +"Anvevennek trafoent rannet gant %d a voestoù ; riklañ gant " +"Pennliz. evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342 +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Admentañ ar bajennad d'he lakaat da genglotañ gant an diuzad bremanel, pe an " -"dresadenn a-bezh ma n'eus ket un diuzad" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406 -msgid "Set page size" -msgstr "Arventenniñ ment ar bajenn" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"rannet gant %d voest ; riklañ gant Shift evit dispartiañ ar " +"boestoù bet diuzet" +msgstr[1] "" +"rannet gant %d a voestoù ; riklañ gant Pennliz. evit " +"dispartiañ ar boestoù bet diuzet" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "Roll" +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Mont betek an dreuzfollenn war-lerc'h" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 -msgid "swatches|Size" -msgstr "swatches|Ment" +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn war-lerc'h." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "tiny" -msgstr "munut" +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "N'haller ket mont war-lerc'h an dreuzfollenn diwezhañ." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "small" -msgstr "bihan" - -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "swatchesHeight|krenn" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgid "large" -msgstr "bras" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgid "huge" -msgstr "ramzel" - -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "swatches|Width" -msgstr "swatches|Led" +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "narrower" -msgstr "strishoc'h" +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn gent." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "narrow" -msgstr "strizh" +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "N'haller ket mont dirak an dreuzfollenn gentañ." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "swatchesWidth|krenn" +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "Treuzfollenn vremanel ebet" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 -msgid "wide" -msgstr "ledan" +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Treuzfollenn %s bet savet." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "wider" -msgstr "ledanoc'h" +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "Treuzfollenn da grec'h" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "swatches|Ambakañ" +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "Sevel an dreuzfollenn " -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Adhadañ ar c'henerez niverennoù dargouezhek ; drezi e vez krouet ur gemalenn " -"niverennoù dargouezhek disheñvel." +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Treuzfollenn %s bet diskennet." -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "Drekva " +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Treuzfollenn d'an traoñ" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "Sturiadell" +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "Diskenn an dreuzfollenn" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "N'haller ket dilec'hiañ an dreuzfollenn pelloc'h" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Dibarzhioù ar bitmap" +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Eilad %s" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Diarunusted kavet gwell, e pikoù dre veutad" +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Eilañ an dreuzfollenn" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Deouez dre arverañ gwezhiadurioù sturiadell Cairo. Ar skeudenn graet a vez " -"bihanoc'h a-fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant, koulskoude ne " -"vo ket deouezet mat efedoù ar siloù zo." +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Treuzfollenn eilet." -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Deouez pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment " -"restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, " -"koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ." +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "Leuniañ :" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Treuzfollenn bet diverket." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "Tres :" +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Lakaat an dreuzfollenn vremanel-mañ da vezañ hewel en hec'h unan" -#. Tooltip -#. StockID -#. Model -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321 -msgid "O:" -msgstr "D :" +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Gwintañ a-zremm" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "N/A" -msgstr "K/G" +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Gwintañ a-serzh" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Netra bet diuzet" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.svg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "Tra ebet" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "Leuniadur ebet" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "Tres ebet" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 -msgid "Pattern" -msgstr "Goustur" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Goustur leuniañ" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Tres ar goustur" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "L" -msgstr "L" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn linennek" +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Tres an ilrezenn linennek" +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "R" -msgstr "S" +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn skinek" +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Tres an ilrezenn skinek" +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "Ne ra netra" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Different" -msgstr "Disheñvel" +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Krouiñ un teul nevez diouzh ur skouer" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different fills" -msgstr "Leuniadurioù disheñvel" +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "_Digeriñ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different strokes" -msgstr "Tresoù disheñvel" +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Digeriñ un teul o vezañ anezhañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "Diarventenniñ" +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "Di_streiñ" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 -msgid "Unset fill" -msgstr "Diarventenniñ al leuniañ" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Distreiñ da stad diwezhañ an teul bet enrollet (kollet e vo ar c'hemmoù)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Diarventenniñ an tres" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "_Enrollañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Leuniadur gant ul liv unvan" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "Enrollañ an teul" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Tres gant ul liv unvan" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "Enrollañ d_a..." -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "a" -msgstr "k" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Enrollañ an teul gant un anv nevez" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Keitet eo al leuniadur war an ergorennoù diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Enrollañ un eila_d..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Keitet eo an tres war an ergorennoù diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Enrollañ un eilad eus an teul gant un anv nevez" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "m" -msgstr "l" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "_Moullañ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Ergorennoù diuzet lies o deus an hevelep leuniadur" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "Moullañ an teul" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Ergorennoù diuzet lies o deus an hevelep tres" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Skarzhañ an despizad_urioù diarver" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Embann al leuniañ..." +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Skarzhañ an despizadurioù diarver (evel an ilrezennoù, treugoù dic'hronnañ) " +"diouzh <defs> an teul" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Embann an tresoù..." +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Alberz ar moullañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -msgid "Last set color" -msgstr "Arventenn liv diwezhañ" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Alberz an teul da voullañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Last selected color" -msgstr "Liv diuzet diwezhañ" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "E_nporzhiañ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "White" -msgstr "Gwenn" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Enporzhiañ ur bitmap pe ur skeudenn SVG e-barzh an teul" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -msgid "Copy color" -msgstr "Eilañ al liv" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Ezporzhiañ Bitmap..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -msgid "Paste color" -msgstr "Pegañ al liv" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ d'ur skeudenn bitmap" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Eskemm al leuniadur hag an tres" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Enporzhiañ un teul diouzh 'Open Clip Art Library'" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Lakaat al leuniadur da zemer" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Prenestr war-lerc'h" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Lakaat an tres da zemer" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Lammat davit prenestr an teul war-lerc'h " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 -msgid "Remove fill" -msgstr "Dilemel al leuniañ" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "P_renestr kent" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Diverkañ an tres" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Lammat davit prenestr an teul kent" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 -msgid "Remove" -msgstr "Dilemel" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "_Serriñ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Arloañ al liv arventennet diwezhañ d'al leuniañ" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "Serriñ prenestr an teul-mañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Arloañ al liv arventennet diwezhañ d'an tres" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kuitaat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Arloañ al liv diwezhañ diuzet d'al leuniañ" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Kuitaat Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Arloañ al liv diwezhañ diuzet d'an tres" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "Dizober ar gwezhiadur diwezhañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -msgid "Invert fill" -msgstr "Tuginañ al leuniadur" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Adober ar gwezhiadur disgraet diwezhañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Tuginañ an tres" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Troc'hañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 -msgid "White fill" -msgstr "Leuniañ e gwenn" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Troc'hañ an diuzad er golver" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "White stroke" -msgstr "Tres gwenn" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "_Eilañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 -msgid "Black fill" -msgstr "Leuniañ e du" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Eilañ an diuzad er golver" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 -msgid "Black stroke" -msgstr "Tres du" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 -msgid "Paste fill" -msgstr "Pegañ al leuniadur" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver war poent al logodenn pe pegañ an " +"destenn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Pegañ an tres" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Pegañ ar _stil" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Kemmañ tevder an tres" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Arloañ stil an ergorenn bet eilet d'an diuzad" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", riklañ evit kengeidañ" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Skeulaat an diuzad evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Tevder an tres : %.5g%s%s" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Pegañ _Led" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 -msgid " (averaged)" -msgstr " (keitad)" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Skeulaat a-zremm an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (treuzwelus)" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Pegañ _Sav" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (demer)" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Skeulaat a-serzh an diuzad evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Kengeidañ ar peurvec'hiañ" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Pegañ ar vent disparti" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -"O kengeidañ ar peurvec'hiañ: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif " -"%.3g); gant Ctrl evit kengeidañ al lintr hep daskemmañ an arliv" +"Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Kengeidañ al lintr" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Pegañ al led ent disparti" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 -#, c-format +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" msgstr "" -"O kengeidañ al lintr: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif %.3g); " -"gant Shift evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv" +"Skeulaat a-zremm pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet " +"eilet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Kengeidañ an arliv" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Pegañ ar sav ent disparti" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 -#, c-format +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" msgstr "" -"O kengeidañ an arliv: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif %.3g); " -"gant Shift evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant Ctrl evit " -"daskemmañ al lintr" +"Skeulaat a-serzh pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet " +"eilet" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Pegañ war _al lec'h" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver betek al le'hiadur orin" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Pegañ _efed an treug" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Kengeidañ tevder an tres" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Arloañ efed an treug eus an ergorenn eilet d'an diuzad" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" -"Kengeidadurtevder an tres: %.3g e oa, bremañ %.3g (dif %.3g)" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Dilemel an _efed treug" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 -msgid "sliders|Link" -msgstr "sliders|Ere" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Dilemel an efedoù war an treug diouzh an ergorenn dibabet" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "Ilrezenn a-gleiz" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Dilemel ar siloù" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "Ilrezenn a-zehou" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Dilemel an holl siloù diouzh an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Leuniañ : %06x/%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "_Diverkañ" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Tres : %06x/%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "Diverkañ an diuzad" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Tevder an tres : %.5g%s" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Arred_aoliñ" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "D :%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "D :.%d" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Krouiñ ur c'hlo_n" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Demerez : %.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Krouiñ ur c'hlon (un eilad ereet ouzh an hini orin) eus an ergorenn diuzet" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Dispartiañ an trafoentoù" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Dieren ar _c'hlon" -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Toueziañ an trafoentoù" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Troc'hañ ere ar c'hlon diouzh an ergorenn orin, dont a ra neuze d'un " +"ergorenn drezi hec'h unan" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "Boest 3M : dilec'hiañ an trafoent" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Aderen ouzh an hini eilet" -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Bevennek trafoent rannet gant %d voest" -msgstr[1] "" -"Bevennek trafoent rannet gant %d a voestoù ; riklañ gant " -"Shift evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Aderen ar c'hlonioù diuzet ouzh an ergorenn hag a zo er mare-mañ er golver" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Anvevennek trafoent rannet gant %d voest" -msgstr[1] "" -"Anvevennek trafoent rannet gant %d a voestoù ; riklañ gant " -"Shift evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "Diuzañ an hini _orin" -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 -#, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"rannet gant %d voest ; riklañ gant Shift evit dispartiañ ar " -"boestoù bet diuzet" -msgstr[1] "" -"rannet gant %d a voestoù ; riklañ gant Shift evit dispartiañ " -"ar boestoù bet diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Diuzañ an ergorenn ma 'z eo ereet ar c'hlon diuzet outi" -#: ../src/verbs.cpp:1102 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Mont betek an dreuzfollenn war-lerc'h" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Ergorennoù da verker" -#: ../src/verbs.cpp:1103 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn war-lerc'h." +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Amdreiñ an diuzad da verk linenn" -#: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "N'haller ket mont war-lerc'h an dreuzfollenn diwezhañ." +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Ergorennoù da ze_alfoù" -#: ../src/verbs.cpp:1114 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "Amdreiñ an ergorennoù d'ur strollad dealfoù steudet ouzh o vordoù" -#: ../src/verbs.cpp:1115 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn gent." +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Ergoren_noù da c'housturioù" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "N'haller ket mont dirak an dreuzfollenn gentañ." +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Amdreiñ an diuzad d'ur reizhkorn leuniet gant ur goustur karrellet" -#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 -#: ../src/verbs.cpp:1268 -msgid "No current layer." -msgstr "Treuzfollenn vremanel ebet" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Goustur da erg_orennoù" -#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Treuzfollenn %s bet savet." +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Eztennañ ergorennoù diouzh ur goustur karrellet" -#: ../src/verbs.cpp:1164 -msgid "Layer to top" -msgstr "Treuzfollenn da grec'h" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Ska_rzhañ an holl" -#: ../src/verbs.cpp:1168 -msgid "Raise layer" -msgstr "Sevel an dreuzfollenn " +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Diverkañ an holl ergorennoù diouzh an teul" -#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Treuzfollenn %s bet diskennet." +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Diuzañ an ho_ll" -#: ../src/verbs.cpp:1172 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Treuzfollenn d'an traoñ" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù pe an holl glomoù" -#: ../src/verbs.cpp:1176 -msgid "Lower layer" -msgstr "Diskenn an dreuzfollenn" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreu_zfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "N'haller ket dilec'hiañ an dreuzfollenn pelloc'h" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn" -#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "Eilad %s" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Tu_ginañ an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:1225 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Eilañ an dreuzfollenn" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Tu_ginañ an diuzad (diziuzañ pezh a zo diuzet ha diuzañ pep tra all)" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1228 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Treuzfollenn eilet." +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Tuginañ en holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:1257 -msgid "Delete layer" -msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1260 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Treuzfollenn bet diverket." +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "Diuzañ an hini war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:1271 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Lakaat an dreuzfollenn vremanel-mañ da vezañ hewel en hec'h unan" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:1332 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Gwintañ a-zremm" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "Diuzañ an hini kent" -#: ../src/verbs.cpp:1337 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Gwintañ a-serzh" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom kent" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1861 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "Di_ziuzañ" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1865 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Diziuzañ an ergorennoù pe ar c'hlomoù diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "Deal_foù tro-dro d'ar bajenn" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1869 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Krouiñ pevar dealf desteudet ouzh riblennoù ar bajenn" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1873 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Arventenn efed an treug da zont" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Diskouez arventenn efed an treug embannadus da zont" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1881 -#, fuzzy -msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Sevel betek krec'h" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1885 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Sevel an diuzad betek krec'h" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1889 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Diskenn betek an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Diskenn an diuzad betek an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an holl dreuzfollennoù" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "_Sevel" -#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Sevel an diuzad dre ur paz" -#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an holl dreuzfollennoù" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "_Diskenn" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Does nothing" -msgstr "Ne ra netra" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Diskenn an diuzad dre ur paz" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Krouiñ un teul nevez diouzh ur skouer" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "_Strollañ" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "_Open..." -msgstr "_Digeriñ..." +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Digeriñ un teul o vezañ anezhañ" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Distrollañ an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Re_vert" -msgstr "Di_streiñ" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Lakaat _war un treug" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Distreiñ da stad diwezhañ an teul bet enrollet (kollet e vo ar c'hemmoù)" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Dilemel diwar an t_reug" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "_Save" -msgstr "_Enrollañ" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Dilemel an esaouiñ dre _zorn" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Save document" -msgstr "Enrollañ an teul" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"Dilemel an esaouiñ dre _zorn ha c'hweladurioù an arouezennoù diouzh ur " +"ergorenn destenn" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Save _As..." -msgstr "Enrollañ dind_an..." +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "_Unaniñ" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Enrollañ an teul dindan un anv nevez" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Krouiñ ananiadur eus treugoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Enrollañ un eila_d..." +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "Kenske_jañ" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Enrollañ un eilad eus an teul dindan un anv nevez" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Krouiñ kenskejadur eus treugoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "_Print..." -msgstr "_Moullañ..." +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "_Diforc'hañ" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Print document" -msgstr "Moullañ an teul" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Krouiñ diforc'hadur eus treugoù diuzet (traoñ lei krec'h)" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Skarzhañ an despizad_urioù diarver" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "Di_skarzhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"Skarzhañ an despizadurioù diarver (evel an ilrezennoù, treugoù dic'hronnañ) " -"diouzh <defs> an teul" - -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Alberz ar moullañ" - -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Alberz an teul da voullañ" - -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "_Import..." -msgstr "E_nporzhiañ..." +"Krouiñ un OR diskarzhus eus an treug diuzet (al lodennoù o vezañ d'un treug " +"hepken)" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Enporzhiañ ur bitmap pe ur skeudenn SVG e-barzh an teul" +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "Ra_nnañ" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Ezporzhiañ Bitmap..." +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Troc'hañ an treug en traoñ e meur a damm" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ evel ur skeudenn bitmap" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Troc'hañ un tr_eug" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Enporzhiañ un teul diouzh 'Open Clip Art Library'" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Troc'hañ tresoù an treug en traoñ e meur a damm, dilemel al leuniañ" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Prenestr war-lerc'h" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" +msgstr "L_edanaat" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Lammat davit prenestr an teul war-lerc'h " +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Ledanaat an treugoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "P_revious Window" -msgstr "P_renestr kent" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Lammat davit prenestr an teul kent" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Close" -msgstr "_Serriñ" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 10 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Close this document window" -msgstr "Serriñ prenestr an teul-mañ" +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 10 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "_Quit" -msgstr "_Kuitaat" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "Stri_shaat" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Kuitaat Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Strishaat an treugoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Undo last action" -msgstr "Dizober ar gwezhiadur diwezhañ" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Stri_shaat an treug dre 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Adober ar gwezhiadur disgraet diwezhañ" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Troc'hañ" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Stri_shaat an treug dre 10 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Troc'hañ an diuzad er golver" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 10 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Copy" -msgstr "_Eilañ" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Linkañ _dialuskel" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Eilañ an diuzad er golver" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegañ" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Linkañ ereet" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver war poent al logodenn pe pegañ an " -"destenn" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn ereet ouzh an treug orin" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Pegañ ar _stil" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Tre_s da dreug" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Arloañ stil an ergorenn bet eilet d'an diuzad" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Amdreiñ tres an ergorenn diuzet da dreugoù" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Skeulaat an diuzad evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Eeu_naat" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Pegañ _Led" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Eeunaat an treugoù diuzet (dilemel ar c'hlomoù diezhomm)" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Tuginañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"Skeulaat a-zremm an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet" +"Tuginañ roud an treugoù diuzet (talvoudus evit ar merkerioù kevamsaviñ)" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Pegañ _Sav" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Sturiadelaat ar bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Skeulaat a-serzh an diuzad evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Krouiñ unan pe veur a dreug diwar ur bitmap dre dresañ anezhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Pegañ ar vent disparti" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Ober un eilad eus ar bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Ezporzhiañ an diuzad en ur bitmap hag e enlakaat en teul" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Pegañ al led ent disparti" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "Keda_ozañ" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Skeulaat a-zremm pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet " -"eilet" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Kedaozañ meur a dreug e unan" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Pegañ ar sav ent disparti" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Terriñ ing_al" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Skeulaat a-serzh pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet " -"eilet" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Terriñ an treugoù diuzet e istreugoù" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Pegañ war _al lec'h" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Renkoù ha bannoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver betek al le'hiadur orin" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Kempenn an ergorennoù diuzet war un daolenn" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Pegañ _efed an treug" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "Ouzhpenn_añ un dreuzfollenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Arloañ efed an treug eus an ergorenn eilet d'an diuzad" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Dilemel an _efed treug" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Ade_nvel an dreuzfollenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Dilemel an efedoù war an treug diouzh an ergorenn dibabet" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Adenvel an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Remove Filters" -msgstr "Dilemel ar siloù" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Lammat betek an dr_euzfollenn a-us" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Dilemel an holl siloù diouzh an ergorennoù bet diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "_Delete" -msgstr "_Diverkañ" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Lammat betek an dreu_zfollenn a-zindan" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Delete selection" -msgstr "Diverkañ an diuzad" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Arred_aoliñ" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-_us" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Krouiñ ur c'hlo_n" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-zindan" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Krouiñ ur c'hlon (un eilad ereet ouzh an hini orin) eus an ergorenn diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Dieren ar _c'hlon" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Treuzfollenn betek krec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"Troc'hañ ere ar c'hlon diouzh an ergorenn orin, dont a ra neuze d'un " -"ergorenn drezi hec'h unan" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel betek krec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "Aderen ouzh an hini eilet" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Treuzfollenn betek an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "" -"Aderen ar c'hlonioù diuzet ouzh an ergorenn hag a zo er mare-mañ er golver" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel betek an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Select _Original" -msgstr "Diuzañ an hini _orin" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Sevel an d_reuzfollenn" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Diuzañ an ergorenn ma 'z eo ereet ar c'hlon diuzet outi" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Ergorennoù da verker" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Diske_nn an dreuzfollenn" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Amdreiñ an diuzad da verk linenn" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Ergorennoù da ze_alfoù" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Eilañ an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "Amdreiñ an ergorennoù d'ur strollad dealfoù steudet ouzh o vordoù" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Eilañ an dreuzfollenn ez eus anezhi" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Ergoren_noù da c'housturioù" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Diverkañ an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Amdreiñ an diuzad d'ur reizhkorn leuniet gant ur goustur karrellet" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Goustur da erg_orennoù" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Eztennañ ergorennoù diouzh ur goustur karrellet" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "An dreuzfollenn vremanel en hec'h unan" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "C'hwelañ _90° RB" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Ska_rzhañ an holl" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud ar bizied" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Diverkañ an holl ergorennoù diouzh an teul" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "C'hwelañ 9_0° RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Diuzañ an ho_ll" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud gin ar bizied" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù pe an holl glomoù" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Dilemel an _treuzfurmadurioù" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreu_zfollennoù" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Dilemel treuzfurmadurioù an ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "Erg_orenn da dreug" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Tu_ginañ an diuzad" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Amdreiñ an ergorenn diuzet da dreug" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Tu_ginañ an diuzad (diziuzañ pezh a zo diuzet ha diuzañ pep tra all)" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Lakaat da redek e-barzh ur _framm" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Tuginañ en holl dreuzfollennoù" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Lakaat un destenn e-barzh ur framm (treug pe stumm) o krouiñ un destenn red " +"ereet ouzh framm un ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Diredek" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Select Next" -msgstr "Diuzañ an hini war-lerc'h" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "" +"Dilemel an destenn diouzh ar framm (krouiñ a ra un destenn war ul linenn)" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom war-lerc'h" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "A_mdreiñ da destenn" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Select Previous" -msgstr "Diuzañ an hini kent" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Amdreiñ an destenn red da destenn reoliek (mirout a ra an neuzioù)" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom kent" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Gwintañ a-_zremm" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "D_eselect" -msgstr "Di_ziuzañ" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Gwintañ a-zremm an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Diziuzañ an ergorennoù pe ar c'hlomoù diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Gwintañ a-_serzh" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "_Guides Around Page" -msgstr "Deal_foù tro-dro d'ar bajenn" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Gwintañ a-serzh an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Krouiñ pevar dealf desteudet ouzh riblennoù ar bajenn" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Arloañ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evit maskl)" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Arventennoù efed an treug da zont" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "Embann ar maskl" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Diskouez arventenn efed an treug da zont evit an embann" +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "_Sevenniñ" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Sevel betek krec'h" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Dilemel ar maskl diouzh an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Sevel an diuzad betek krec'h" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Arloañ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ " +"evit treug dic'hronnañ)" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Diskenn betek an traoñ" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Embann an treug dic'hronnañ" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Diskenn an diuzad betek an traoñ" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Dilemel an treug dic'hronnañ diwar an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "_Raise" -msgstr "_Sevel" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "Diuzañ" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Sevel an diuzad dre ur paz" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Diuzañ ha treuzfurmañ an ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Lower" -msgstr "_Diskenn" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "Embann ar c'hlomoù" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Diskenn an diuzad dre ur paz" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Sevel treugoù dre glomoù" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Group" -msgstr "_Strollañ" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Peurlipat an ergorennoù dre zelwenniñ pe bentañ" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Difruañ an ergorennoù dre zelwenniñ pe bentañ" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Distrollañ an ergorennoù diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Krouiñ reizhkornioù ha karrezioù" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "_Put on Path" -msgstr "Lakaat _war un treug" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Krouiñ boestadoù 3M" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Dilemel diwar an t_reug" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Krouiñ kelc'hioù, elispennoù ha gwaregi" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Dilemel an esaouiñ dre _zorn" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Krouiñ steredennoù ha liestuegoù" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Dilemel an esaouiñ dre _zorn ha c'hweladurioù an arouezennoù diouzh ur " -"ergorenn destenn" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "Krouiñ troellennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "_Union" -msgstr "_Unaniñ" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Tresañ linennoù gant an dorn" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Krouiñ ananiadur eus treugoù diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Tresañ krommennoù Bézier ha linennoù eeun" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "_Intersection" -msgstr "Kenske_jañ" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Tresañ tresoù dre gaerskrivañ pe gant ur broust" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Krouiñ kenskejadur eus treugoù diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Krouiñ hag embann ergorennoù testenn" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "_Difference" -msgstr "_Diforc'hañ" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Krouiñ diforc'hadur eus treugoù diuzet (traoñ lei krec'h)" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Zoum brasaat pe vihanaat" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "E_xclusion" -msgstr "Di_skarzhañ" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Tennañ ul liv diouzh ar skeudenn" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Krouiñ un OR diskarzhus eus an treug diuzet (al lodennoù o vezañ d'un treug " -"hepken)" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Krouiñ kennaskerioù evit an diervad" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Di_vision" -msgstr "Ra_nnañ" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Leuniañ maezioù bevennet" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Troc'hañ an treug en traoñ e meur a damm" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Embann Efedoù Bev an Treug" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Troc'hañ un tr_eug" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Embann arventennoù efed an treug" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Troc'hañ tresoù an treug en traoñ e meur a damm, dilemel al leuniañ" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Diverkañ an treugoù ez eus anezho" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Outs_et" -msgstr "L_edanaat" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Benveg Efedoù Bev an Treug" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Ledanaat an treugoù diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Ober savadurioù mentoniel" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 1 piksel" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Gwellvezioù an diuzer" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 1 piksel" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Digeriñ ar gwelvezioù evit an diuzer binvioù" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 10 piksel" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Gwellvezioù benveg ar c'hlomoù" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 10 piksel" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Klom" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "I_nset" -msgstr "Stri_shaat" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar benveg peulipat" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Strishaat an treugoù diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Peurlipat" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Stri_shaat an treug dre 1 piksel" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar benveg difruañ" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 1 piksel" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg difruañ " -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Stri_shaat an treug dre 10 piksel" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar Reizhkornioù" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 10 piksel" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Reizhkorn" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Linkañ _dialuskel" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar boestoù 3M" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Boest 3M" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "_Linkañ ereet" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Gwellvezioù an elipsennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn ereet ouzh an treug orin" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Elipsenn" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Tre_s da dreug" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar steredennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Amdreiñ tres an ergorenn diuzet da dreugoù" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Steredenn" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Eeu_naat" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Gwellvezioù an troellennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Eeunaat an treugoù diuzet (dilemel ar c'hlomoù diezhomm)" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Troellenn" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Tuginañ" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar c'hreionoù" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Tuginañ roud an treugoù diuzet (talvoudus evit ar merkerioù kevamsaviñ)" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kreion" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Sturiadelaat ar bitmap..." +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Krouiñ unan pe veur a dreug diwar ur bitmap dre dresañ anezhañ" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Ober un eilad eus ar bit_map" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar c'haerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Ezporzhiañ an diuzad en ur bitmap hag e enlakaat en teul" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kaerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "_Combine" -msgstr "Keda_ozañ" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Gwellvezioù an testennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Kedaozañ meur a dreug e unan" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Testenn" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Break _Apart" -msgstr "Terriñ ing_al" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Gwellvezioù an testennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Terriñ an treugoù diuzet e istreugoù" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Ilrezenn" -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Renkoù ha bannoù..." +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar zoumoù" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Kempenn an ergorennoù diuzet war un daolenn" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Zoum" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "Ouzhpenn_añ un dreuzfollenn..." +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar c'harrennig liv" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Garrennig liv" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Ade_nvel an dreuzfollenn..." +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar c'hennaskerioù" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Adenvel an dreuzfollenn vremanel" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kennasker" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Lammat betek an dr_euzfollenn a-us" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar sailh livañ" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Sailh Livañ" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Lammat betek an dreu_zfollenn a-zindan" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Gwellvezioù an diverkañ" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Diverkell" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-_us" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Gwellvezioù benveg Efedoù Bev an Treug" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Efedoù Bev an Treug" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoum brasaat" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-zindan" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoum brassat" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoum bihanaat" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Treuzfollenn betek krec'h" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoum bihanaat" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel betek krec'h" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Reolennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Treuzfollenn betek an traoñ" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Diskouez pe guzhaat reolennoù ar steuenn" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel betek an traoñ" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Barrennoù dibunañ" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "Sevel an d_reuzfollenn" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Diskouez pe kuzhaat ar barrennoù dibunañ" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "_Kael" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Diske_nn an dreuzfollenn" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Diskouez pe guzhaat ar gael" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "Deal_foù" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "Eilañ an dreuzfollenn vremanel" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Diskouez pe guzhat an dealfoù (riklañ diwar ur reolenn evit krouiñ un dealf)" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Eilañ an dreuzfollenn ez eus anezhi" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Gweredekaat an desteudañ" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Diverkañ an dreuzfollenn vremanel" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Zoum _war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn vremanel" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Zoum war-lerc'h (diwar roll istor ar zoumoù)" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Zoum k_ent" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "An dreuzfollenn vremanel en hec'h unan" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Zoum kent (diwar roll istor ar zoumoù)" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "C'hwelañ _90° RB" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Zoum 1:_1" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud ar bizied" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Zoum betek 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "C'hwelañ 9_0° RGB" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Zoum 1:_2" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud gin ar bizied" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Zoum betek 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Dilemel an _treuzfurmadurioù" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Zoum 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Dilemel treuzfurmadurioù an ergorenn" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Zoum betek 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "_Object to Path" -msgstr "Erg_orenn da dreug" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Skrammad a-_bezh" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Amdreiñ an ergorenn diuzet da dreug" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Astenn prenestr an teul-mañ evit leuniañ ar skramm" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Lakaat da redek e-barzh ur _framm" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Trec'haoliñ ar mod _Stiañ" -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Lakaat un destenn e-barzh ur framm (treug pe stumm) o krouiñ un destenn red " -"ereet ouzh framm un ergorenn" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Dilemel ar barrennadoù binvioù re a-benn stiañ war an tresañ" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Diredek" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Arred_aoliñ ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Dilemel an destenn diouzh ar framm (krouiñ a ra un destenn war ul linenn)" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Digeriñ ur prenestr nevez gant an hevelep teul" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "A_mdreiñ da destenn" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" +msgstr "Alberz ar gwel _nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Amdreiñ an destenn red da destenn reoliek (mirout a ra an neuzioù)" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" +msgstr "Alberz ar gwel nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Gwintañ a-_zremm" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "_Reizh" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Gwintañ a-zremm an ergorennoù bet diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Gwintañ a-_serzh" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "_Sil ebet" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Gwintañ a-serzh an ergorennoù bet diuzet" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh hep ar siloù" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Arloañ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evel maskl)" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "Tr_olinenn" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Edit mask" -msgstr "Embann ar maskl" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre drolinenn (dre frammoù)" -#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "_Release" -msgstr "_Sevenniñ" +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Trec'haoliñ" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Dilemel ar maskl diouzh an diuzad" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Trec'haoliñ etre ar modoù skrammañ reizh ha trolinenn" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Arloañ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ " -"evel treug dic'hronnañ)" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Gwel al livioù ardoet" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Embann troc'hadur an treug" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Trec'haoliñ skrammadur al livioù ardoet evit prenestr an teul-mañ" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Dilemel an treug dic'hronnañ diwar an diuzad" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Alberz an arlu_n..." + +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Digeriñ ur prenestr evit gwelout alberz an ergorennoù gant diarunusted " +"arlunioù disheñvel" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Select" -msgstr "Diuzañ" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Zoumañ evit lakaat ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Diuzañ ha treuzfurmañ an ergorennoù" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "Led ar ba_jenn" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Node Edit" -msgstr "Embann ar c'hlomoù" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Zoumañ evit lakaat led ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Sevel treugoù dre glomoù" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Zoumañ evit lakaat an dresadenn da genglotañ gant ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Peurlipat an ergorennoù dre zelwenniñ pe bentañ" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Zoumañ evit lakaat an diuzad da genglotañ gant ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -#, fuzzy -msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "Peurlipat an ergorennoù dre zelwenniñ pe bentañ" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Gwellvezioù In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Krouiñ reizhkornioù ha karrezioù" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Embann gwellvezioù hollek Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Krouiñ boestadoù 3M" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Perzhioù an _teul..." -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Krouiñ kelc'hioù, elispennoù ha gwaregi" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Embann perzhioù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Krouiñ steredennoù ha liestuegoù" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metaroadennoù an teul..." -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Create spirals" -msgstr "Krouiñ troellennoù" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Embann metaroadennoù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Tresañ linennoù gant an dorn" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +#, fuzzy +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Embann livioù an ergorennoù, ilrezennoù, led an direnneg, penn ar biroù, " +"stummoù ar c'hedelloù..." -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Tresañ krommennoù Bézier ha linennoù eeun" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Arouezennoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Tresañ tresoù dre gaerskrivañ pe gant ur broust" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Diuzañ arouezennoù diwar un arouezennaoueg" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Krouiñ hag embann ergorennoù testenn" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "Sta_ndilhonoù livioù..." -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Diuzañ livioù diwar ul livaoueg" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Zoum brasaat pe vihanaat" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Treuzfur_mañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Tennañ ul liv diouzh ar skeudenn" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Mestroniañ spis treuzfurmadurioù an ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Krouiñ kennaskerioù evit an diervad" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Desteud_añ ha dasparzhañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Leuniañ maezioù bevennet" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Desteudañ ha dasparzhañ ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "LPE Edit" -msgstr "Embann Efedoù Bev an Treug" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Dibarzhioù an _difruañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Embann arventennoù efed an treug" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Dibarzhioù zo evit an difruañ" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Diverkañ an treugoù ez eus anezho" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Dizober ar Roll _istor..." -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Ober savadurioù mentoniel" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "Dizober ar Roll istor" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Gwellvezioù an diuzer" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Gwelout ha diuzañ familhoù nodrezhioù, ment an arouezennoù ha perzhioù " +"testennoù all" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Digeriñ ar gwelvezioù evit an diuzer binvioù" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Embanner _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Gwellvezioù benveg ar c'hlomoù" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Gwelout hag embann gwezennad XML an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Klom" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "_Kavout..." -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Gwellvezioù ar benveg peulipat" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Kavout an ergorenn en teul" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Peurlipat" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Kavout hag _amsaviñ an destenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2502 -#, fuzzy -msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Gwellvezioù an troellennoù" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Kavout hag amsaviñ an destenn en teul" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Troellenn" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Gwiriadur ar reizhskrivadur eus an destenn en teul" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Gwellvezioù ar Reizhkornioù" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Kemennadennoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Reizhkorn" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "Gwelout kemennadennoù diveugañ" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Gwellvezioù ar boestoù 3M" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "Sk_riptoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Boest 3M" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "Lañsañ skriptoù" -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Gwellvezioù an elipsennoù" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Diskouez/kuzhat ar boestadoù emziviz" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Elipsenn" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Diskouez pe guzhat an holl voestadoù emziviz" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Gwellvezioù ar steredennoù" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Krouiñ klonioù karrellet..." -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Steredenn" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Krouiñ meur a glon eus an ergorenn bet diuzet, ouzh o kempenn e-kreiz ur " +"goustur pe ur strewadeg" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Gwellvezioù an troellennoù" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Embann hennader, stadoù prennet ha hewel, ha perzhioù all an ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Troellenn" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Trevnad_où enankañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Gwellvezioù ar c'hreionoù" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Kefluniañ an trevnadoù enankañ evel un tabler kevregañ" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kreion" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "Askou_ezhadennoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Gwellvezioù ar stilo" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Klask stlennoù diwar-benn an askouezhadennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg stilo" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Treu_zfollennoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Gwellvezioù ar c'haerskrivañ" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "Treuzfollennoù nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kaerskrivañ" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Embanner efedoù an treug..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Gwellvezioù an testennoù" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Ardeiñ, embann hag arloañ an efedoù treug" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Testenn" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Embanner ar siloù..." -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Gwellvezioù an testennoù" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Ardeiñ, embann hag arloañ efedoù ar siloù SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Ilrezenn" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Embanner an nodrezhoù mod SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Gwellvezioù ar zoumoù" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Embann an nodrezhoù mod SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Zoum" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Moullañ al livioù..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Gwellvezioù ar c'harrennig liv" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Diuzañ peseurt disrannadurioù liv da skrammañ gant mod alberz al livioù da " +"voullañ" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Garrennig liv" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Diwar-benn an A_skouezhadennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Gwellvezioù ar c'hennaskerioù" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kennasker" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "Diwar-benn _Memory" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Gwellvezioù ar sailh livañ" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Titouroù a-fet Memory" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Sailh Livañ" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Diw_ar-benn Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Gwellvezioù an diverkañ" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Handelv Inkscape, aozerion, lañvaz" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Diverkell" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape : _Diazezoù" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Gwellvezioù benveg Efedoù Bev an Treug" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Deraouiñ gant Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Efedoù Bev an Treug" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape : _Lunioù" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoum brasaat" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Arverañ ar binvioù evit krouiñ hag embann lunioù" -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Zoom in" -msgstr "Zoum brassat" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape : _Kempleshoc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoum bihanaat" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Danvez kempleshoc'h Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Zoom out" -msgstr "Zoum bihanaat" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape : Stu_riadelaat" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Reolennoù" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Arverañ sturiadelaat ar bitmapoù" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Diskouez pe guzhaat reolennoù ar steuenn" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape : Kaerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Barrennoù dibunañ" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Arverañ benveg ar c'hreion kaerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Diskouez pe kuzhaat ar barrennoù dibunañ" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape : _Etrelotodiñ" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "_Grid" -msgstr "_Kael" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Arver an askouezh etrelotodiñ" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Diskouez pe guzhaat ar gael" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Elfennoù evit ergrafañ" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "G_uides" -msgstr "Deal_foù" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Pennaennoù an ergrafañ " -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Diskouez pe guzhat an dealfoù (riklañ diwar ur reolenn evit krouiñ un dealf)" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tunioù ha korvigelloù" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Gweredekaat/diweredekaat an desteudañ" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Tunioù ha korvigelloù liesseurt" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Zoum _war-lerc'h" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Askouezh kent" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Zoum war-lerc'h (diwar roll istor ar zoumoù)" +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Adober an askouezh diwezhañ gant an hevelep arventennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Zoum k_ent" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Arvetennoù an askouezh kent..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Zoum kent (diwar roll istor ar zoumoù)" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Adober an askouezh diwezhañ gant arventennoù nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Zoum 1:_1" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Zoum betek 1:1" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Zoum 1:_2" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel pe an dresadenn ma " +"n'eus ket un diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Zoum betek 1:2" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "Dibrennañ an holl anezho" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Zoum 2:1" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Dibrennañ an holl anezho war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Zoum betek 2:1" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "Diguzhat an holl anezho" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Skrammad a-_bezh" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Diguzhat an holl anezho war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Astenn prenestr an teul-mañ evit leuniañ ar skramm" +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Eren un aelad liv mod ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "Trec'haoliñ ar mod _Stiañ" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Dilemel an aelad liv" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "Dilemel ar barrennadoù binvioù re a-benn stiañ war an tresañ" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Dilemel un aelad liv mod ICC ereet" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Arred_aoliñ ar prenestr" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Goustur an tres" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Digeriñ ur prenestr nevez gant an hevelep teul" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Linkad ar goustur" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "_New View Preview" -msgstr "Alberz ar gwel _nevez" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Zoumañ an dresadenn mar bez kemmet ment ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "New View Preview" -msgstr "Alberz ar gwel nevez" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Daveoù ar reti" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "_Normal" -msgstr "_Reizh" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 +msgid "Z:" +msgstr "Z :" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Degemer mat e Inkscape ! Arverit lunioù ha binvioù tresañ dre zorn " +"evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe " +"o zreuzfurmiñ." -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "No _Filters" -msgstr "_Sil ebet" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (trolinenn) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh hep ar siloù" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (sil ebet) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "_Outline" -msgstr "Tr_olinenn" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (alberz moullañ al livioù) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre drolinenn (dre frammoù)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -#, fuzzy -msgid "_Print Colors Preview" -msgstr "Alberz ar moullañ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (trolinenn) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -#, fuzzy -msgid "Switch to print colors preview mode" -msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (sil ebet) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Trec'haoliñ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (alberz moullañ al livioù) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Trec'haoliñ etre ar modoù skrammañ reizh ha trolinenn" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Gwel al livioù ardoet" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Gweredekaet eo skrammañ al livioù ardoet er prenestr-mañ" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Trec'haoliñ skrammadur al livioù ardoet evit prenestr an teul-mañ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Diweredekaet eo skrammañ al livioù ardoet er prenestr-mañ" -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Alberz an arlu_n..." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Enrollañ kemmoù an teul \"%s\" kent " +"serriñ ?\n" +"\n" +"Mar bez kuitaet hep enrollañ e vo kollet ho kemmoù." -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Serriñ _hep enrollañ" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"Digeriñ ur prenestr evit gwelout alberz an ergorennoù gant diarunusted " -"arlunioù disheñvel" +"Enrollet eo bet ar restr \"%s\" gant " +"ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !\n" +"\n" +"Fellout a ra deoc'h enrollañ ar restr-mañ gant ur mentrezh mod SVG Inkscape ?" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Zoumañ evit lakaat ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "Enrollañ da _SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Page _Width" -msgstr "Led ar ba_jenn" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "tra ebet" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Zoumañ evit lakaat led ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "dilemel" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Zoumañ evit lakaat an dresadenn da genglotañ gant ar prenestr" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Kemmañ reolenn al leuniañ" -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Zoumañ evit lakaat an diuzad da genglotañ gant ar prenestr" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Gwellvezioù In_kscape..." +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Arventenniñ liv an tres" -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Embann gwellvezioù hollek Inkscape" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Arventenniñ un ilrezenn evit al leuniañ" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Perzhioù an _teul..." +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Arventenniñ an ilrezenn war an tres" -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Embann perzhioù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Arventenniñ ur goustur evit al leuniañ" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Metaroadennoù an teul..." +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Arventenniñ ar goustur war an tres" -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Embann metaroadennoù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Familh nodrezhioù" -#: ../src/verbs.cpp:2598 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Leuniañ ha Tresoù..." +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#, fuzzy +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbKkIiñÑPpùÙ12369$€¢?.;/()" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Embann livioù an ergorennoù, ilrezennoù, led an direnneg, penn ar biroù, " -"stummoù ar c'hedelloù..." +"Mar bez ret leuniañ gant livioù unvan dreist dibenn sturiadell an ilrezenn " +"(spreadMethod=\"pad\"), pe arren an ilrezenn en hevelep roud (spreadMethod=" +"\"repeat\"), pe arren an ilrezenn dre zazeilañ e roudoù enebat (spreadMethod=" +"\"reflect\")" -#: ../src/verbs.cpp:2600 -#, fuzzy -msgid "Glyphs..." -msgstr "_Arouezennoù" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "disvannet" -#: ../src/verbs.cpp:2601 -#, fuzzy -msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "Diuzañ livioù diwar ul livaoueg" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "war eeun" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "S_watches..." -msgstr "Sta_ndilhonoù livioù..." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "Arren :" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Diuzañ livioù diwar ul livaoueg" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Destrizhañ an ilrezenn d'an ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:2605 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Treuzfur_mañ..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "Ilrezenn ebet" -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Mestroniañ spis treuzfurmadurioù an ergorennoù" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Netra bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Desteud_añ ha dasparzhañ..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Ilrezenn ebet en diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Desteudañ ha dasparzhañ ergorennoù" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Ilrezennoù lies" -#: ../src/verbs.cpp:2609 -msgid "_Spray options..." -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Embann maezioù an ilrezenn" -#: ../src/verbs.cpp:2610 -#, fuzzy -msgid "Some options for the spray" -msgstr "Diskouez trolinenn an treug" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "Nevez :" -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "Undo _History..." -msgstr "Dizober ar Roll _istor..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Krouiñ un ilrezenn linennek" -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Undo History" -msgstr "Dizober ar Roll istor" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Krouiñ un ilrezenn skinek (elipsennek pe gelc'hiek)" -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Testenn ha nodrezhioù..." +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "war" -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Gwelout ha diuzañ familhoù nodrezhioù, ment an arouezennoù ha perzhioù " -"testennoù all" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Krouiñ un ilrezenn el leuniadur" -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Embanner _XML..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Krouiñ un ilrezenn en tres" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Gwelout hag embann gwezennad XML an teul" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "Kemmañ :" -#: ../src/verbs.cpp:2617 -msgid "_Find..." -msgstr "_Kavout..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "Teul ebet bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Kavout an ergorenn en teul" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Ilrezenn ebet en teul" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "Kavout hag _amsaviñ an destenn..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Ilrezenn ebet bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Kavout hag amsaviñ an destenn en teul" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Maez ebet en ilrezenn" -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "_Gwiriadur ar reizhskrivadur..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Kemmañ linkadoù maezioù an ilrezenn" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Gwiriadur ar reizhskrivadur eus an destenn en teul" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "Ouzhpennañ ur maez" -#: ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Kemennadennoù..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Ouzhpennañ ur reoler all evit ar maezioù en ilrezenn" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "View debug messages" -msgstr "Gwelout kemennadennoù diveugañ" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "Diverkañ ur maez" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "S_cripts..." -msgstr "Sk_riptoù..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Diverkañ ar reoler bremanel diwar an ilrezenn" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Run scripts" -msgstr "Lañsañ skriptoù" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "Maez liv" -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Diskouez/kuzhat ar boestadoù emziviz" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Embanner ilrezennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Diskouez pe guzhat an holl voestadoù emziviz" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Kemmañ liv maez an ilrezenn" -#: ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Krouiñ klonioù karrellet..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "Pent ebet" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Krouiñ meur a glon eus an ergorenn bet diuzet, ouzh o kempenn e-kreiz ur " -"goustur pe ur strewadeg" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "Liv unvan" -#: ../src/verbs.cpp:2631 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Perzhioù an erg_orenn..." +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Ilrezenn linennek" -#: ../src/verbs.cpp:2632 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Embann hennader, stadoù prennet ha hewel, ha perzhioù all an ergorenn" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Ilrezenn skinek" -#. #ifdef WITH_INKBOARD -#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", -#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), -#. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Trevnad_où enankañ..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Swatch" +msgstr "Standilhon" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Kefluniañ an trevnadoù enankañ evel un tabler kevregañ" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Pent diarventennet (lakaat eñ da andespizet neuze e c'hallo bezañ hêrezhet)" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "_Extensions..." -msgstr "Askou_ezhadennoù..." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Kenskejadur un treug gantañ e unan pe gant istreugoù a gro toulloù el " +"leuniadur" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Klask stlennoù diwar-benn an askouezhadennoù" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Unvan eo al leuniadur nemet mar bez un istreug ginroudek" -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Treu_zfollennoù..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "Ergorenn ebet" -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "View Layers" -msgstr "Treuzfollennoù nevez" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Stiloù lies" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Embanner efedoù an treug..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Dierspizet eo ar pent" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Ardeiñ, embann hag arloañ an efedoù treug" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Arverañ benveg ar c'hlomoù evit kengeidañ al lec'hiadur, ar skeulaat " +"hag ar c'helañ eus ar goustur war ar steuennoù. Arverañ Ergorenn > " +"Goustur > Ergorennoù da c'houstur evit krouiñ ur goustur nevez diouzh " +"an diuzad." -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "Embanner ar siloù..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Standilhon leuniañ" -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Ardeiñ, embann hag arloañ efedoù ar siloù SVG" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Treuzfurmañ dre varrenn ar binvioù" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "Embanner an nodrezhoù mod SVG..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Bremañ e vez skeulaet tevder an tres pa vez skeulaet an " +"ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Embann an nodrezhoù mod SVG..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Bremañ ne vez ket skeulaet tevder an tres pa vez skeulaet an " +"ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -#, fuzzy -msgid "Print Colors..." -msgstr "_Moullañ..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Bremañ e vez skeulaet kornadoù ar reizhornioù rontaet pa vez " +"skeulaet ar reizhkornioù." -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." msgstr "" +"Bremañ ne vez ket skeulaet kornadoù ar reizhornioù rontaet pa " +"vez skeulaet ar reizhkornioù." -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Diwar-benn an A_skouezhadennoù" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Bremañ e vez treuzfurmet an ilrezennoù war o hed gant o " +"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Bremañ e chom digemm an ilrezennoù pa vez treuzfurmet an " +"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "About _Memory" -msgstr "Diwar-benn _Memory" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Bremañ e vez treuzfurmet ar gousturioù war o hed gant o " +"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Titouroù a-fet Memory" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Bremañ e chom digemm ar gousturioù pa vez treuzfurmet an " +"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "Diw_ar-benn Inkscape" +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "Lec'hiadur" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Handelv Inkscape, aozerion, lañvaz" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X :" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape : _Diazezoù" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Daveenn a-zremm an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Deraouiñ gant Inkscape" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Lec'hiadur" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape : _Lunioù" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y :" -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Arverañ ar binvioù evit krouiñ hag embann lunioù" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Daveenn a-serzh an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape : _Kempleshoc'h" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "Led" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Danvez kempleshoc'h Inkscape" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "L :" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2670 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape : Stu_riadelaat" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "Led an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2671 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Arverañ sturiadelaat ar bitmapoù" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Prennañ al led hag ar sav" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape : Kaerskrivañ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Pa vez prennet e vo kemmet al led hag ar sav a-gevret, dre an hevelep kenfeur" -#: ../src/verbs.cpp:2673 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Arverañ benveg ar c'hreion kaerskrivañ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "Sav" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 #, fuzzy -msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape : _Lunioù" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "A-z. :" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "Sav an diuzad" -#. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Elfennoù evit ergrafañ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "Tizhout :" -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Pennaennoù an ergrafañ " +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Gwiriañ mar bez (pe get) skeulaet tevder an tresoù, skeulaet kornadoù ar " +"reizhkornioù, treuzfurmet leuniadur an ilrezennoù ha treuzfurmet leuniadur " +"ar gousturioù gant an ergorenn" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Tunioù ha korvigelloù" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Skeulaat ar c'hornadoù rontaet" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Tunioù ha korvigelloù liesseurt" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Previous Extension" -msgstr "Askouezh kent" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "Adober an askouezh diwezhañ gant an hevelep arventennoù" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Reizhiad" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Arvetennoù an askouezh kent..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Adober an askouezh diwezhañ gant arventennoù nevez" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "_R:" +msgstr "_R" -#: ../src/verbs.cpp:2689 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "_G" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "_G" -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel pe an dresadenn ma " -"n'eus ket un diuzad" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "_A" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Unlock All" -msgstr "Dibrennañ an holl anezho" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" +msgstr "_P" -#: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Dibrennañ an holl anezho war an holl dreuzfollennoù" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "_L" -#: ../src/verbs.cpp:2699 -msgid "Unhide All" -msgstr "Diguzhat an holl anezho" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "_S" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Diguzhat an holl anezho war an holl dreuzfollennoù" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "_M:" +msgstr "_M" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "Eren un aelad liv mod ICC" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y :" -#: ../src/verbs.cpp:2706 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Dilemel an aelad liv" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "_D" -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Dilemel un aelad liv mod ICC ereet" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Loued" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Goustur an tres" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Siañ" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Linkad ar goustur" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Majenta" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Degemer mat e Inkscape ! Arverit lunioù ha binvioù tresañ dre zorn " -"evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe " -"o zreuzfurmiñ." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Melen" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (trolinenn) - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Ratreañ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (trolinenn) - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" +"Ratreañ an trevnad skrammañ RGG evit ma kloto gant gwerzh al livioù-icc." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (trolinenn) - Inkscape" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_A:" +msgstr "_A" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (demerez)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (trolinenn) - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "Livioù ardoet" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s (trolinenn) - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù !" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s (trolinenn) - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Re a huz !" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGGA _:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 -#, fuzzy -msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "Trec'haoliñ skrammadur al livioù ardoet evit prenestr an teul-mañ" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Gwerzh c'hwezekredel al liv" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 -#, fuzzy -msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "Trec'haoliñ skrammadur al livioù ardoet evit prenestr an teul-mañ" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGG" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" -msgstr "" -"Enrollet eo bet ar restr \"%s\" gant " -"ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !\n" -"\n" -"Fellout a ra deoc'h enrollañ ar restr-mañ gant ur mentrezh mod SVG Inkscape ?" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "APL" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "none" -msgstr "tra ebet" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "SMMD" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 -msgid "remove" -msgstr "dilemel" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Dianv" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Kemmañ reolenn al leuniañ" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Rod" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 -msgid "Set fill color" -msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Doareenn" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Arventenniñ liv an tres" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Gwerzh" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Arventenniñ un ilrezenn evit al leuniañ" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Biziata an destenn en ur c'hlom testenn" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Arventenniñ an ilrezenn war an tres" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "Arventenniñ ar markerioù" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Arventenniñ ur goustur evit al leuniañ" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" +msgstr "Led :" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Arventenniñ ar goustur war an tres" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 +msgid "Join:" +msgstr "Rizh ar c'hevre :" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Familh nodrezhioù" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 +msgid "Miter join" +msgstr "Kevre lemm" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 -msgid "fontselector|Style" -msgstr "fontselector|Stil" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 +msgid "Round join" +msgstr "Kevre ront" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 -msgid "Font size:" -msgstr "Ment an nodrezh :" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 +msgid "Bevel join" +msgstr "Kevre dall" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbKkIiñÑPpùÙ12369$€¢?.;/()" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Bevenn al lemmaat :" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Mar bez ret leuniañ gant livioù unvan dreist dibenn sturiadell an ilrezenn " -"(spreadMethod=\"pad\"), pe arren an ilrezenn en hevelep roud (spreadMethod=" -"\"repeat\"), pe arren an ilrezenn dre zazeilañ e roudoù enebat (spreadMethod=" -"\"reflect\")" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Hirder uc'hek al lemmadur (e unanennoù eus tevder an tres)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 -msgid "reflected" -msgstr "disvannet" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 +msgid "Cap:" +msgstr "Penn :" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "direct" -msgstr "war eeun" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 +msgid "Butt cap" +msgstr "Penn karrez berr" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 -msgid "Repeat:" -msgstr "Arren :" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +msgid "Round cap" +msgstr "Penn ront" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Destrizhañ an ilrezenn d'an ergorenn" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +msgid "Square cap" +msgstr "Penn karrez" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 -msgid "No gradients" -msgstr "Ilrezenn ebet" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 +msgid "Dashes:" +msgstr "Gourzhelloù :" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Netra bet diuzet" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Merkerioù deraouiñ :" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Ilrezenn ebet en diuzad" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Treset eo ar merkoù deraouiñ war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Ilrezennoù lies" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Merkerioù kreiz :" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Embann maezioù an ilrezenn" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Treset eo ar merkoù kreiz war an holl glomoù eus un treug pe ul lun nemet ar " +"c'hlom kentañ hag an hini diwezhañ" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552 -msgid "New:" -msgstr "Nevez :" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "End Markers:" +msgstr "Merkerioù echuiñ :" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Krouiñ un ilrezenn linennek" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Treset eo ar merkoù dibenn war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Krouiñ un ilrezenn skinek (elipsennek pe gelc'hiek)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Arventenniñ stil an tres" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 -msgid "on" -msgstr "war" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Kemmañ liv ar standilhon" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Krouiñ un ilrezenn el leuniadur" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Liv/demerez arveret evit gwellaat al liv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Krouiñ un ilrezenn en tres" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Stil ar steredennoù nevez" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537 -msgid "Change:" -msgstr "Kemmañ :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Stil ar reizhkornioù nevez" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 -msgid "No document selected" -msgstr "Teul ebet bet diuzet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Stil ar boestoù 3M nevez" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Ilrezenn ebet en teul" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Stil an elipsennoù nevez" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Ilrezenn ebet bet diuzet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Stil an troellennoù nevez" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Maez ebet en ilrezenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar c'hreion" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Kemmañ linkadoù maezioù an ilrezenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar stilo" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Add stop" -msgstr "Ouzhpennañ ur maez" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Stil an tres kaerskrivet nevez " + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "Da vezañ despizet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Ouzhpennañ ur reoler all evit ar maezioù en ilrezenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Stil ar sailh pentañ da leuniañ ergorennoù" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 -msgid "Delete stop" -msgstr "Diverkañ ur maez" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "Enlakaat klomoù" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Diverkañ ar reoler bremanel diwar an ilrezenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -msgid "Stop Color" -msgstr "Maez liv" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "Enlakaat" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Embanner ilrezennoù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Diverkañ ar c'hlomoù bet diuzet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Kemmañ liv maez an ilrezenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù bet diuzet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 -msgid "No paint" -msgstr "Pent ebet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "Kenstagañ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 -msgid "Flat color" -msgstr "Liv unvan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Terriñ an treug war ar c'hlomoù diuzet" -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Ilrezenn linennek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "Kenstagañ gant ur regenn" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Ilrezenn skinek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn ouzh ur regenn nevez" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Swatch" -msgstr "Sketch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "Diverkañ ar regenn" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Pent diarventennet (lakaat eñ da andespizet neuze e c'hallo bezañ hêrezhet)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Diverkañ ar regenn etre daou glom nad int ket poentoù dibenn" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Kenskejadur un treug gantañ e unan pe gant istreugoù a gro toulloù el " -"leuniadur" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Beg ar c'hlom" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Unvan eo al leuniadur nemet mar bez un istreug ginroudek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Ober ur c'hornad eus ar c'hlomoù diuzet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 -msgid "No objects" -msgstr "Ergorenn ebet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Klom lenkraat" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Stiloù lies" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da lenkr" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Dierspizet eo ar pent" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Klom kemparzh" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Arverañ benveg ar c'hlomoù evit kengeidañ al lec'hiadur, ar skeulaat " -"hag ar c'helañ eus ar goustur war ar steuennoù. Arverañ Ergorenn > " -"Goustur > Ergorennoù da c'houstur evit krouiñ ur goustur nevez diouzh " -"an diuzad." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da gemparzh" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 -#, fuzzy -msgid "Swatch fill" -msgstr "Arventenniñ al leuniañ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "Klom emgefreek" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Treuzfurmañ dre varrenn ar binvioù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da lenkraat emgefreek" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Bremañ e vez skeulaet tevder an tres pa vez skeulaet an " -"ergorennoù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "Klom linenn" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Bremañ ne vez ket skeulaet tevder an tres pa vez skeulaet an " -"ergorennoù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Tresañ linennoù gant ar c'hlomoù diuzet" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Bremañ e vez skeulaet kornioù ar reizhornioù rontaet pa vez " -"skeulaet ar reizhkornioù." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "Klom kromenn" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Bremañ ne vez ket skeulaet kornioù ar reizhornioù rontaet pa " -"vez skeulaet ar reizhkornioù." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Tresañ krommennoù gant ar c'hlomoù diuzet" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bremañ e vez treuzfurmet an ilrezennoù war o hed gant o " -"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Diskouez an dornelloù treuzfurmañ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bremañ e chom digemm an ilrezennoù pa vez treuzfurmet an " -"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Diskouez dornelloù treuzfurmañ evit ar c'hlomoù diuzet" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bremañ e vez treuzfurmet ar gousturioù war o hed gant o " -"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "Diskouez an dornelloù" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bremañ e chom digemm ar gousturioù pa vez treuzfurmet an " -"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Diskouez dornelloù Bezier ar c'hlomoù diuzet" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|X position" -msgstr "select_toolbar|Lec'hiadur X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "Diskouez an drolinenn" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|X" -msgstr "select_toolbar|X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Diskouez trolinenn an treug (hep efedoù an treug)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Daveenn a-zremm an diuzad" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Embann an treugoù dic'hronnañ" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Y position" -msgstr "select_toolbar|Lec'hiadur Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Diskouez an treugoù dic'hronnañ eus an ergorenn(où) diuzet" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Y" -msgstr "select_toolbar|Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Edit masks" +msgstr "Embann ar maskloù" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Daveenn a-serzh an diuzad" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Diskouez maskl(où) an ergorenn(où) diuzet" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Width" -msgstr "select_toolbar|Led" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Daveenn X :" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|W" -msgstr "select_toolbar|L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Daveenn X ar c'hlom(où) bet diuzet" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 -msgid "Width of selection" -msgstr "Led an diuzad" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Daveenn X :" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Prennañ al led hag ar sav" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Daveenn Y ar c'hlom(où) bet diuzet" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Pa vez prennet e vo kemmet al led hag ar sav a-gevret, dre an hevelep kenfeur" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "Boestad bevennet" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Height" -msgstr "select_toolbar|Sav" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar boestoù bevenniñ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|H" -msgstr "select_toolbar|S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Riblennoù boestad vevenniñ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 -msgid "Height of selection" -msgstr "Sav an diuzad" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Desteudañ ouzh riblennoù ur voest vevenniñ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Affect:" -msgstr "Tizhout :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Kornadoù ar voestad vevenniñ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "" -"Gwiriañ mar bez (pe get) skeulaet tevder an tresoù, skeulaet kornioù ar " -"reizhkornioù, treuzfurmet leuniadur an ilrezennoù ha treuzfurmet leuniadur " -"ar gousturioù gant an ergorenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar voestad vevenniñ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Skeulaat ar c'hornioù rontaet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Poentoù kreiz riblenn ar voestad bevennet" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 -msgid "Move gradients" -msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh poentoù kreiz riblennoù ar voest vevenniñ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 -msgid "Move patterns" -msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Kreizoù ar voestad vevenniñ" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Reizhiad" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Desteudadur diouzh hag ouzh kreizoù ar boestoù bevenniñ" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù pe an dornelloù" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Desteudañ ouzh an treugoù" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "Kenskejadurioù an treugoù" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 -msgid "_B" -msgstr "_G" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Desteudañ ouzh kenskejadurioù an treugoù" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -msgid "_H" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "Davit ar c'hlomoù" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Desteudañ ouzh klomoù ar beg" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 -msgid "_S" -msgstr "_P" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Klomoù lenkr" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Desteudañ ouzh ar c'hlomoù lenkr" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -msgid "_C" -msgstr "_S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Poentoù kreiz al linenn" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh poentoù kreiz riblennoù ar voest vevenniñ" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 -msgid "_Y" -msgstr "_M" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "Kreizoù an ergorenn" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 -msgid "_K" -msgstr "_D" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh kreizoù an ergorennoù" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "Loued" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "C'hweladur ar c'hreizioù" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "Ratreañ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Desteudañ ouzh ha diouzh kreiz c'hwelañ an ergorennoù" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" -"Ratreañ an trevnad skrammañ RGG evit ma kloto gant gwerzh al livioù-icc." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "Riblenn ar bajenn" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Desteudañ ouzh riblenn ar bajenn" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (demerez)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Desteudañ ouzh ar c'haelioù" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Color Managed" -msgstr "Ardoadur al livioù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Out of gamut!" -msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù eveshaat :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Steredenn : kemmañ an niver a gornadoù" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Too much ink!" -msgstr "Zoum brassat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Steredenn : Kemmañ feur ar skin" -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGGA _:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "Tresañ ul liestueg" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Gwerzh c'hwezekredel al liv" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "Tresañ ur steredenn" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "RGB" -msgstr "RGG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Steredenn : Kemmañ ar rontaat" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "HSL" -msgstr "APL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Steredenn : Kemmañ an dargouezhekaat" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "CMYK" -msgstr "SMMD" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Liestueg reolliek (gant un dornell) e-lec'h ur steredenn" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Dianv" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Steredenn e-lec'h ul liestueg reolliek (gant un dornell)" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 -msgid "Wheel" -msgstr "Rod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "tric'horn/steredenn tri beg" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Doareenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "karrez/steredenn pevar beg" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Biziata an destenn en ur c'hlom testenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pemptueg/steredenn pemp beg" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 -msgid "Set markers" -msgstr "Arventenniñ ar markerioù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "c'hwec'htueg/steredenn c'hwec'h beg" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "StrokeWidth|Led :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "Kornadoù" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 -msgid "Join:" -msgstr "Rizh ar c'hevre :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "Kornadoù :" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 -msgid "Miter join" -msgstr "Kevre lemm" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Niver a gornadoù eus ul liestueg pe ur steredenn" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 -msgid "Round join" -msgstr "Kevre ront" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "steredenn he skin voan" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 -msgid "Bevel join" -msgstr "Kevre dall" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" +msgstr "pemptueg" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Bevenn al lemmaat :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "c'hwec'htueg" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Hirder uc'hek al lemmadur (e unanennoù eus tevder an tres)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" +msgstr "seizhtueg" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 -msgid "Cap:" -msgstr "Penn :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "eizhtueg" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 -msgid "Butt cap" -msgstr "Penn karrez berr" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "liestueg reoliek" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 -msgid "Round cap" -msgstr "Penn ront" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Feur ar skin" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 -msgid "Square cap" -msgstr "Penn karrez" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Feur ar skin :" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 -msgid "Dashes:" -msgstr "Gourzhelloù :" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Skin beg diazez e-keñver feur skin ar begoù diabarzh" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Merkerioù deraouiñ :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "astennet" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" -"Treset eo ar merkoù deraouiñ war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" +msgstr "tort" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Merkerioù kreiz :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" +msgstr "strishaet un tamm" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"Treset eo ar merkoù kreiz war an holl glomoù eus un treug pe ul lun nemet ar " -"c'hlom kentañ hag an hini diwezhañ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "KET rontaet" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 -msgid "End Markers:" -msgstr "Merkerioù echuiñ :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "rontaetik" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Treset eo ar merkoù dibenn war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "rontaet hewel" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Arventenniñ stil an tres" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "rontaet mat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Liv/demerez arveret evit gwellaat al liv" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "rontaet ledan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Color/opacity used for color spraying" -msgstr "Liv/demerez arveret evit gwellaat al liv" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" +msgstr "kreskaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Stil ar steredennoù nevez" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "Rontaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Stil ar reizhkornioù nevez" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "Rontaet :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Stil ar boestoù 3M nevez" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Rontadur ar c'hornadoù (0 = lemm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Stil an elipsennoù nevez" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "KET dargouezhekaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Stil an troellennoù nevez" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "diingalik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar c'hreion" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "Dargouezhekaet hewel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar stilo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "Dargouezhekaet kreñv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Stil an tres kaerskrivet nevez " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "Dargouezhekaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238 -msgid "TBD" -msgstr "Da vezañ despizet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "Dargouezhekaet :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Stil ar sailh pentañ da leuniañ ergorennoù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Strewiñ dargouezhek ar c'hornadoù hag ar c'hornioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981 -#, fuzzy -msgid "Default interface setup" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Defaults" msgstr "Arventennoù dre ziouer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987 -msgid "Set the custom task" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" +"Adderaouekat arventennoù al lunioù dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape " +"> Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 -msgid "Wide" -msgstr "Ledan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Kemmañ ar reizhkorn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "L :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 -#, fuzzy -msgid "Task" -msgstr "Mas_klañ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Led ar reizhkorn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997 -#, fuzzy -msgid "Task:" -msgstr "Mas_klañ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "A-z. :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 -msgid "Insert node" -msgstr "Enlakaat klomoù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Sav ar reizhkorn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "diront" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389 -msgid "Insert" -msgstr "Enlakaat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Skin a-zremm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Diverkañ ar c'hlomoù bet diuzet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "Sx :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 -#, fuzzy -msgid "Join selected nodes" -msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn bet diuzet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Skin a-zremm ar c'hornadoù rontaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 -msgid "Join" -msgstr "Kenstagañ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Skin a-serzh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Terriñ an treug war ar c'hlomoù diuzet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "Sy :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429 -msgid "Join with segment" -msgstr "Kenstagañ gant ur regenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Skin a-serzh ar c'hornadoù rontaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn ouzh ur regenn nevez" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "Diront" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439 -msgid "Delete segment" -msgstr "Diverkañ ar regenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Lemm e vo ar c'hornadoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Diverkañ ar regenn etre daou glom nad int ket poentoù dibenn" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Boestad 3M : Kemmañ an diarsell (korn an ahel anvevenn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Klom Beg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Korn davit ar roud X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Ober ur c'horn eus ar c'hlomoù diuzet" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Klom lenkraat" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stad an trafoent davit ar roud X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da lenkr" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud X etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " +"kenstur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Klom kemparzh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Korn davit ar roud Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da gemparzh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Korn Y :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479 -msgid "Node Auto" -msgstr "Klom emgefreek" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da lenkraat emgefreek" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 -msgid "Node Line" -msgstr "Klom linenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " +"kenstur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Tresañ linennoù gant ar c'hlomoù diuzet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Korn davit ar roud Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499 -msgid "Node Curve" -msgstr "Klom kromenn" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Tresañ krommennoù gant ar c'hlomoù diuzet" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#, fuzzy -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Diskouez an dornelloù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Z etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " +"kenstur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#, fuzzy -msgid "Show node transformation handles" -msgstr "Kadaviñ an treuzfurmadur :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "Kemmañ an droellenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520 -msgid "Show Handles" -msgstr "Diskouez an dornelloù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "ur grommenn hepken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Diskouez dornelloù Bezier ar c'hlomoù bet diuzet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "ur c'helc'htroad klok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531 -msgid "Show Outline" -msgstr "Diskouez an drolinenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "Niver a droioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532 -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Diskouez trolinenn an treug" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "Troioù :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Arventenn efed an treug da zont" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Niver a droioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543 -msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "Diskouez arventenn efed an treug da zont evit an embann" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "kelc'h" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 -#, fuzzy -msgid "Edit clipping paths" -msgstr "Embann troc'hadur an treug" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "fetisoc'h eo ar riblenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 -#, fuzzy -msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects" -msgstr "Embann treug dic'hronnañ an ergorenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "fetis eo ar riblenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 -#, fuzzy -msgid "Edit masks" -msgstr "Embann ar maskl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "unvan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565 -#, fuzzy -msgid "Show editing controls for masks of selected objects" -msgstr "Distabilaat liv an ergorennoù diuzet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is denser" +msgstr "fetis eo ar c'hreiz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 -msgid "X coordinate:" -msgstr "Daveenn X :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "fetisoc'h eo ar c'hreiz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Daveenn X ar c'hlom(où) bet diuzet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "Kenforc'h" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Daveenn X :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" +msgstr "Kenforc'h :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Daveenn Y ar c'hlom(où) bet diuzet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Pegen fetis/strew eo ar c'helc'htroioù diavaez ; 1 = unvan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Gweredekaat an desteudañ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "kregiñ a ra diouzh ar c'hreiz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 -msgid "Bounding box" -msgstr "Boestad bevennet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "a grog da hanter hent" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Desteudañ ouzh kornioù ar boestoù bevenniñ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" +msgstr "a grog e-kichen ar riblenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Riblennoù boestad vevenniñ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "Skin diabarzh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Desteudañ ouzh riblennoù ur voest vevenniñ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Skin diabarzh :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Kornioù ar voest vevenniñ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Skin ar c'helc'htro diabarzh (daveel ouzh ment an droellenn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Desteudañ ouzh kornioù ar vboest vevenniñ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Poentoù kreiz riblenn ar voestad bevennet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Krouiñ un treug mod Bezier reoliek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh poentoù kreiz riblennoù ar voest vevenniñ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "Troellenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Kreizoù ar voestad vevenniñ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Krouiñ un treug dre droellenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "Desteudadur diouzh hag ouzh kreizoù ar boestoù bevenniñ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "Kammigell" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù pe an dornelloù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Krouiñ un heuliad eus regennoù linenn sonn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270 -msgid "Snap to paths" -msgstr "Desteudañ ouzh an treugoù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "Ledahelek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Krouiñ un heuliad regennoù a bep tu eus al linenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 -msgid "Path intersections" -msgstr "Kenskejadurioù an treugoù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Mod al linennoù nevez treset gant ar benveg-mañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Desteudañ ouzh kenskejadurioù an treugoù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "Tric'horn da ziabarzh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 -msgid "To nodes" -msgstr "Davit ar c'hlomoù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "Tric'horn da ziavaez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Desteudañ ouzh klomoù ar gribenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "Diouzh ar golver" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Klomoù lenkr" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "Lun :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Desteudañ ouzh ar c'hlomoù lenkr" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Stumm an treugoù nevez treset gant ar benveg-mañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Poentoù kreiz al linenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(kalz klomoù, dispis)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh poentoù kreiz riblennoù ar voest vevenniñ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(dre ziouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 -msgid "Object Centers" -msgstr "Kreizoù an ergorenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(nebeut klomoù, lenkr)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh kreizoù an ergorennoù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "lenkradur :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "C'hweladur ar c'hreizioù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "lenkradur :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "Desteudañ ouzh ha diouzh kreiz c'hwelañ an ergorennoù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Pegen lenkraet (eeunaet) ez eo bet al linenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 -msgid "Page border" -msgstr "Riblenn ar bajenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Adderaouekat arventennoù ar c'hreion dre ziouer (arverañ Gwellvezioù " +"Inkscape > Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Desteudañ ouzh riblenn ar bajenn" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(peurlipat strizh)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Desteudañ ouzh ar c'haelioù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(peurlipat bras)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Led ar maez peurlipat (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Steredenn : kemmañ an niver a gornioù" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(kreñvder bihanañ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Steredenn : Kemmañ feur ar skin" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(kreñvder brasañ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Make polygon" -msgstr "Tresañ ul liestueg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "Kreñvder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Make star" -msgstr "Tresañ ur steredenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "Kreñvder :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Steredenn : Kemmañ ar rontaat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Kreñvder ar gwezhiadur peurlipat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Steredenn : Kemmañ an dargouezhekaat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "Mod Dilec'hiañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Liestueg reolliek (gant un dornell) e-lec'h ur steredenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù da bep tu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Steredenn e-lec'h ul liestueg reolliek (gant un dornell)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Mod mont e-barzh/er-maez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "tric'horn/steredenn tri beg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù davit ar biz ; gant Pennliz. diouzh ar biz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 -msgid "square/quad-star" -msgstr "karrez/steredenn pevar beg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Kemmañ mod an distabilder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "pemptueg/steredenn pemp beg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Dilec'hiañ ergorennoù davit roudoù dargouezhek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "c'hwec'htueg/steredenn c'hwec'h beg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "Mod skeulaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 -msgid "Corners" -msgstr "Kornioù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Strishaat ergorennoù, gant Pennliz. brasaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 -msgid "Corners:" -msgstr "Kornioù :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Mod c'hwelañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Niver a gornioù eus ul liestueg pe ur steredenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "C'hwelañ ergorennoù, gant Pennliz. gant roud gin ar bizied" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 -msgid "thin-ray star" -msgstr "steredenn he skin voan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Mod Eilañ/Diverkañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 -msgid "pentagram" -msgstr "pemptueg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Eilañ ergorennoù, gant Pennliz. e vo diverket" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 -msgid "hexagram" -msgstr "c'hwec'htueg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "Mod bountañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 -msgid "heptagram" -msgstr "seizhtueg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Bountañ lodoù an treug e pep roud" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 -msgid "octagram" -msgstr "eizhtueg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Mod strishaat/Ledanaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 -msgid "regular polygon" -msgstr "liestueg reoliek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Strishaat (enkrommañ) lodoù an treugoù ; gant Pennliz. ledanaat (ezkrommañ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Feur ar skin" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Mod Dedennañ/Diskas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Feur ar skin :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Dedennañ lodoù an treugoù etrezek ar reti ; gant Pennliz. diouzh ar biz" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Skin beg diazez e-keñver feur skin ar begoù diabarzh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Mod rustaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 -msgid "stretched" -msgstr "astennet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Rustaat lodoù an treugoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 -msgid "twisted" -msgstr "tort" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Mod liv pentañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 -msgid "slightly pinched" -msgstr "strishaet un tamm" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Pentañ liv ar benveg war an ergorennoù diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 -msgid "NOT rounded" -msgstr "KET rontaet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Mod an distabilder liv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 -msgid "slightly rounded" -msgstr "rontaetik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Distabilaat liv an ergorennoù diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 -msgid "visibly rounded" -msgstr "rontaet hewel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "Mod Lakaat ruzed :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 -msgid "well rounded" -msgstr "rontaet mat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "" +"Lakaat muioc'h a ruzed war an ergorennoù diuzet ; gant Pennliz., nebeutoc'h " +"a ruzed" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 -msgid "amply rounded" -msgstr "rontaet ledan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "Sanelloù : " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 -msgid "blown up" -msgstr "kreskaet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war arliv an ergorenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 -msgid "Rounded" -msgstr "Rontaet" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 -msgid "Rounded:" -msgstr "Rontaet :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war peurvec'hiañ an ergorenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Rontadur ar c'hornioù (0 = lemm)" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "P" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 -msgid "NOT randomized" -msgstr "KET dargouezhekaet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war lintr an ergorenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 -msgid "slightly irregular" -msgstr "diingalik" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 -msgid "visibly randomized" -msgstr "Dargouezhekaet hewel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war demerez an ergorenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 -msgid "strongly randomized" -msgstr "Dargouezhekaet kreñv" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 -msgid "Randomized" -msgstr "Dargouezhekaet" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(rust, eeunaet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 -msgid "Randomized:" -msgstr "Dargouezhekaet :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fin, gant kalz klomoù avat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Strewiñ ent dargouezhek ar c'hornioù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "Feleunder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055 -msgid "Defaults" -msgstr "Arventennoù dre ziouer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Feleunder :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Adderaouekat arventennoù al lunioù dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape " -"> Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)" +"Eeunaet e vez an treugoù gant ar feleunder izel ; miret e vez ar stummoù\n" +"gant ur feleunder uhel met kalz klomoù nevez ar vez ganet drezi." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Kemmañ ar reizhkorn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "Gwask" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 -msgid "W:" -msgstr "L :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ nerzh ar peurlipat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Led ar reizhkorn" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(difruañ strishoc'h)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 -msgid "H:" -msgstr "A-z. :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(difruañ ledan)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Sav ar reizhkorn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Led ar maez difruañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321 -msgid "not rounded" -msgstr "diront" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(keitad izek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Skin a-zremm" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(keitad uc'hek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 -msgid "Rx:" -msgstr "Sx :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus" +msgstr "Stiañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Skin a-zremm ar c'hornioù rontaet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus:" +msgstr "Stiañ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Skin a-serzh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "0 a-benn difruañ ur pik. Kreskiñ a-benn brasaat skin ar walenn." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 -msgid "Ry:" -msgstr "Sy :" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(strewadur izek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Skin a-serzh ar c'hornioù rontaet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(strewadur uc'hek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 -msgid "Not rounded" -msgstr "Diront" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Toolbox|Strewiñ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Lemm e vo ar c'hornioù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Toolbox|Strewiñ :" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Boestad 3M : Kemmañ an diarsell (korn an ahel anvevenn)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Kreskiñ a-benn strewiñ an ergorennoù difruet." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Korn davit ar roud X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Difruañ eiladoù eus an diuzad orin" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Difruañ klonioù eus an diuzad orin" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Stad an trafoent davit ar roud X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +msgid "Spray single path" +msgstr "Difruañ un treug eeun" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud X etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " -"kenstur)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Difruañ an ergorennoù en un treug eeun" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Korn davit ar roud Y" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "(poblañs rouez)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Korn Y :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(high population)" +msgstr "(poblañs niverus)" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "Kementad" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "Kengeidañ a ra an niver a ergorennoù difruet dre glik." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." msgstr "" -"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " -"kenstur)" +"Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ kementad an ergorennoù " +"difruet." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Korn davit ar roud Z" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(argemm izel ar c'hwelañ)" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Z" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(argemmad bras e c'hwelañ)" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Z" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation" +msgstr "C'hwelañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation:" +msgstr "C'hwelañ :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." msgstr "" -"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Z etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " -"kenstur)" +"Argemm a-fet c'hwelañ eus an ergorennoù difluet. 0% evit an hevelep " +"c'heladur hag an ergorenn a orin." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -msgid "Change spiral" -msgstr "Kemmañ an droellenn" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(argemmad bihan e skeulaat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905 -msgid "just a curve" -msgstr "ur grommenn hepken" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(argemmad bras e skeulaat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905 -msgid "one full revolution" -msgstr "ur c'helc'htroad klok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Toolbox|Skeulaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 -msgid "Number of turns" -msgstr "Niver a droioù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Toolbox|Skeulaat :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 -msgid "Turns:" -msgstr "Troioù :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" +"Argemm a-fet skeulaat eus an ergorennoù difluet. 0% evit an hevelep " +"skeuladur hag an ergorenn a orin." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Niver a droioù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "Rakarventenn ebet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -msgid "circle" -msgstr "kelc'h" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "Enrollañ..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -msgid "edge is much denser" -msgstr "fetisoc'h eo ar riblenn" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(hairline)" +msgstr "(tevder ur vlevenn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -msgid "edge is denser" -msgstr "fetis eo ar riblenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(tres ledan)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -msgid "even" -msgstr "unvan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "Led ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -msgid "center is denser" -msgstr "fetis eo ar c'hreiz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Tevder ar c'hreion kaerskrivañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -msgid "center is much denser" -msgstr "fetisoc'h eo ar c'hreiz" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(tres ledanaet gant an tizh)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922 -msgid "Divergence" -msgstr "Kenforc'h" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(ledanaet un tammik)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922 -msgid "Divergence:" -msgstr "Kenforc'h :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(constant width)" +msgstr "(tevder arstalek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Pegen fetis/strew eo ar c'helc'htroioù diavaez ; 1 = unvan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(tanavet un tammik, diouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 -msgid "starts from center" -msgstr "kregiñ a ra diouzh ar c'hreiz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(tres moanaet gant an tizh)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 -msgid "starts mid-way" -msgstr "a grog da hanter hent" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Moander an tres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 -msgid "starts near edge" -msgstr "a grog e-kichen ar riblenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Thinning:" +msgstr "Tanaviñ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 -msgid "Inner radius" -msgstr "Skin diabarzh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Penaos e vez tanavet an tres gant an tizh (>0 tanavet e vo buan, < 0 " +"ledanoc'h e vo, 0 ne vo ket tizhet gant an tizh)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Skin diabarzh :" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(riblenn gleiz uhelaet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Skin ar c'helc'htro diabarzh (daveel ouzh ment an droellenn)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(a-zremm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008 -msgid "Bezier" -msgstr "Bezier" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(riblenn dehou uhelaet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Krouiñ un treug mod Bezier reoliek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Korn ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015 -msgid "Spiro" -msgstr "Troellenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-zremm ; diwered mar stagadur = 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Krouiñ un treug dre droellenn" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(kenserzh d'an tres, \"broust\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 -msgid "Zigzag" -msgstr "Kammigell" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(tost staget, diouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Krouiñ un heuliad eus regennoù linenn sonn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(staget dre ar c'horn, \"kreion\")" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "Stagadur" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation:" +msgstr "Stagadur :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Emzalc'h ar c'horn (0 = emañ ar bluenn kenserzh da roud an tres, 100 = korn " +"staget)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 -msgid "Paraxial" -msgstr "Ledahelek" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(pennoù dall, dre ziouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Krouiñ un heuliad regennoù a bep tu eus al linenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(koeñvet un tamm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Mod al linennoù nevez treset gant ar benveg-mañ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(ront tamm pe damm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068 -msgid "Triangle in" -msgstr "Tric'horn da ziabarzh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(pennoù war-raok hir)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069 -msgid "Triangle out" -msgstr "Tric'horn da ziavaez" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Rontaat ar pennlizherennoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071 -msgid "From clipboard" -msgstr "Diouzh ar golver" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Caps:" +msgstr "Pennoù :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097 -msgid "Shape:" -msgstr "Lun :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Brasaat evit lakaat ar pennoù e dibennoù an tresoù tremen e-biou pelloc'h (0 " +"= penn ebet, 1 = penn ront)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Stumm an treugoù nevez treset gant ar benveg-mañ" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(linenn lenkr)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(kalz klomoù, dispis)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(kren gwan)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 -msgid "(default)" -msgstr "(dre ziouer)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(kren gwelus)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(nebeut klomoù, lenkr)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(kren uc'hek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 -msgid "Smoothing:" -msgstr "lenkradur :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Krenañ an tres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 -msgid "Smoothing: " -msgstr "lenkradur :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Tremor:" +msgstr "Kren :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Pegen lenkraet (eeunaet) ez eo bet al linenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Kreskaat evit lakaat an tresoù da vezañ diblaen ha krenek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Adderaouekat arventennoù ar c'hreion dre ziouer (arverañ Gwellvezioù " -"Inkscape > Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(kren ebet)" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(peurlipat strizh)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(diroudenniñ un tamm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(peurlipat bras)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(gwagennoù ha troennoù kreñv)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Led ar maez peurlipat (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Tro didro ar c'hreion" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(kreñvder bihanañ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Krenañ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(kreñvder brasañ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da vezañ gwagennek ha krenek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 -msgid "Force" -msgstr "Kreñvder" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(anniñv ebet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 -msgid "Force:" -msgstr "Kreñvder :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(lenkraat un tamm, diouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Kreñvder ar gwezhiadur peurlipat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(o ruzañ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 -msgid "Move mode" -msgstr "Mod Dilec'hiañ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(anniñv uc'hek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù da bep tu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Tolz ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Mod mont e-barzh/er-maez" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Mass:" +msgstr "Tolz :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù davit ar biz ; gant Shift diouzh ar biz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da ruzañ a-dreñv evel ma vefe gorrekaet " +"gant an anniñv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Kemmañ mod an distabilder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "Trace Background" +msgstr "Tresañ an drekva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Dilec'hiañ ergorennoù davit roudoù dargouezhek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Tresañ lintr an drekva gant tevder ar c'hreion (gwenn - tevder izek, du - " +"tevder uc'hek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 -msgid "Scale mode" -msgstr "Mod skeulaat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ led ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Strishaat ergorennoù, gant Shift brasaat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Tilt" +msgstr "Soubladur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Mod c'hwelañ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Arverañ soubladur an trevnad enankañ evit tizhout korn pluenn ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "C'hwelañ ergorennoù, gant Shift gant roud gin ar bizied" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Dibab ur rakarventenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Mod Eilañ/Diverkañ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Gwareg : Kemmañ derou/dibenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Eilañ ergorennoù, gant Shift e vo diverket" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Gwareg : Kemmañ digor/serr" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 -msgid "Push mode" -msgstr "Mod bountañ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start:" +msgstr "Deraouiñ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Bountañ lodoù an treug e pep roud" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "" +"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent deraouiñ ar wareg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Mod strishaat/Ledanaat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End:" +msgstr "Dibenn :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -"Strishaat (enkrommañ) lodoù an treugoù ; gant Shift ledanaat (ezkrommañ)" +"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent dibennañ ar wareg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Mod Dedennañ/Diskas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "Closed arc" +msgstr "Serriñ ar wareg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Dedennañ lodoù an treugoù etrezek ar reti ; gant Shift diouzh ar reti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Lakaat da vezañ ur regenn (lunioù serr gant daou skin)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Mod rustaat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" +msgstr "Digeriñ ar wareg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Rustaat lodoù an treugoù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Lakaat da vezañ ur wareg (lunioù diserr)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Mod liv pentañ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Make whole" +msgstr "Lakaat da glok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Pentañ liv ar benveg war an ergorennoù diuzet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Lakaat da vezañ un elipsenn glok, ket ur wareg pe ur regenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Mod an distabilder liv" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Tennañ an demerez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Distabilaat liv an ergorennoù diuzet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Pakañ an holl livioù hag an alfa (treuzweluster) dindan ar reti ; a-hend-" +"all, pakañ al liv hewelus liesaet dre alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410 -msgid "Blur mode" -msgstr "Mod Lakaat ruzed :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "Tennañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Deverkañ an demerez" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Lakaat muioc'h a ruzed war an ergorennoù diuzet ; gant Shift, nebeutoc'h a " -"ruzed" +"Mard eo bet tapet an alfa, destrizhañ eñ d'an diuzad evit treuzwelusted al " +"leuniadur pe an tres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 -msgid "Channels:" -msgstr "Sanelloù : " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "Deverkañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war arliv an ergorenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "Serret" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "Digeriñ an derou" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "Digeriñ an dibenn" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 -msgid "H" -msgstr "A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "Digeriñ an holl" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war peurvec'hiañ an ergorenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "An holl dizoberiant" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470 -msgid "S" -msgstr "P" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "N'eus benveg mentoniel ebet oberiant" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war lintr an ergorenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ mentoniel" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" +"Diskouez ar voestoù bevenniñ (arveret evit troc'hañ al linennoù anvevenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war demerez an ergorenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Kaout ur voestad vevenniñ harzhus diwar an diuzad" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502 -msgid "O" -msgstr "D" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Arventennañ ur voestad vevenniñ harzhus (arveret a-benn troc'hañ al linennoù " +"anvevenn) e-keñver boestad vevenniñ an diuzad bremanel" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(rust, eeunaet)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Dibab ur rizh regenn diouzh ul linenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(fin, gant kalz klomoù avat)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Skrammañ titouroù ar muzuliañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 -msgid "Fidelity" -msgstr "Feleunder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Skrammañ titouroù muzuliañ evit an ergorennoù diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Feleunder :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" -"Eeunaet e vez an treugoù gant ar feleunder izel ; miret e vez ar stummoù\n" -"gant ur feleunder uhel met kalz klomoù nevez ar vez ganet drezi." +"Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug (da azasaat an arventennoù ent " +"niverel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 -msgid "Pressure" -msgstr "Gwask" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Led ar c'hreion diverkañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ nerzh ar peurlipat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Diverkañ an ergorennoù stoket gant an diverkell" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 -#, fuzzy -msgid "(narrow spray)" -msgstr "strishoc'h" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "Troc'hañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 -#, fuzzy -msgid "(broad spray)" -msgstr "(tres ledan)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Dilemel diouzh an ergorennoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 -#, fuzzy -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Led ar maez peurlipat (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Testenn : Kemmañ familh an nodrezh" -#. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 -#, fuzzy -msgid "(minimum mean)" -msgstr "(kreñvder bihanañ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Testenn : Kemmañ ment an nodrezh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 -#, fuzzy -msgid "(maximum mean)" -msgstr "(anniñv uc'hek)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Testenn : Kemmañ stil an nodrezh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 -#, fuzzy -msgid "Focus" -msgstr "lemm" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Testenn : kemmañ an usskridoù pe an isskridoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 -#, fuzzy -msgid "Focus:" -msgstr "Kreñvder :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Testenn : Kemmañ an desteudañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 -msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Testenn : Kemmañ sal al linenn" -#. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 -#, fuzzy -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(kreñvder bihanañ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Testenn : Kemmañ esaouiñ ar gerioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 -#, fuzzy -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(kren uc'hek)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Testenn : Kemmañ esaouiñ al lizherennoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 -#, fuzzy -msgid "Scatter:" -msgstr "Strewiñ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Testenn : Kemmañ an diarroudenn x (esaouadur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 -msgid "Increase to scatter sprayed objects." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Testenn : Kemmañ an diarroudenn y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 -#, fuzzy -msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "Arloañ an efed dibabet d'an diuzad" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Testenn : Kemmañ ar c'hwelañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669 -#, fuzzy -msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "Krouiñ ha karrellañ klonioù an diuzad" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 -#, fuzzy -msgid "Spray single path" -msgstr "Diverkañ an treugoù ez eus anezho" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 +msgid "Font Family" +msgstr "Familh nodrezhioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 -msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Diuzañ familh an nodrezh (Alt+X a-benn he zizhout)" -#. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 -msgid "(low population)" -msgstr "" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Nodrezh ket kavet war ar reizhiad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 -#, fuzzy -msgid "(high population)" -msgstr "(diroudenniñ un tamm)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +msgid "Font Size" +msgstr "Ment an nodrezh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 -#, fuzzy -msgid "Amount:" -msgstr "Kementad" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Ment an nodrezh (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 -msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." -msgstr "" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Trec'haoliñ da dev" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ led ar c'hreion" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Trec'haoliñ etre tev ha rezih" -#. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(low rotation variation)" -msgstr "" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Trec'haoliñ Stouet/A-veskell" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -#, fuzzy -msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(diroudenniñ un tamm)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Trec'haoliñ stil stouet/a-veskell" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 -#, fuzzy -msgid "Rotation" -msgstr "_C'hwelañ" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Toggle an usskrid" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 -#, fuzzy -msgid "Rotation:" -msgstr "_C'hwelañ" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Toggle an usskrid" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " -"than the original object." -msgstr "" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Trec'haoliñ an isskrid" -#. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 -#, fuzzy -msgid "(low scale variation)" -msgstr "Argemmad hirder an tres" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Trec'haoliñ an isskrid" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 -#, fuzzy -msgid "(high scale variation)" -msgstr "(diroudenniñ un tamm)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 +msgid "Align left" +msgstr "Desteudañ a-gleiz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " -"the original object." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +msgid "Align center" +msgstr "Desteudañ e kreiz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926 -msgid "No preset" -msgstr "Rakarventenn ebet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 +msgid "Align right" +msgstr "Desteudañ a-zehou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944 -msgid "Save..." -msgstr "Enrollañ..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Justify" +msgstr "Marzekaat" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 -msgid "(hairline)" -msgstr "(tevder ur vlevenn)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Marzekaat (testenn red hepken)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(tres ledan)" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +msgid "Alignment" +msgstr "Desteudañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128 -msgid "Pen Width" -msgstr "Led ar c'hreion" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +msgid "Text alignment" +msgstr "Desteudadur an destenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Tevder ar c'hreion kaerskrivañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Horizontal" +msgstr "A-zremm" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(tres ledanaet gant an tizh)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Vertical" +msgstr "A-serzh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(ledanaet un tammik)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Text orientation" +msgstr "Reteradur an destenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 -msgid "(constant width)" -msgstr "(tevder arstalek)" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Esaouiñ bihanoc'h" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(tanavet un tammik, diouer)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Esaouiñ brasoc'h" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(tres moanaet gant an tizh)" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Line Height" +msgstr "Sav al linenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Moander an tres" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Line:" +msgstr "Linenn :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 -msgid "Thinning:" -msgstr "Tanaviñ :" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Esaouadur etre an arroudennoù (lieskementoù ment an nodrezh)." + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Esaouiñ leiel" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Esaouiñ muiel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Penaos e vez tanavet an tres gant an tizh (>0 tanavet e vo buan, < 0 " -"ledanoc'h e vo, 0 ne vo ket tizhet gant an tizh)" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +msgid "Word spacing" +msgstr "Esaouiñ ar gerioù" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(riblenn gleiz uhelaet)" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +msgid "Word:" +msgstr "Ger :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(a-zremm)" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Esaou etre ar gerioù (pks)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(riblenn dehou uhelaet)" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Rsaouiñ al lizherennoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Korn ar c'hreion" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +msgid "Letter:" +msgstr "Lizherenn :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 -msgid "Angle:" -msgstr "Korn :" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Esaou etre al lizherennoù (pks)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-zremm ; diwered mar stagadur = 0)" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +msgid "Kerning" +msgstr "Esaouadur" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(kenserzh d'an tres, \"broust\")" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +msgid "Kern:" +msgstr "Esaouiñ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(tost staget, diouer)" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Esaouadur a-zremm (pks)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(staget dre ar c'horn, \"kreion\")" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Linkañ a-serzh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 -msgid "Fixation" -msgstr "Stagadur" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +msgid "Vert:" +msgstr "A-serzh :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 -msgid "Fixation:" -msgstr "Stagadur :" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Linkañ a-serzh (pks)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"Emzalc'h ar c'horn (0 = emañ ar bluenn kenserzh da roud an tres, 100 = korn " -"staget)" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +msgid "Letter rotation" +msgstr "C'hwelañ al lizherennoù" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(pennoù dall, dre ziouer)" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +msgid "Rot:" +msgstr "C'hwelañ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(koeñvet un tamm)" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "C'hwelañ an arouezennoù (derezioù)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(ront tamm pe damm)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Arventennañ rizh ar c'hennasker : kenserzh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(pennoù war-raok hir)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Arventennañ rizh ar c'hennasker : lieslinennel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Rontaat ar pennlizherennoù" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Kemmañ krommadur ar c'hennasker" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 -msgid "Caps:" -msgstr "Pennoù :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Kemmañ esaouadur ar c'hennaskerioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 +msgid "EditMode" +msgstr "ModEmbann" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "" -"Brasaat evit lakaat ar pennoù e dibennoù an tresoù tremen e-biou pelloc'h (0 " -"= penn ebet, 1 = penn ront)" +"Trec'haoiñ etre embann ar poentoù kennaskañ ha mod tresañ ar c'hennaskerioù" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(linenn lenkr)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 +msgid "Avoid" +msgstr "Nullañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(kren gwan)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 +msgid "Ignore" +msgstr "Leuskel a-gostez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(kren gwelus)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Kenserzh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(kren uc'hek)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Lakaat ar c'hennasker da genserzh pe lieslinennel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Krenañ an tres" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Krommadur ar c'hennasker" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 -msgid "Tremor:" -msgstr "Kren :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Curvature:" +msgstr "Krommadur :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Kreskaat evit lakaat an tresoù da vezañ diblaen ha krenek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Kementad krommadur ar c'hennaskerioù " -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(kren ebet)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Esaouadur ar c'hennaskerioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(diroudenniñ un tamm)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Kementad a esaou laosket tro dro d'an ergorennoù gant ar c'hennaskerioù " +"emvonet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(gwagennoù ha troennoù kreñv)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 +msgid "Graph" +msgstr "Kevregad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Tro didro ar c'hreion" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Length" +msgstr "Hirder ar c'hennasker" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Krenañ :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Length:" +msgstr "Hirder :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da vezañ gwagennek ha krenek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Hirder peurvat evit ar c'hennaskerioù pa vez arloet ar pajennaozañ" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(anniñv ebet)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Downwards" +msgstr "Davit an traoñ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(lenkraat un tamm, diouer)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" +"Ober kennaskerioù gant poentoù ar merkerioù dibenn (biroù) davit an traoñ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(o ruzañ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Arabat aotren al lunioù da vont dreisti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(anniñv uc'hek)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 +msgid "New connection point" +msgstr "Poent kennaskañ nevez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Tolz ar c'hreion" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Ouzhpennañ ur poent kennaskañ nevez d'an ergorenn diuzet bremañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 -msgid "Mass:" -msgstr "Tolz :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Dilemel ar poent kennaskañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da ruzañ a-dreñv evel ma vefe gorrekaet " -"gant an anniñv" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Dilemel ar poent kennaskañ diuzet bremañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 -msgid "Trace Background" -msgstr "Tresañ an drekva" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 +msgid "Fill by" +msgstr "Leuniañ gant" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 +msgid "Fill by:" +msgstr "Leuniañ gant :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Gwehin al leuniadur" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" -"Tresañ lintr an drekva gant tevder ar c'hreion (gwenn - tevder izek, du - " -"tevder uc'hek)" +"An diforc'h uhelañ aotreet etre ar piksel bet kliket warnañ hag ar pikselioù " +"nes hag a vo lakaet el leuniadur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ led ar c'hreion" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Ledanaat/strishaat dre " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266 -msgid "Tilt" -msgstr "Soubladur" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Ledanaat/strishaat dre :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -"Arverañ soubladur an trevnad enankañ evit tizhout korn pluenn ar c'hreion" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Dibab ur rakarventenn" +"Ar c'hementad da greskiñ (muiel) pe strishaat (leiel) leuniadur an treug " +"krouet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Gwareg : Kemmañ derou/dibenn" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 +msgid "Close gaps" +msgstr "Serriñ an esaouioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Gwareg : Kemmañ digor/serr" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Serriñ an esaouioù :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 -msgid "Start:" -msgstr "Deraouiñ :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Adderaouekaat arventennoù ar sailh pentañ d'ar re dre ziouer (arverañ " +"Gwellvezioù Inkscape > Binvioù evit kemmañ ar re dre ziouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" -"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent deraouiñ ar wareg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 -msgid "End:" -msgstr "Dibenn :" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" -"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent dibennañ ar wareg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591 -msgid "Closed arc" -msgstr "Serriñ ar wareg" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Action:" +msgstr "Herrekaat :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Lakaat da vezañ ur regenn (lunioù serr gant daou skin)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598 -msgid "Open Arc" -msgstr "Digeriñ ar wareg" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Lakaat da vezañ ur wareg (lunioù diserr)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "All in one" +msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622 -msgid "Make whole" -msgstr "Lakaat da glok" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Lakaat da vezañ un elipsenn glok, ket ur wareg pe ur regenn" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "Arventennañ al led :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Tennañ an demerez" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." msgstr "" -"Pakañ an holl livioù hag an alfa (treuzweluster) dindan ar reti ; a-hend-" -"all, pakañ al liv hewelus liesaet dre alfa" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705 -msgid "Pick" -msgstr "Tennañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Deverkañ an demerez" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Pazioù etrelotodiñ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "" -"Mard eo bet tapet an alfa, destrizhañ eñ d'an diuzad evel treuzwelusted al " -"leuniadur pe an tres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718 -msgid "Assign" -msgstr "Deverkañ" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "Tu_ginañ an diuzad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903 -msgid "Closed" -msgstr "Serret" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Enankad DXF" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905 -msgid "Open start" -msgstr "Digeriñ an derou" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Directory:" +msgstr "Tuadur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907 -msgid "Open end" -msgstr "Digeriñ an dibenn" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909 -msgid "Open both" -msgstr "Digeriñ an holl" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Engravadur mod alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968 -msgid "All inactive" -msgstr "An holl dizoberiant" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Restr" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "N'eus benveg mentoniel ebet oberiant" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Leuniadur gant ul liv unvan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ mentoniel" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Generate log file" +msgstr "Genel ur patrom" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war X, px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Oc'h eeunaat treugoù :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Skin diabarzh :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" msgstr "" -"Diskouez ar voestoù bevenniñ (arveret evit troc'hañ al linennoù anvevenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Kaout ur voestad vevenniñ harzhus diwar an diuzad" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." msgstr "" -"Arventennañ ur voestad vevenniñ harzhus (arveret a-benn troc'hañ al linennoù " -"anvevenn) e-keñver boestad vevenniñ an diuzad bremanel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Dibab ur rizh regenn diouzh ul linenn" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Reteradur :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 -msgid "Display measuring info" -msgstr "Skrammañ titouroù ar muzuliañ" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Serr eo an treug." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Skrammañ titouroù muzuliañ evit an ergorennoù diuzet" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar stilo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" -"Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug (da azasaat an arventennoù ent " -"niverel)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Hirder diazez an ahel-z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Led ar c'hreion diverkañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Diverkañ an ergorennoù stoket gant an diverkell" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 -msgid "Cut" -msgstr "Troc'hañ" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "Aotrevarz uc'hek an dibenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Dilemel diouzh an ergorennoù" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +msgid "" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Testenn : Kemmañ familh an nodrezh" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Testenn : Kemmañ ment an nodrezh" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr "Rizhoù niñvadurioù boulean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Testenn : Kemmañ stil an nodrezh" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Testenn : Kemmañ an desteudañ" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Text: Change line-height" -msgstr "Testenn : Kemmañ an desteudañ" +msgid "Z depth:" +msgstr "Donder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur" +msgid "Z surface:" +msgstr "Rummañ war Z an tuioù dre :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Astenn tresañ al lizherenn" +msgid "cone" +msgstr "kornad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "Lieslinenneg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Font Family" -msgstr "Familh nodrezhioù" +msgid "default" +msgstr "(dre ziouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 #, fuzzy -msgid "Select Font Family" -msgstr "Arventennañ ar familh nodrezhoù" +msgid "delete" +msgstr "Diverkañ" -#. Set width -#. Cell layout -#. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 -msgid "Font not found on system" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204 -#, fuzzy -msgid "Font Size" -msgstr "Ment an nodrezh" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #, fuzzy -msgid "Select Font Size" -msgstr "Linenn disvannañ" +msgid "mark with style" +msgstr "Stil an trec'haoler" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Toggle Bold" -msgstr "_Trec'haoliñ" +msgid "plasma" +msgstr "_Splach" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218 -msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230 -msgid "Toggle Italic/Oblique" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231 -msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "Linkad a-spin" + +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249 -msgid "Align left" -msgstr "Desteudañ a-gleiz" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Align center" -msgstr "Desteudañ a-gleiz" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263 -msgid "Align right" -msgstr "Desteudañ a-zehou" +msgid "DXF Points" +msgstr "a boentoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269 -msgid "Justify" -msgstr "Marzekaat" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Justify - Only flowed text" -msgstr "Diredek un destenn dired" +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Krouiñ ergorennoù nevez gant :" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275 -#, fuzzy -msgid "Alignment" -msgstr "Desteudañ a-gleiz" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +msgid "File" +msgstr "Restr" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Text Alignment" -msgstr "Testenn : Kemmañ an desteudañ" +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Kont an afell :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Horizontal" -msgstr "A-_zremm" +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Arventennañ al led :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Horizontal Text" -msgstr "Testenn a-zremm" +msgid "Lathe" +msgstr "Pluenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310 -#, fuzzy -msgid "Vertical" -msgstr "A-_serzh" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Vertical Text" -msgstr "Testenn a-serzh" +msgid "Lathe width:" +msgstr "Arventennañ al led :" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Text Orientation" +msgid "Orientation points" msgstr "Reteradur" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Rineg dre varrennoù - Datamatriks" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Smaller spacing" -msgstr "Arventenniñ an esaouiñ :" +msgid "Cols:" +msgstr "Bannoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Larger spacing" -msgstr "Esaouiñ al linennoù :" +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Ment ar c'harrez / pks" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Tirenneg ar frazenn" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Kuzhat al linennoù dindan ar bellenn" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Line Height" -msgstr "Sav" +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Linennoù al ledred" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Linenn" +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Linennoù an hedred" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Stouadur [der]" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Pellenn dre frammad orjalennoù" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Ment an nodrezh" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Genel ur goustur dargouezhek eus kelligoù Voronoi. Kavet e vez ar goustur-" +#~ "mañ gant ar voestad emziviz Leuniañ ha Tres. Ret eo deoc'h diuzañ un " +#~ "ergorenn pe ur strollad." + +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "Pelec'h arloañ ?" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Urzh" + +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Ment an nodrezh [px]" + +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Linkad [px]" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Korn" + +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ : led/ledadx pe sav/" +#~ "ledady)" + +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "C'hwelañ, derezioù" + +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Bloaz (0 evit an hini bremanel)" + +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "clonetiler|A" + +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "clonetiler|P" + +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "clonetiler|L" + +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "find|Klonioù" + +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "_Id" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Rizh" + +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Skin" + +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "pdfinput|krenn" + +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "filterBlendMode|Skoueriek" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Esaouiñ" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titl" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Deiziad" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Mentrezh" + +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Krouer" + +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Gwirioù" + +#~ msgid "Publisher" +#~ msgstr "Embanner" + +#~ msgid "Identifier" +#~ msgstr "Naoudi" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Yezh" + +#~ msgid "Coverage" +#~ msgstr "Goloadur" + +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "undo action|Sevel" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347 -#, fuzzy -msgid "Spacing between lines." -msgstr "Esaou etre an eiladoù :" +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "action|Klonañ" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400 -#, fuzzy -msgid "Negative spacing" -msgstr "Arventenniñ an esaouiñ :" +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "web|Ere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400 -#, fuzzy -msgid "Positive spacing" -msgstr "Esaouiñ al linennoù :" +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "object|Klon" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375 -#, fuzzy -msgid "Word spacing" -msgstr "Arventenniñ an esaouiñ :" +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "_Perzhioù an ergorenn" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376 -#, fuzzy -msgid "Word:" -msgstr "Mod :" +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "_Leuniañ ha Tresañ" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377 -#, fuzzy -msgid "Spacing between words." -msgstr "Esaou etre an eiladoù :" +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "gap|S :" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405 -#, fuzzy -msgid "Letter spacing" -msgstr "Arventenniñ an esaouiñ :" +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Pajennaozañ ar rouedad kennaskerioù" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406 -#, fuzzy -msgid "Letter:" -msgstr "Kleiz :" +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "Grid|_Nevez" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407 -#, fuzzy -msgid "Spacing between letters." -msgstr "Esaou etre an eiladoù :" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad aelad al livioù (%s)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521 -msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "" +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Pentañ an ergorennoù gant :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521 -msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "" +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "filesystem|Treug :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569 -#, fuzzy -msgid "Change connector curvature" -msgstr "Kemmañ esaouadur ar c'hennaskerioù" +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "layers|Krec'h" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Kemmañ esaouadur ar c'hennaskerioù" +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Led" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735 -#, fuzzy -msgid "EditMode" -msgstr "Mod Riblenn :" +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Sav" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736 -msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -msgstr "" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "%u eus %u a glomoù bet diuzet. Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ " +#~ "a-benn embann an ergorenn-mañ hempken (muioc'h : Pennliz.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750 -msgid "Avoid" -msgstr "Nullañ" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "%u eus %u a glomoù bet diuzet. Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ " +#~ "a-benn skrazhañ an diuzad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760 -msgid "Ignore" -msgstr "Leuskel a-gostez" +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 -msgid "Orthogonal" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "Degemer mat e Inkscape ! Grit gant lunioù ha binvioù tresañ dre " +#~ "zorn evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o " +#~ "dilec'hiañ pe o zreuzfurmiñ." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 -msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "Enrollet eo bet ar restr \"%s\" " +#~ "gant ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !\n" +#~ "\n" +#~ "Fellout a ra deoc'h enrollañ ar restr-mañ gant ur mentrezh mod SVG " +#~ "Inkscape ?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786 -#, fuzzy -msgid "Connector Curvature" -msgstr "Gwellvezioù ar c'hennaskerioù" +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "swatches|Ment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786 -#, fuzzy -msgid "Curvature:" -msgstr "Krommañ izek" +#~ msgid "small" +#~ msgstr "bihan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787 -msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "" +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "swatchesHeight|krenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Esaouadur ar c'hennaskerioù" +#~ msgid "large" +#~ msgstr "bras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 -msgid "Spacing:" -msgstr "Esaouiñ :" +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "ramzel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Kementad a esaou laosket tro dro d'an ergorennoù gant ar c'hennaskerioù " -"emvonet" +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "swatches|Led" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809 -msgid "Graph" -msgstr "Kevregad" +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "swatchesWidth|krenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819 -msgid "Connector Length" -msgstr "Hirder ar c'hennasker" +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "ledan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819 -msgid "Length:" -msgstr "Hirder :" +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "ledanoc'h" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Hirder peurvat evit ar c'hennaskerioù pa vez arloet ar pajennaozañ" +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "swatches|Ambakañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 -msgid "Downwards" -msgstr "Davit an traoñ" +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "sliders|Ere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" -"Ober kennaskerioù gant poentoù ar merkerioù dibenn (biroù) davit an traoñ" +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "Arventennoù efed an treug da zont" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Arabat aotren al lunioù da vont dreisti" +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "Diskouez arventenn efed an treug da zont evit an embann" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864 -#, fuzzy -msgid "New connection point" -msgstr "Kemmañ esaouadur ar c'hennaskerioù" +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Gweredekaat/diweredekaat an desteudañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865 -msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "" +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "Alberz moullañ al livioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876 -#, fuzzy -msgid "Remove connection point" -msgstr "Diroudañ ar c'hennasker" +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod alberz al livioù da voullañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877 -msgid "Remove the currently selected connection point" -msgstr "" +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "fontselector|Stil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977 -msgid "Fill by" -msgstr "Leuniañ gant" +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "select toolbar|Lec'hiadur X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978 -msgid "Fill by:" -msgstr "Leuniañ gant :" +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "select toolbar|X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Gwehin al leuniadur" +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "select toolbar|Lec'hiadur Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"An diforc'h uhelañ aotreet etre ar piksel bet kliket warnañ hag ar pikselioù " -"nes hag a vo lakaet el leuniadur" +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "select toolbar|Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Ledanaat/strishaat dre " +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "select toolbar|Led" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Ledanaat/strishaat dre :" +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "select toolbar|L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Ar c'hementad da greskiñ (muiel) pe strishaat (leiel) leuniadur an treug " -"krouet" +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "select toolbar|Sav" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043 -msgid "Close gaps" -msgstr "Serriñ an esaouioù" +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "select toolbar|S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Serriñ an esaouioù :" +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_M" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Adderaouekaat arventennoù ar sailh pentañ d'ar re dre ziouer (arverañ " -"Gwellvezioù Inkscape > Binvioù evit kemmañ ar re dre ziouer)" +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "StrokeWidth|Led :" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Barcode - Datamatrix" -msgstr "Roadennoù ar rineg dre varrennoù" +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Trevell" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Cols" -msgstr "Livioù" +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Trevell :" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Rows" -msgstr "Renkoù :" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Renkoù" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Square Size / px" -msgstr "Penn karrez" +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Skin [px]" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 -msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "" +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "C'hwelañ [der]" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -msgid "Lines of latitude" -msgstr "" +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Diuzañ ment an nodrezh" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -msgid "Lines of longitude" -msgstr "" +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "Trec'haoliñ/didrec'haoliñ ar stil tev" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Radius [px]" -msgstr "Skin / px" +#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" +#~ msgstr "Trec'haoliñ/didrec'haoliñ Stil stouet/A-veskell" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Rotation [deg]" -msgstr "C'hwelañ (derezioù)" +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Testenn a-zremm" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 -msgid "Tilt [deg]" -msgstr "" +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Testenn a-serzh" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Azbevaat an arlunioù" -#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." -#~ msgstr "Notenn : Lakaet eo bet askouezhadenn ar restr ent emgefreek." +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Pet sifroù skrivañ war-lec'h poent an dekrannel" -#~ msgid "_Input Devices (new)..." -#~ msgstr "Trevnad_où enankañ (nevez)..." +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Liv/demerez arveret evit difruañ al liv" + +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "Diskouez dornelloù ar c'hlom treuzfurmañ" -#~ msgid "Select font family (Alt+X to access)" -#~ msgstr "Diuzañ familh an nodrezh (Alt+X a-benn he zizhout)" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Diskouez arventenn efed an treug da zont evit an embann" + +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "Diuzañ ar familh nodrezhoù" #~ msgid "" #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " @@ -25499,6 +30550,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Tev" +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Stouet" + +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Notenn : Lakaet eo bet askouezhadenn ar restr ent emgefreek." + +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "Trevnad_où enankañ (nevez)..." + #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" #~ msgstr "C'hwitadenn war lenn diouzh ar sanell gehentiñ mab (%s)" @@ -25600,15 +30660,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." #~ msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin dre niñvadurioù boulean." -#~ msgid "Boolop type" -#~ msgstr "Rizhoù niñvadurioù boulean" - #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." #~ msgstr "Despizañ ar ra peseurt niñvadur boulean a vo graet." -#~ msgid "Starting" -#~ msgstr "Deraouadur" - #~ msgid "Angle of the first copy" #~ msgstr "Korn an eilad kentañ" @@ -25805,9 +30859,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud y" -#~ msgid "Offset x" -#~ msgstr "Linkañ x" - #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "Linkañ davit ar roud x" @@ -25935,34 +30986,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Open session file" #~ msgstr "Digeriñ restr an estez" -#~ msgid "" -#~ "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set " -#~ "stroke" -#~ msgstr "" -#~ "Liv : %s; Klikañ evit arventennañ al leuniañ, Shift" -#~ "+klik evit arventennañ an tres" - -#~ msgid "Change color definition" -#~ msgstr "Kemmañ despizadur al liv" - -#~ msgid "Remove stroke color" -#~ msgstr "Diverkañ an tres liv" - -#~ msgid "Remove fill color" -#~ msgstr "Dilemel al leuniañ liv" - -#~ msgid "Set stroke color to none" -#~ msgstr "Arventenniñ liv an tres da netra" - -#~ msgid "Set fill color to none" -#~ msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv da netra" - -#~ msgid "Set stroke color from swatch" -#~ msgstr "Arventenniñ liv an tres diouzh ar rodad" - -#~ msgid "Set fill color from swatch" -#~ msgstr "Arventenniñ stil al leuniañ diouzh ar rodad" - #~ msgid "_Use SSL" #~ msgstr "_Arverañ SSL" @@ -26059,12 +31082,6 @@ msgstr "" #~ "Ctrl: trec'haoliñ rizh ar c'hlom, azvuiadañ korn an dornell, " #~ "dilec'hiañ a-zre/a-ser ; Ctrl+Alt: dilec'hiañ an dornelloù a-hed" -#~ msgid "" -#~ "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -#~ msgstr "" -#~ "Shift: trec'haoliñ diuzadur ar c'hlomoù, diweredekaat an " -#~ "azvuiadañ, c'hwelañ an holl zornelloù" - #~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" #~ msgstr "" #~ "Alt: prennañ led an dornelloù ; Ctrl+Alt: dilec'hiañ a-hed " @@ -26079,9 +31096,6 @@ msgstr "" #~ "b> evit terriñ ar c'hornioù ; gant Alt evit prennañ an hirder ; " #~ "gant Shift evit c'hwelañ an holl zornelloù" -#~ msgid "Align nodes" -#~ msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù" - #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "Dasparzhañ ar c'homoù" @@ -26208,37 +31222,12 @@ msgstr "" #~ "%i diwar %i a glomoù diuzet e %i diwar %i " #~ "istreug. %s." -#~ msgid "%i of %i node selected. %s." -#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -#~ msgstr[0] "%i diwar %i c'hlom bet diuzet. %s." -#~ msgstr[1] "%i diwar %i a glomoù bet diuzet. %s." - #~ msgid "The selection has no applied clip path." #~ msgstr "N'eus tamm troc'hadur treug arloet ebet gant an diuzad." #~ msgid "The selection has no applied mask." #~ msgstr "N'eus tamm maskl arloet ebet gant an diuzad." -#~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -#~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -#~ msgstr[0] "Treug (%i c'hlom, efed an treug : %s)" -#~ msgstr[1] "Treug (%i a glomoù, efed an treug : %s)" - -#~ msgid "Path (%i node)" -#~ msgid_plural "Path (%i nodes)" -#~ msgstr[0] "Treug (%i c'hlom)" -#~ msgstr[1] "Treug (%i a glomoù)" - -#~ msgid "Star with %d vertex" -#~ msgid_plural "Star with %d vertices" -#~ msgstr[0] "Steredenn gant %d beg" -#~ msgstr[1] "Steredenn gant %d a vegoù" - -#~ msgid "Polygon with %d vertex" -#~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" -#~ msgstr[0] "Liestueg gant %d beg" -#~ msgstr[1] "Liestueg gant %d a vegoù" - #~ msgid "Conditional group of %d object" #~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" #~ msgstr[0] "Strollad amplegadel gant %d ergorenn" @@ -26322,9 +31311,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Autosave" #~ msgstr "EmEnrollañ " -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Restr" - #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Anv an arveriad :" @@ -26550,9 +31536,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" #~ msgstr "Ouzhpennañ arwe ur film d'ar skeudennoù pe d'an ergorennoù" -#~ msgid "Previous Effect" -#~ msgstr "Efed kent" - #~ msgid "All Image Files" #~ msgstr "An holl restroù mod skeudenn" @@ -26583,15 +31566,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Lead pencil" #~ msgstr "Kreion plom" -#~ msgid "Cross blotches" -#~ msgstr "Kroaziañ an introù" - #~ msgid "Rough contour" #~ msgstr "Trolinenn rust" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Treug :" - #~ msgid "Burnt paper edges texture" #~ msgstr "Gwiadezh riblennoù paper devet" @@ -26760,10 +31737,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Kilt" #~ msgstr "Soubladur" -#, fuzzy -#~ msgid "Path Effects" -#~ msgstr "Efedoù an treug..." - #~ msgid "Biggest item" #~ msgstr "Ergorenn vrasañ" @@ -26776,9 +31749,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Median Filter" #~ msgstr "Sil Kreiztuek" -#~ msgid "Effe_cts" -#~ msgstr "E_fedoù" - #, fuzzy #~ msgid "el Greek" #~ msgstr "Gwer" @@ -26855,22 +31825,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount of Blur" #~ msgstr "Kementad an droellenn" -#, fuzzy -#~ msgid "I hate text" -#~ msgstr "Pegañ an destenn" - #, fuzzy #~ msgid "Emboss effect" #~ msgstr "Efed ebet" -#, fuzzy -#~ msgid "Melt effect" -#~ msgstr "Efed bremanel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Majenta" - #, fuzzy #~ msgid "Iron Man vector objects" #~ msgstr "Kempenn an ergorenn bet diuzet" @@ -26952,13 +31910,6 @@ msgstr "" #~ "N'haller ket krouiñ ar restr %s.\n" #~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "Cannot write file %s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "N'haller ket skrivañ ar restr %s.\n" -#~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" #~ "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -27126,9 +32077,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Special points to consider" #~ msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù" -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Ezporzhiañ" - #~ msgid "" #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" @@ -27201,16 +32149,10 @@ msgstr "" #~ "Marteze emañ dxf2svg gant Inkscape, koulskoude emañ ivez war http://dxf-" #~ "svg-convert.sourceforge.net/" -#~ msgid "Generate Template" -#~ msgstr "Genel ur patrom" - #, fuzzy #~ msgid "Report Normal Vector Information" #~ msgstr "Titouroù a-fet Memory" -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "Postscript" - #~ msgid "Postscript (*.ps)" #~ msgstr "Postscript (*.ps)" @@ -27319,9 +32261,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Random Point" #~ msgstr "Poent dargouezhek" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "krenn" - #~ msgid "X Channel" #~ msgstr "Sanell X" @@ -27349,12 +32288,6 @@ msgstr "" #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Unanenn vuzuliañ :" - -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "Derezioù :" - #~ msgid "Pin Dialog" #~ msgstr "Tachañ ar voest emziviz" @@ -27408,38 +32341,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Liesseurt" -#, fuzzy -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Deiziad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Krouer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Embanner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Naoudi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Tarzh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Darempred" - #, fuzzy #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Ergorenn" -#, fuzzy -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Goloadur" - #, fuzzy #~ msgid "Contributor:" #~ msgstr "Perzhiaded" @@ -27494,8 +32399,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Change layer opacity" #~ msgstr "Kemmañ demerez an dreuzfollenn" -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Demerez, % :" - #~ msgid "Pattern along path" #~ msgstr "Goustur a-hed an treug"