X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbg.po;h=fc85ce4bdb6c0466eb71c29e213bc2222564a956;hb=f21fe014aa83ff72cccf285dd7cccacd423bcd83;hp=af6ca66ca93c7402832837ab5820c3bd8c0a21fb;hpb=d371130b052bd5a6990e6f604cebbbbf3589af91;p=inkscape.git diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index af6ca66ca..fc85ce4bd 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,1562 +1,1831 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# translation of bg.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of inkscape. +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the inkscape package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-09 20:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-26 07:45+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +# Alexander Shopov , 2006. +# Victor Dachev , 2006, 2007. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-20 13:37+0200\n" +"Last-Translator: Victor Dachev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "" +msgstr "Създаване и редакция на изображения Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape SVG векторен илюстратор" -#: ../src/arc-context.cpp:335 +#: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" +"Ctrl: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на " +"арката/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379 msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: рисуване около началната точка" + +#: ../src/arc-context.cpp:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" msgstr "" +"Елипса: %s × %s; със Ctrl за създаване на кръг или елипса " +"с кратни размери; със Shift за рисуване около началната точка" -#: ../src/arc-context.cpp:421 -#, c-format +#: ../src/arc-context.cpp:457 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"Елипса: %s × %s; със Ctrl за създаване на кръг или елипса " +"с кратни размери; със Shift за рисуване около началната точка" -#: ../src/arc-context.cpp:437 +#: ../src/arc-context.cpp:476 msgid "Create ellipse" -msgstr "" +msgstr "Създаване на елипса" -#: ../src/connector-context.cpp:523 +#: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" -msgstr "" +msgstr "Създаване на нова свръзка" + +#: ../src/connector-context.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено." -#: ../src/connector-context.cpp:717 +#: ../src/connector-context.cpp:797 msgid "Reroute connector" -msgstr "" +msgstr "Пренасочване на свръзката" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 +#: ../src/connector-context.cpp:962 msgid "Create connector" -msgstr "" +msgstr "Създаване на свръзка" -#: ../src/connector-context.cpp:948 +#: ../src/connector-context.cpp:986 msgid "Finishing connector" -msgstr "" +msgstr "Завършване на свръзка" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 +#: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" +"Точка на свързване: натискане и влачене за създаване на нова свръзка" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 +#: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" +"Крайна точка на свръзка: влачене за пренасочване или свързване с нови " +"форми" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "" +msgstr "Избор на поне един несвързочен обект." -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "" +msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "" +msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти" #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" +"Текущият слой е скрит. Покажете го, за да можете да рисувате на него." #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" +"Текущият слой е заключен. Отключете го, за да можете да рисувате на " +"него." + +#: ../src/desktop-events.cpp:117 +msgid "Create guide" +msgstr "Създаване на водач" + +#: ../src/desktop-events.cpp:201 +msgid "Move guide" +msgstr "Преместване на водача" -#: ../src/desktop-events.cpp:223 +#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +msgid "Delete guide" +msgstr "Изтриване на водача" + +#: ../src/desktop-events.cpp:225 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "" +msgstr "%s на %s" -#: ../src/desktop.cpp:671 +#: ../src/desktop.cpp:716 msgid "No previous zoom." -msgstr "" +msgstr "Няма предишно увеличение." -#: ../src/desktop.cpp:696 +#: ../src/desktop.cpp:741 msgid "No next zoom." -msgstr "" +msgstr "Няма следващо увеличение." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." -msgstr "" +msgstr "Нищо не е избрано." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." -msgstr "" +msgstr "Избрани са повече от един обект." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "" +msgstr "Обекта има %d повторени копия." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "" +msgstr "Обекта няма повторени копия." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "" +msgstr "Избор на един обект чиито повторени копия да се разделят." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Разпръскване на повторените копия" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" +msgstr "Избор на един обект чиито повторени копия да се премахнат." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Изтриване на повторените копия" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112 msgid "Select an object to clone." -msgstr "" +msgstr "Избор на обект за повтаряне." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" +"Ако искате да повторите няколко обекта, групирайте ги и повторете " +"групата." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Създаване на повт. копия" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 msgid "Per row:" -msgstr "" +msgstr "На ред:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 msgid "Per column:" -msgstr "" +msgstr "На колона:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 msgid "Randomize:" -msgstr "" +msgstr "Произволно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "_Symmetry" -msgstr "" +msgstr "_Симетрия" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "" +msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 msgid "P1: simple translation" -msgstr "" +msgstr "P1: просто преминаване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "P2: 180° завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 msgid "PM: reflection" -msgstr "" +msgstr "PM: отражение" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "" +msgstr "PG: плъзгащо отразяване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "" +msgstr "CM: отразяване + плъзгащо отразяване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "" +msgstr "PPM: отразяване + отразяване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "PMG: отразяване + 180° завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "PGG: плъзгащо отразяване + 180° завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "CMM: отразяване + отразяване + 180° завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "" +msgstr "P4: 90° завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "" +msgstr "P4M: 90° завъртане + 45° отразяване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "" +msgstr "P4G: 90° завъртане + 90° отразяване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "" +msgstr "P3: 120° завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "" +msgstr "P31M: отразяване + 120° завъртане, гъстота" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "" +msgstr "P3M1: отразяване + 120° завъртане, място" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "" +msgstr "P6: 60° завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "" +msgstr "P6M: отразяване + 60° завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 msgid "S_hift" -msgstr "" +msgstr "_Отместване" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 #, no-c-format msgid "Shift X:" -msgstr "" +msgstr "Отместване X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтално отместване на редица (в % от ширината на елемента)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтално отместване на колона (в % от ширината на елемента)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr "" +msgstr "Отместване Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Вертикално отместване на редица (в % от височината на елемента)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Вертикално отместване на колона (в % от височината на елемента)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволно вертикално отместване с този процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 msgid "Exponent:" -msgstr "" +msgstr "Степенуване:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " +"(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " +"(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Alternate:" -msgstr "" +msgstr "Редуване:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "" +msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "" +msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "Sc_ale" -msgstr "" +msgstr "_Мащабиране" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "Scale X:" -msgstr "" +msgstr "Мащабиране X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Scale Y:" -msgstr "" +msgstr "Мащабиране Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Вертикално мащабиране на ред (в % от височината)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Вертикално мащабиране на колона (в % от височината)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволно вертикално мащабиране с този процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "" +msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "" +msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Rotation" -msgstr "" +msgstr "_Завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Angle:" -msgstr "" +msgstr "Ъгъл:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "" +msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "" +msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "" +msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "" +msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -msgid "_Opacity" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Замъгляване и плътност" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +msgid "Blur:" +msgstr "Замъгляване: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Произволно замъгляване с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Променяне знака на замъгляване за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Променяне знака на замъгляване за всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Fade out:" -msgstr "" +msgstr "Избледняванеt:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Намаляване плътността с този процент за всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволна плътност на копията с този процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" +msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" +msgstr "Редуване знака на промяна на плътността за всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Co_lor" -msgstr "" +msgstr "_Цвят" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Initial color: " -msgstr "" +msgstr "Начален цвят: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "" +msgstr "Начален цвят на копията" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" +"Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване " +"или очертаване)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "H: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "S: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "L:" -msgstr "" +msgstr "L: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "" +msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "" +msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "_Trace" -msgstr "" +msgstr "_Трасиране" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "" +msgstr "Трасиране на рисунката под копията" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" +"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и " +"прилагане към копията" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "" - -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +msgstr "1. Вземане от рисунката:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Цвят" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "" +msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Плътност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "" +msgstr "Вземане на общата сборна плътност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "Ч" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "" +msgstr "Вземане на червения компонент на цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "З" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "" +msgstr "Вземане на зеления компонент на цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "С" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "" +msgstr "Вземане на синия компонент на цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|H" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|Ц" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "" +msgstr "Вземане нюанса на цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "clonetiler|S" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|Н" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "" +msgstr "Вземане насищането на цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "clonetiler|L" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|С" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "" +msgstr "Вземане светлостта на цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "" +msgstr "2. Промяна на взетата стойност:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Gamma-correct:" -msgstr "" +msgstr "Коригиране на гамата:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" +msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре (>0) или надолу(<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize:" -msgstr "" +msgstr "Произволност:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Invert:" -msgstr "" +msgstr "Обръщане:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Invert the picked value" -msgstr "" +msgstr "Обръщане на взетата стойност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "" +msgstr "3. Прилагане на стойността към копията:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Presence" -msgstr "" +msgstr "Присъствие" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" +"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази " +"точка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" +"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено " +"запълване или очертание)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "" +msgstr "Колко реда да са повторенията" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "" +msgstr "Колко колони да са повторенията" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Rows, columns: " -msgstr "" +msgstr "Редове, колони: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "" +msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "Width, height: " -msgstr "" +msgstr "Ширина, височина: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "" +msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "" +msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" +"Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има " +"такова), вместо текущите" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid " _Create " -msgstr "" +msgstr " _Създаване " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "" +msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid " _Unclump " -msgstr "" +msgstr " _Разбиване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" +"Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи " +"многократно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid " Re_move " -msgstr "" +msgstr " Пре_махване " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" +msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid " R_eset " -msgstr "" +msgstr " Из_чистване " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" +"Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в " +"диалога до нула" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Съобщения" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Файл" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "_Изчистване" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" -msgstr "" +msgstr "Записване на съобщенията" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" -msgstr "" +msgstr "Изчистване на съобщенията" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "няма" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499 msgid "_Page" -msgstr "" +msgstr "_Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503 msgid "_Drawing" -msgstr "" +msgstr "_Рисунка" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Selection" -msgstr "" +msgstr "_Избраното" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 msgid "_Custom" -msgstr "" +msgstr "_Потребителски" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 msgid "Export area" -msgstr "" +msgstr "Област за извличане" -#: ../src/dialogs/export.cpp:273 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" -msgstr "" +msgstr "Единици:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" -msgstr "" +msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" -msgstr "" +msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" -msgstr "" +msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" -msgstr "" +msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Височина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:465 msgid "Bitmap size" -msgstr "" +msgstr "Размер на растера" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "pixels at" -msgstr "" +msgstr "пиксела при" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 msgid "dp_i" -msgstr "" +msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "dpi" -msgstr "" +msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +#: ../src/dialogs/export.cpp:518 msgid "_Filename" -msgstr "" +msgstr "_Име на файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 +#: ../src/dialogs/export.cpp:589 msgid "_Browse..." +msgstr "_Отваряне..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Дублира избраните обекти" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 -msgid "_Export" +#: ../src/dialogs/export.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Запазване на избраното" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 +#: ../src/dialogs/export.cpp:651 +msgid "_Export" +msgstr "_Извличане" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:655 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "" +msgstr "Извличане на растер с тези настройки" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Дублира избраните обекти" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "В процес на извличане" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Извличане на %s (%d x %d)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "You have to enter a filename" -msgstr "" +msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "" +msgstr "Невалидна област за извличане" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 -msgid "Export in progress" -msgstr "" +msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Извличане на %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "" +msgstr "Избор на файлово име за извличане" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Промяна правилото за запълване" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +msgid "Set fill color" +msgstr "Задаване цвят за запълване" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460 +msgid "Remove fill" +msgstr "Премахване на запълването" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Създаване на преливка при запълване" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Задаване на шарка при запълване" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset fill" +msgstr "Премахване на запълване" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d обект е намерен (от %d), %s съвпадения." +msgstr[1] "%d обект е намерен (от %d), %s съвпадения." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" -msgstr "" +msgstr "точно" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" -msgstr "" +msgstr "частично" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" -msgstr "" +msgstr "Не са намерени обекти" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " -msgstr "" +msgstr "_Тип: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" -msgstr "" +msgstr "Търсене за обекти от всички типове" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" -msgstr "" +msgstr "Всички типове" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" -msgstr "" +msgstr "Търсене във всички форми" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" -msgstr "" +msgstr "Всички форми" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" -msgstr "" +msgstr "Търсене на правоъгълници" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" -msgstr "" +msgstr "Правоъгълници" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "" +msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" -msgstr "" +msgstr "Елипси" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" -msgstr "" +msgstr "Търсене на звезди и полигони" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" -msgstr "" +msgstr "Звезди" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" -msgstr "" +msgstr "Търсене на спирали" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" -msgstr "" +msgstr "Спирали" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "" +msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Пътеки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" -msgstr "" +msgstr "Търсене на текстови обекти" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" -msgstr "" +msgstr "Текстове" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" -msgstr "" +msgstr "Търсене на групи" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Групи" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" -msgstr "" +msgstr "Търсене на копия" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Clones" -msgstr "" +msgstr "Копия" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" -msgstr "" +msgstr "Търсене на изображения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Изображения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" -msgstr "" +msgstr "Търсене на отместени обекти" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" -msgstr "" +msgstr "Отместени" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " -msgstr "" +msgstr "_Текст: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" +"Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично " +"съвпадение)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " -msgstr "" +msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично " +"съвпадение)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " -msgstr "" +msgstr "_Стил: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " -msgstr "" +msgstr "_Атрибут: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" -msgstr "" +msgstr "Търсене в _избраното" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "" +msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" -msgstr "" +msgstr "Търсене в _текущия слой" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "" +msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" -msgstr "" +msgstr "Включване на с_критите" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "" +msgstr "Включва скритите обекти в търсенето" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" -msgstr "" +msgstr "Включване на _заключените" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "" +msgstr "Включва заключени обекти в търсенето" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" -msgstr "" +msgstr "Изчистване на стойностите" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Търсене" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "" +msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Rela_tive move" -msgstr "" +msgstr "_Относително движение" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 msgid "Move by:" -msgstr "" +msgstr "Преместване с:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 msgid "Move to:" -msgstr "" +msgstr "Преместване до:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Задаване настройки на водача" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" -msgstr "" +msgstr "Водач" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, c-format msgid "Moving %s %s" -msgstr "" +msgstr "Преместване %s %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d на %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Избраното" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 msgid "Selection only or whole document" -msgstr "" +msgstr "Само избраното или целия дкумент" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" -msgstr "" +msgstr "Обновяване на иконите" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" -msgstr "" +msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" +msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152 -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "_Set" -msgstr "" +msgstr "_Задаване" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "_Етикиет" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "" +msgstr "Етикет за обекта в свободна форма" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Заглавие" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" -msgstr "" +msgstr "_Скриване" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "" +msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" -msgstr "" +msgstr "_Заключване" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" +"Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Преп" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -msgid "Id invalid! " -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Заключване на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Отключване на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Скриване на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Показване на обекта" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Невалидно Id! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " -msgstr "" +msgstr "Съществуващо Id! " -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "Задаване номер на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Задаване етикет на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Задаване заглавие на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Задаване описание на обекта" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Показване на слоя" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Hide layer" +msgstr "Скриване на слоя" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Lock layer" +msgstr "Заключване на слоя" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Освобождаване на слоя" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700 +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Промяна плътността на слоя" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765 +msgid "Opacity, %:" +msgstr "Плътност, %:" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Нов" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Отгоре" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Нагоре" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808 msgid "Dn" -msgstr "" +msgstr "Надолу" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814 msgid "Bot" -msgstr "" +msgstr "Отдолу" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" -msgstr "" +msgstr "Име на слоя:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Добавяне на слой" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "" +msgstr "Над текущия" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "" +msgstr "Под текущия" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Както подслой на текущия" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" -msgstr "" +msgstr "Положение:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" -msgstr "" +msgstr "Преименуване на слоя" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "_Преименуване" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Преименуване на слой" -#. TODO: annotate #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" -msgstr "" +msgstr "Преименуван слой" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на слой" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Добавяне" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "" +msgstr "Създаден е нов слой" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" -msgstr "" +msgstr "Href:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Цел:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" -msgstr "" +msgstr "Роля:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" -msgstr "" +msgstr "Архироля:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Заглавие:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Показване:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" -msgstr "" +msgstr "Актуализиране:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:164 -msgid "_Fill" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:189 -msgid "Master _opacity" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "_Свойства на връзката" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Public Domain" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Open Font License" +msgstr "Отваряне на нов файл" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "" +msgstr "Име, под което документа е официално известен." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "" +msgstr "Дата, свързана със създаване на документа (ГГГГ-ММ-ДД)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Формат" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "" +msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "" +msgstr "Тип на документа (DCMI тип)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Създател" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" +"Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" -msgstr "" +msgstr "Права" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" +"Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Публикувал" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "" +msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Индентификатор" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "" +msgstr "Уникално URI за препратки към този документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Източник" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "" +msgstr "Уникално URI за препращане към източника на този документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" -msgstr "" +msgstr "Връзка" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "" +msgstr "Уникално URI към свързан документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Език" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" +"Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ. " +"(напр 'en-GB')" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Ключови думи" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" +"Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази " +"или класификации." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "Покритие" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "" +msgstr "Обсег или пространство на документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Сътрудници" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" +"Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" +msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" -msgstr "" +msgstr "Фрагмент" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "" +msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Задаване на свойство" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Задаване цвят на линията" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Премахване на очертаването" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Задаване преливка на линията" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Задаване шарка на линията" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Премахване очертаване" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Без" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877 +msgid "No document selected" +msgstr "Не е избран документ" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948 +msgid "Set markers" +msgstr "Задаване на маркери" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgid "Stroke width" -msgstr "" +msgstr "Ширина на чертата" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138 msgid "Join:" -msgstr "" +msgstr "Ъгли:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 msgid "Miter join" -msgstr "" +msgstr "Резки" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158 msgid "Round join" -msgstr "" +msgstr "Заоблени" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Bevel join" -msgstr "" +msgstr "Подравнени" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length @@ -1565,1761 +1834,3521 @@ msgstr "" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177 msgid "Miter limit:" -msgstr "" +msgstr "Съединяване:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" +msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Cap:" -msgstr "" +msgstr "Край:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209 msgid "Butt cap" -msgstr "" +msgstr "Отрязан" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216 msgid "Round cap" -msgstr "" +msgstr "Заоблен" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223 msgid "Square cap" -msgstr "" +msgstr "Квадратен" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229 msgid "Dashes:" -msgstr "" +msgstr "Тирета:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250 msgid "Start Markers:" -msgstr "" +msgstr "Маркери за начало:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260 msgid "Mid Markers:" -msgstr "" +msgstr "Маркери за среда:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270 msgid "End Markers:" -msgstr "" +msgstr "Маркери за край:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Задаване стил на очертаване" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 +msgid "Change color definition" +msgstr "Промяна дефиницията на цвета" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Задаване цвят на очертание от палитрата" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Задаване цвят на запълване от палитрата" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "" +msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Шрифт" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Разположение" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" -msgstr "" +msgstr "Подравняване редовете наляво" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" -msgstr "" +msgstr "Центриране на редовете" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" -msgstr "" +msgstr "Подравняване редовете надясно" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Justify lines" +msgstr "Запълване" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531 msgid "Horizontal text" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтален текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542 msgid "Vertical text" -msgstr "" +msgstr "Вертикален текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "Междуредие:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" -msgstr "" +msgstr "Запазване" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429 +msgid "Set text style" +msgstr "Задаване стил на текста" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Подреждане в мрежа" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 msgid "Rows:" -msgstr "" +msgstr "Редове:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 msgid "Number of rows" -msgstr "" +msgstr "Брой редове" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 msgid "Equal height" -msgstr "" +msgstr "Равна височина" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" +"Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 msgid "Align:" -msgstr "" +msgstr "Равняване:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "Колони" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Брой на колоните" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 msgid "Equal width" -msgstr "" +msgstr "Равна ширина" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" +"Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 msgid "Fit into selection box" -msgstr "" +msgstr "Пасване в границите на селекцията" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 msgid "Set spacing:" -msgstr "" +msgstr "Задаване на разстояние:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "" +msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "" +msgstr "Подреждане на избраните обекти" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" +msgstr "Натискане за избиране на възли, влачене за преподредба." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "" +msgstr "Натискане за редактиране на свойство." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" +"Свойство %s е избрано. Натиснете Ctrl+Enter когато приключите " +"редакцията за да приложите промените." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "" +msgstr "Влачене за преподреждане на възлите" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" -msgstr "" +msgstr "Нов възел на елемент" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" -msgstr "" +msgstr "Нов текстови възел" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1809 msgid "Duplicate node" -msgstr "" +msgstr "Дублиране на възела" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3049 msgid "Delete node" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на възела" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" -msgstr "" +msgstr "Изглаждане на възела" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" -msgstr "" +msgstr "Отделяне на възела" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" -msgstr "" +msgstr "Повдигане на възела" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" -msgstr "" +msgstr "Снижаване на възела" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на свойството" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" -msgstr "" +msgstr "Име на свойството" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Задаване" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" -msgstr "" +msgstr "Стойност на свойството" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Влачене на XML потдърво" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." -msgstr "" +msgstr "Нов възел на елемент..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Създаване" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Създаване на нов възел на елемент" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Създаване на нов текстов възел" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" +"Не може да се зададе %s: Друг елемент с тази стойност %sвече " +"съществува!" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Промяна на атрибут" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Правоъгълник" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрично (3D)" + +#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Create new grid" +msgstr "Създаване на водач" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Единици мрежата:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Начало X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Н_ачало Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Разстояния _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Разстояния _Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Цвят на линиите:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 +msgid "Grid line color" +msgstr "Цвят на линиите" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Цвят на линиите на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Цвят на _големите линии:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Цвят на големите линии" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Голяма линия на всяка:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "lines" +msgstr "линии" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "" -#: ../src/document.cpp:369 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" + +#: ../src/document.cpp:457 #, c-format msgid "New document %d" -msgstr "" +msgstr "Нов документ %d" -#: ../src/document.cpp:401 +#: ../src/document.cpp:489 #, c-format msgid "Memory document %d" -msgstr "" +msgstr "Запаметяване на документ %d" -#: ../src/document.cpp:544 +#: ../src/document.cpp:629 #, c-format msgid "Unnamed document %d" -msgstr "" +msgstr "Неименуван документ %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." -msgstr "" +msgstr "Линията е затворена." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." -msgstr "" +msgstr "Затваряне на линията." + +#: ../src/draw-context.cpp:542 +msgid "Draw path" +msgstr "Рисуване на пътека" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr "" +msgstr " прозрачност %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr "" +msgstr ", средно с радиус %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" -msgstr "" +msgstr " под показалеца" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." -msgstr "" +msgstr "Освободете мишката за да зададете цвят." -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" +"Натискане за задаване на запълване, Shift+натискане за " +"задаване на очертание; влачене за среден цвят от областта; с Alt за вземане на обърнат цвят; Ctrl+C за копиране на цвета под " +"показалеца" + +#: ../src/dropper-context.cpp:390 +msgid "Set picked color" +msgstr "Задаване на взетия цвят" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Създаване на калиграфска линия" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Създаване на калиграфска линия" + +#: ../src/event-context.cpp:559 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" -msgstr "" +msgstr "[Непроменен]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Отмяна" -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "_Връщане" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid "Dependency::" -msgstr "" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "Зависимост:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " -msgstr "" +msgstr " тип: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " -msgstr "" +msgstr " положение: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:242 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " -msgstr "" +msgstr " стринг: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " +msgstr " описание: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +#, fuzzy +msgid " (No preferences)" +msgstr "Настройки на приближаването" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Едно или повече разширения не бяха " +"заредени\n" +"\n" +"Грешните разширения бяха пропуснати. Inkscape ще продължи да работи " +"нормално, но тези разширения няма да са достъпни. За подробности за " +"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: " + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Показване на диалога при стартиране" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:141 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" +" Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение. Неправилен ." +"inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" +msgstr "не е зададено ID за това." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" +msgstr "не е зададено име за това." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "" +msgstr "XML обяснението за това е изгубено." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "" +msgstr "не е зададена имплементация за разширението." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." -msgstr "" +msgstr "не е изпълнена зависимост." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" -msgstr "" +msgstr "Разширение \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " -msgstr "" +msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Име:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Състояние:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" -msgstr "" +msgstr "Заредено" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" -msgstr "" +msgstr "Освободено" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" -msgstr "" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "Деактивирано" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" +"Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт. Скриптът не върна " +"грешка, но резултатите може да не са очакваните." -#: ../src/extension/init.cpp:175 +#: ../src/extension/init.cpp:270 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Празно име за папка с външни модули. Модули няма да бъдат заредени." -#: ../src/extension/init.cpp:189 +#: ../src/extension/init.cpp:284 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" +"Папка с модули (%s) не е налична. Външни модули от такава папка няма за " +"бъдат заредени." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Праг:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Височина:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "Offset" +msgstr "Отместени" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Raster" +msgstr "Повдигане" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Добавяне на възли" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Степени на сивото" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Синьо" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Radius" +msgstr "Повдигане" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "малко" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Групира избраните обекти" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel" +msgstr "Отказ" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer" +msgstr "_Слой" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Смяна на дръжката" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Магента" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Жълто" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Black Channel" +msgstr "Запълване с черно" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Плътност" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Charcoal" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Прилагане на трансформацията" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Colorize" +msgstr "Цвят" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Contrast" +msgstr "Ъгли:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Generate from Path" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Форми" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Convolve" +msgstr "Клониране" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Поредност" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 +msgid "Kernel Array" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 +msgid "Apply Convolve Effect" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Amount" +msgstr "Шрифт" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Despeckle" +msgstr "_Деселектиране" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Enhance" +msgstr "Отказ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Equalize" +msgstr "Равна ширина" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Render" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "Плътен цвят" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Implode" +msgstr "Внасяне" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Запазване на избраното" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Black Point" +msgstr "Запълване с черно" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "White Point" +msgstr "Резки" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Коригиране на гамата:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "Колело" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 -msgid "OpenDocument Drawing Output" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median Filter" +msgstr "Добавяне на слой" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Modulate" +msgstr "Режим" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Brightness" +msgstr "Светлина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +msgid "Saturation" +msgstr "Насищане" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +msgid "Hue" +msgstr "Цвят" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument drawing file" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Negate" +msgstr "Негативно" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:125 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 -msgid "Print Destination" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Normalize" +msgstr "Нормално" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." msgstr "" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:140 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 -msgid "Print properties" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Oil Paint" +msgstr "GNOME отпечатване" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -msgid "Print using PDF operators" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 +msgid "Raise" +msgstr "Повдигане" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Raised" +msgstr "Повдигане" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 -msgid "Print as bitmap" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:170 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Shade" +msgstr "Форми" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 +msgid "Azimuth" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 -msgid "Resolution:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Elevation" +msgstr "Връзка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Colored Shading" +msgstr "Цвят на сянката" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:188 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Print destination" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Групира избраните обекти" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Solarize" +msgstr "Размер" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:194 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Spread" +msgstr "Спирала" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1022 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 -msgid "PDF Print" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Swirl" +msgstr "Спирала" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Degrees" +msgstr "градуса" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Праг:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Включване само на избраните изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Wave" +msgstr "_Запазване" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926 +msgid "Amplitude" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Свиване/разширяване на сиянието:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "Брой стъпки" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Генериране от линия" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "EMF Input" +msgstr "Входящ DXF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 +#, fuzzy +msgid "WMF Input" +msgstr "WPG вход" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Входящ Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 +#, fuzzy +msgid "EMF Output" +msgstr "DXF изход" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Промяна на правоъгълник" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Encapsulated Postscript изход" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Превръщане на текста в криви" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Вградени шрифтове (само Type 1)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Encapsulated Postscript файл" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK pixbuf вход" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP преливки" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP преливка (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Преливки използвани в GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина на линията" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Хоризонтално разстояние" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Вертикално разстояние" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Хоризонтално отместване" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Вертикално отместване" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Render" +msgstr "Генериране" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX отпечатване" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX изход" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX със PSTricks макроси (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks файл" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument Drawing вход" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument файл рисунка" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Destination" +msgstr "Цел на отпечатване" + +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 +msgid "Print properties" +msgstr "Настройки на отпечатване" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" +"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-" +"малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат " +"изгубени. " -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "Отпечатване като растер" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 +msgid "" +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" +"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-" +"голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но " +"всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват." -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 +msgid "Resolution:" +msgstr "Резолюция:" + +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 +msgid "Print destination" +msgstr "Цел на отпечатване" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 +msgid "" +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" +"Име на принтера (дадено по lpstat -p);\n" +"празно за принтер по подразбиране.\n" +"Използва се '> име_на_файл' за отпечатване във файл.\n" +"Използва се '| prog arg...' за предаване към програма." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF отпечатване" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47 +msgid "media box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48 +msgid "crop box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49 +msgid "trim box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50 +msgid "bleed box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51 +msgid "art box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Select page:" +msgstr "Избор на следващо" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "Сила на завихряне" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Clip to:" +msgstr "_Отрязване" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Page settings" +msgstr "Ориентация на страницата:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "rough" +msgstr "Групиране" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Text handling:" +msgstr "Задаване на разстояние:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Import text as text" +msgstr "Превръщане на изляния текст в текст" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Embed images" +msgstr "Включване на всички изображения" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +msgid "Import settings" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231 +msgid "PDF Import Settings" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +msgid "medium" +msgstr "средно" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "fine" +msgstr "Линия" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "very fine" +msgstr "Обръщане на запълването" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay вход" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (извличане на сплайни)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer файл" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Print Configuration" +msgstr "Цел на отпечатване" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." msgstr "" +"Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение " +"обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но " +"прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751 msgid "Postscript Print" -msgstr "" +msgstr "Postscript отпечатване" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Postscript изход" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "Postscript File" +msgstr "Postscript файл" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" -msgstr "" +msgstr "SVG вход" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Inkscape формат по подразбиране и W3C стандарт" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "" +msgstr "SVG Inkscape изход" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "SVG формат с Inkscape разширения" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" -msgstr "" +msgstr "SVG изход" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Просто SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран от W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "SVGZ вход" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Компресиран Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" -msgstr "" +msgstr "SVGZ изход" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Компресиран прост SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Scalable Vector Graphics формат, компресиран с GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +msgstr "Windows 32-битово отпечатване" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 msgid "WPG Input" -msgstr "" +msgstr "WPG вход" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225 +msgid "Pin Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225 +msgid "" +"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " +"one" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Live Preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" +"Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:127 +#: ../src/file.cpp:136 msgid "default.svg" -msgstr "" +msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s" -#: ../src/file.cpp:239 +#: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" +"Документа още не е запазен. Не може да бъде върнат в начално състояние." -#: ../src/file.cpp:245 +#: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" +"Промените ще бъдат изгубени! Сигурни ли сте че искате да презаредите " +"документа %s?" -#: ../src/file.cpp:265 +#: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." -msgstr "" +msgstr "Документа е върнат в начално състояние." -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:284 msgid "Document not reverted." -msgstr "" +msgstr "Документа не е върнат в начално състояние." -#: ../src/file.cpp:388 +#: ../src/file.cpp:406 msgid "Select file to open" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл за отваряне" + +#: ../src/file.cpp:484 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Vacuum <defs>" -#: ../src/file.cpp:470 +#: ../src/file.cpp:489 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Премахнат %i неизползвана дефиниция в <defs>. " +msgstr[1] "Премахнат %i неизползвана дефиниция в <defs>." -#: ../src/file.cpp:475 +#: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "" +msgstr "Няма неизползвани дефиниции в <defs>." -#: ../src/file.cpp:501 +#: ../src/file.cpp:523 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" +"Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s). Товаможе " +"да е причинено от непознато файлово разширение." -#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 +#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 msgid "Document not saved." -msgstr "" +msgstr "Документа е запазен." -#: ../src/file.cpp:509 +#: ../src/file.cpp:531 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен." -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:541 msgid "Document saved." -msgstr "" +msgstr "Документа е запазен." -#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 +#: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201 #, c-format msgid "drawing%s" -msgstr "" +msgstr "рисунка%s" -#: ../src/file.cpp:582 +#: ../src/file.cpp:681 #, c-format msgid "drawing-%d%s" -msgstr "" +msgstr "рисунка-%d%s" -#: ../src/file.cpp:603 +#: ../src/file.cpp:700 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие" + +#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709 msgid "Select file to save to" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл, в който да се запази" -#: ../src/file.cpp:664 +#: ../src/file.cpp:783 msgid "No changes need to be saved." -msgstr "" +msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени." + +#: ../src/file.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "Saving document..." +msgstr "Запазва документа" -#: ../src/file.cpp:855 +#: ../src/file.cpp:955 +msgid "Import" +msgstr "Внасяне" + +#: ../src/file.cpp:987 msgid "Select file to import" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл за внасяне" -#: ../src/file.cpp:972 +#: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216 msgid "Select file to export to" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" +#: ../src/file.cpp:1243 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +#: ../src/file.cpp:1262 +msgid "Open Clip Art Login" msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/file.cpp:1283 #, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/gradient-context.cpp:466 -msgid "Select objects on which to create gradient." +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:1304 +#, fuzzy +msgid "Document exported..." +msgstr "Документа е върнат в начално състояние." -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" +#: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175 +msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Blend" +msgstr "Синьо" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Color Matrix" +msgstr "_Матрица" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Комбиниране" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -msgid " (stroke)" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Displacement Map" +msgstr "Максимално разместване, px" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Merge" +msgstr "Измерване на пътека" + +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Tile" +msgstr "Заглавие" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Turbulence" +msgstr "Толерантност:" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Source Graphic" +msgstr "Височина на източника" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Source Alpha" +msgstr "Източник" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Background Image" +msgstr "Фон" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Background Alpha" +msgstr "Фон" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Fill Paint" +msgstr "PDF отпечатване" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Цвят на очертанието" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Multiply" +msgstr "Множество стилове" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Screen" +msgstr "_Зелено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Darken" +msgstr "По-тъмно" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Lighten" +msgstr "Светлина" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Matrix" +msgstr "_Матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Saturate" +msgstr "Насищане" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Завъртане" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150 +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Over" +msgstr "Друг" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "In" +msgstr "Инч" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Out" +msgstr "Изход" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Atop" +msgstr "Добавяне на край" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Identity" +msgstr "Индентификатор" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Table" +msgstr "Заглавие" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Discrete" +msgstr "Разпределяне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Linear" +msgstr "Линия" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Размножаване" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "Обгръщане" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "Red" +msgstr "Червено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "Green" +msgstr "_Зелено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Blue" +msgstr "Синьо" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Erode" +msgstr "Възел" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Dilate" +msgstr "Дата" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Степени на сивото" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Distant Light" +msgstr "Височина на целта" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Point Light" +msgstr "Повече светлина" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Spot Light" +msgstr "Повече светлина" + +#: ../src/flood-context.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Visible Colors" +msgstr "Цветове" + +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +msgid "Lightness" +msgstr "Светлина" + +#: ../src/flood-context.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "малко" + +#: ../src/flood-context.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "средно" + +#: ../src/flood-context.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "голямо" + +#: ../src/flood-context.cpp:417 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:457 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:924 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "Fill bounded area" +msgstr "_Запълване и очертание" + +#: ../src/flood-context.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Set style on object" +msgstr "Шарка в обекти" + +#: ../src/flood-context.cpp:1019 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Линейна преливка начало" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Линейна преливка край" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Линейна преливка начало" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Кръгова преливка център" + +#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Кръгова преливка радиус" + +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Кръгова преливка фокус" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Линейна преливка начало" + +#: ../src/gradient-context.cpp:161 +#, c-format +msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " +"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#, c-format +msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Добавяне край на преливката" + +#: ../src/gradient-context.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Кръгова преливка" + +#: ../src/gradient-context.cpp:513 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Създаване на преливка по подразбиране" + +#: ../src/gradient-context.cpp:566 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:662 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: залепване ъгъла напреливката" + +#: ../src/gradient-context.cpp:663 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: рисуване на преливка около началната точка" + +#: ../src/gradient-context.cpp:775 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Обръщане на преливката" + +#: ../src/gradient-context.cpp:884 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Преливказа %d обект; с Ctrl за лепкав ъгъл" +msgstr[1] "Преливказа %d обекти; с Ctrl за лепкав ъгъл" + +#: ../src/gradient-context.cpp:888 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Избор на обекти на които да бъде създадена преливка." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:541 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Сливане дръжките на преливката" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:852 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Преместване дръжкана преливка" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Изтриване края на преливката" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1054 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s за: %s%s; влачене с Ctrlза лепкав ъгъл, сCtrl+Alt за " +"запазване на ъгъла, с Ctrl+Shift за мащабиране около центъра" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065 +msgid " (stroke)" +msgstr " (линия)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1062 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s за: %s%s; влачене с Ctrlза лепкав ъгъл, сCtrl+Alt за " +"запазване на ъгъла, с Ctrl+Shift за мащабиране около центъра" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1070 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " +"отделен фокус" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1073 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Точката на преливка е поделена с преливката %d; влачете с Shift за разделяне" +msgstr[1] "" +"Точката на преливката е поделена с преливките %d; влачете с Shift за разделяне" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1748 +#, fuzzy +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Преместване дръжкана преливка" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1784 +#, fuzzy +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Изтриване края на преливката" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2072 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Изтриване края на преливката" + #: ../src/helper/units.cpp:36 +msgid "Unit" +msgstr "Единица" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Единици" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Point" -msgstr "" +msgstr "Точка" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Точки" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Pt" -msgstr "" +msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixel" -msgstr "" +msgstr "Пиксел" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Пиксели" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Px" -msgstr "" +msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Процент" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Percents" -msgstr "" +msgstr "Проценти" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeter" -msgstr "" +msgstr "Милиметър" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeters" -msgstr "" +msgstr "Милиметри" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeter" -msgstr "" +msgstr "Сантиметър" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeters" -msgstr "" +msgstr "Сантиметри" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Meter" -msgstr "" +msgstr "Метър" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Meters" -msgstr "" +msgstr "Метри" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inch" -msgstr "" +msgstr "Инч" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "in" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inches" -msgstr "" +msgstr "Инчове" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em square" -msgstr "" +msgstr "Em квадрат" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "em" -msgstr "" +msgstr "em" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em squares" -msgstr "" +msgstr "Em квадрати" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex square" -msgstr "" +msgstr "Ex квадрат" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "ex" -msgstr "" +msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex squares" -msgstr "" +msgstr "Ex квадрати" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:484 msgid "Untitled document" -msgstr "" +msgstr "Неозаглавен документ" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:513 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" +msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:514 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" +"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните " +"места:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" +msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:658 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" +"Не може да създаде папка %s.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:659 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" +"%s не е валидна папка.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" +"Не може да бъде създаден файл %s.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" +"Не може да се пише във файл %s.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/inkscape.cpp:662 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" +"Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n" +"и няма да бъдат запазвани промени в настройките." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" +"%s не е нормален файл.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" +"%s не е валиден XML файл, или\n" +"нямате разрешение за четенето му.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/inkscape.cpp:735 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" +"%s не е валиден файл на меню.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/inkscape.cpp:736 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" +"Inkscape ще тръгне с менютата по подразбиране.\n" +"Нови менюта няма да бъдат запазени." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:835 msgid "Commands Bar" -msgstr "" +msgstr "Лента за команди" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:835 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "" +msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:837 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "" +msgstr "Лента за контрол на инструментите" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:837 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "" +msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:839 msgid "_Toolbox" -msgstr "" +msgstr "_Кутия с инструменти" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:839 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "" +msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)" -#: ../src/interface.cpp:786 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Palette" -msgstr "" +msgstr "_Палитра" -#: ../src/interface.cpp:786 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "" +msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра" -#: ../src/interface.cpp:788 +#: ../src/interface.cpp:847 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "Лента за _състоянието" -#: ../src/interface.cpp:788 +#: ../src/interface.cpp:847 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" +"Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на " +"прозореца)" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:901 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +msgstr "Не е известен глагол \"%s\"" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:952 +#: ../src/interface.cpp:1012 #, c-format msgid "Enter group #%s" -msgstr "" +msgstr "Влизане в група #%s" -#: ../src/interface.cpp:963 +#: ../src/interface.cpp:1023 msgid "Go to parent" -msgstr "" +msgstr "Отиване до родителската" -#: ../src/interface.cpp:1108 +#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447 +msgid "Drop color" +msgstr "Премахване на цвят" + +#: ../src/interface.cpp:1153 +#, fuzzy +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Няма краища на преливката" + +#: ../src/interface.cpp:1212 msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "" +msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни" -#: ../src/interface.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:1254 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Пускане на SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1312 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Премахване на растерно изображение" -#: ../src/interface.cpp:1294 +#: ../src/interface.cpp:1404 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:1411 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "_Освобождаване" + #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" -msgstr "" - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:168 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" +msgstr "_Запис на сесиен файл:" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" -msgstr "" +msgstr "Избор на местоположение и файлово име" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 msgid "Set filename" -msgstr "" +msgstr "Задаване на файлово име" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "" +msgstr "%1 ви е поканил(а) на сесия за съобщения." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" +msgstr "Желаете ли да приемете поканата на %1 за сесия?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" -msgstr "" +msgstr "Приемане на поканата" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" -msgstr "" +msgstr "Отказ на поканата" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +msgstr "Inkboard сесия (%1 до %2)" -#: ../src/knot.cpp:425 +#: ../src/knot.cpp:428 msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "" +msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено." + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Change handle" +msgstr "Смяна на дръжката" + +#: ../src/knotholder.cpp:312 +msgid "Move handle" +msgstr "Преместване на дръжката" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" +msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango" -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "" +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Path along path" +msgstr "Шарка по пътека" -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Slant" +msgstr "Свободни" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:46 +msgid "doEffect stack test" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Gears" +msgstr "_Изчистване" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 -#: ../src/main.cpp:307 -msgid "FILENAME" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:49 +msgid "Curve stitching" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "No effect" +msgstr "Отместване на нормалите" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect." msgstr "" -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "Export document to a PNG file" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 +#, fuzzy +msgid "Change enum parameter" +msgstr "Промяна типа на сегмента" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Teeth" +msgstr "Текст" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "The number of teeth" +msgstr "Брой стъпки" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 +msgid "Phi" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:229 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 +msgid "???" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "DPI" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stroke path" +msgstr "_Цвят на очертаване" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here." msgstr "" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Nr of paths" +msgstr "Брой параграфи" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Startpoint variation" +msgstr "Насищане" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Endpoint variation" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Scale width" +msgstr "Ширина на източника" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Scale width relative" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Single" +msgstr "Ъгъл" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Repeated" +msgstr "Повтаряне:" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern source" +msgstr "Очертаване с шарка" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies" +msgstr "Шарка" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина на хартията" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Width in units of length" +msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Разстояние:" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Разстояния между копията:" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Отместване на нормалите" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Вертикално отместване" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Шарката е вертикална" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Промяна плътността на слоя" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Paste path" +msgstr "Поставя на _ширина" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Няма нищо в клипборда." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Поставя на ширина по отделно" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Change point parameter" +msgstr "Промяна на спирала" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Промяна на плътността" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Change random parameter" +msgstr "Промяна типа на възела" + +#: ../src/main.cpp:211 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:216 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)" + +#: ../src/main.cpp:221 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)" + +#: ../src/main.cpp:226 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)" + +#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325 +msgid "FILENAME" +msgstr "Файлово име" + +#: ../src/main.cpp:231 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)" + +#: ../src/main.cpp:236 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Извеждане на документа в PNG файл" + +#: ../src/main.cpp:241 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "" +"Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)" + +#: ../src/main.cpp:242 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:246 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" +"Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната " +"площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)" -#: ../src/main.cpp:235 +#: ../src/main.cpp:247 msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:251 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "" +msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:256 msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "" +msgstr "Изведената област е цялата работна площ" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:261 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" +"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена " +"стойност (в SVG потребителски единици)" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" +msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "WIDTH" -msgstr "" +msgstr "Ширина" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" +msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)" -#: ../src/main.cpp:260 +#: ../src/main.cpp:272 msgid "HEIGHT" -msgstr "" +msgstr "Височина" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "" +msgstr "ID на обекта за изнасяне" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:283 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" +"Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само " +"с export-id)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:288 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" +"Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с " +"export-id)" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:293 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" +msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "COLOR" -msgstr "" +msgstr "Цвят" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:298 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" +msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "Стойност" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:303 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" +"Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:308 msgid "Export document to a PS file" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на документа в PS файл" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:313 msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на документа в EPS файл" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на документа в PDF файл" -#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Извеждане на документа в EPS файл" + +#: ../src/main.cpp:330 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "" +msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:335 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:340 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" +msgstr "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" +"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" +"query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" +"Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" +"query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:358 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" +"Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-" +"id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" +"Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" +"query-id" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:369 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "" +msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:375 msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход" + +#: ../src/main.cpp:380 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" +"Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" +#: ../src/main.cpp:390 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "" -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "VERB-ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:395 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" -#: ../src/main.cpp:561 +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:597 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Налични възможности:" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "_New" +msgstr "_Нов" + #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "" +msgstr "Наскоро зареждани" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:56 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Редакция" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "" +msgstr "Поставяне на _размер" -#: ../src/menus-skeleton.h:76 +#: ../src/menus-skeleton.h:79 msgid "Clo_ne" -msgstr "" +msgstr "_Клониране" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:96 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Изглед" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 +#: ../src/menus-skeleton.h:97 msgid "_Zoom" -msgstr "" - -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "Show/Hide" -msgstr "" +msgstr "_Увеличение" -#: ../src/menus-skeleton.h:116 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" -msgstr "" +msgstr "_Режим на показване" + +#: ../src/menus-skeleton.h:122 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Показване/скриване" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 +#: ../src/menus-skeleton.h:139 msgid "_Layer" -msgstr "" +msgstr "_Слой" -#: ../src/menus-skeleton.h:155 +#: ../src/menus-skeleton.h:158 msgid "_Object" -msgstr "" +msgstr "_Обект" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 +#: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Cli_p" -msgstr "" +msgstr "_Отрязване" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 +#: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "Mas_k" -msgstr "" +msgstr "_Маска" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#: ../src/menus-skeleton.h:174 msgid "Patter_n" -msgstr "" +msgstr "_Шарка" -#: ../src/menus-skeleton.h:190 +#: ../src/menus-skeleton.h:197 msgid "_Path" -msgstr "" +msgstr "_Пътека" -#: ../src/menus-skeleton.h:213 +#: ../src/menus-skeleton.h:222 msgid "_Text" -msgstr "" +msgstr "_Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#: ../src/menus-skeleton.h:234 msgid "Effe_cts" -msgstr "" +msgstr "_Ефекти" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +msgstr "_Работна площ" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 +#: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Помощ" -#: ../src/menus-skeleton.h:238 +#: ../src/menus-skeleton.h:248 msgid "Tutorials" -msgstr "" +msgstr "Уроци" -#: ../src/node-context.cpp:366 +#: ../src/node-context.cpp:183 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" +"Ctrl: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, " +"преместване хор/верт; Ctrl+Alt: преместване на дръжките" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:184 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" +"Shift: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на " +"двете дръжки" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:185 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" +"Alt: заключване дължината на дръжките; Ctrl+Alt: преместване " +"на дръжките" -#: ../src/node-context.cpp:641 -msgid "Drag curve" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:551 ../src/seltrans.cpp:454 +#: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521 msgid "Stamp" -msgstr "" +msgstr "Отпечатване" -#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 +#: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343 msgid "Move nodes vertically" -msgstr "" +msgstr "Преместване на възлите по вертикал" -#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 +#: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345 msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "" +msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал" -#: ../src/nodepath.cpp:1226 ../src/nodepath.cpp:1254 ../src/nodepath.cpp:2999 +#: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135 msgid "Move nodes" -msgstr "" +msgstr "Преместване на възлите" -#: ../src/nodepath.cpp:1262 +#: ../src/nodepath.cpp:1355 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" +"Дръжка на възел: влачене за оформяне на крива; с Ctrl за " +"залепване на ъгъла; с Alt за заключване на дължината; с Shift " +"за завъртане на двете дръжки" -#: ../src/nodepath.cpp:1433 +#: ../src/nodepath.cpp:1525 msgid "Align nodes" -msgstr "" +msgstr "Равняване на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:1495 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "Distribute nodes" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:1534 +#: ../src/nodepath.cpp:1625 msgid "Add nodes" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:1536 ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699 msgid "Add node" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на възел" -#: ../src/nodepath.cpp:1678 +#: ../src/nodepath.cpp:1780 msgid "Break path" -msgstr "" +msgstr "Прекъсване на път" -#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 -#: ../src/nodepath.cpp:1831 +#: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921 +#: ../src/nodepath.cpp:1936 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "" +msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали два крайни възела" -#: ../src/nodepath.cpp:1753 +#: ../src/nodepath.cpp:1856 msgid "Close subpath" -msgstr "" +msgstr "Затваряне на подпътеката" -#: ../src/nodepath.cpp:1805 +#: ../src/nodepath.cpp:1908 msgid "Join nodes" -msgstr "" +msgstr "Съединяване на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:1852 +#: ../src/nodepath.cpp:1957 msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент" -#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#: ../src/nodepath.cpp:2011 msgid "Join nodes by segment" -msgstr "" +msgstr "Свързване на възлите със сегмент" -#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 +#: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179 msgid "Delete nodes" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:2036 +#: ../src/nodepath.cpp:2141 msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма" -#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 +#: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" +"Изберете два не-крайни възела от пътека, между които да се изтрият " +"сегменти." -#: ../src/nodepath.cpp:2205 +#: ../src/nodepath.cpp:2308 msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "" +msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите" -#: ../src/nodepath.cpp:2234 +#: ../src/nodepath.cpp:2340 msgid "Delete segment" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на сегмент" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 +#: ../src/nodepath.cpp:2361 msgid "Change segment type" -msgstr "" +msgstr "Промяна типа на сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962 +#: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093 msgid "Change node type" -msgstr "" +msgstr "Промяна типа на възела" -#: ../src/nodepath.cpp:3230 +#: ../src/nodepath.cpp:3368 msgid "Retract handle" -msgstr "" +msgstr "Свиване на ръчката" -#: ../src/nodepath.cpp:3278 +#: ../src/nodepath.cpp:3417 msgid "Move node handle" -msgstr "" +msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../src/nodepath.cpp:3418 +#: ../src/nodepath.cpp:3557 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" +"Ръчка на възел: ъгъл %0.2f°, дължина %s; с Ctrl за " +"лепнене на ъгъла; с Alt за заключване на дължината; с Shift за " +"завъртане на двете дръжки" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3751 msgid "Rotate nodes" -msgstr "" +msgstr "Завъртане на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:3721 +#: ../src/nodepath.cpp:3882 msgid "Scale nodes" -msgstr "" +msgstr "Мащабиране на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:3768 +#: ../src/nodepath.cpp:3932 msgid "Flip nodes" -msgstr "" +msgstr "Обръщане на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:3933 +#: ../src/nodepath.cpp:4097 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" +"Възел: влачене за промяна на пътеката; с Ctrl за лепнене " +"къмхоризонтал/вертикал; с Ctrl+Alt за лепнене посоките на на дръжките" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4157 +#: ../src/nodepath.cpp:4323 msgid "end node" -msgstr "" +msgstr "краен възел" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4162 +#: ../src/nodepath.cpp:4328 msgid "cusp" -msgstr "" +msgstr "заострен" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4165 +#: ../src/nodepath.cpp:4331 msgid "smooth" -msgstr "" +msgstr "гладък" -#: ../src/nodepath.cpp:4167 +#: ../src/nodepath.cpp:4333 msgid "symmetric" -msgstr "" +msgstr "симетричен" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4173 +#: ../src/nodepath.cpp:4339 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" +"краен възел, със заострени дръжки (влачене с Shift за разширяване)" -#: ../src/nodepath.cpp:4175 +#: ../src/nodepath.cpp:4341 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "една заострена дръжка (влачене с Shift за разширяване)" -#: ../src/nodepath.cpp:4178 +#: ../src/nodepath.cpp:4344 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене Shift за разширяване)" -#: ../src/nodepath.cpp:4190 +#: ../src/nodepath.cpp:4356 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" +"Влачене на възли или дръжките им; Alt+влачене на възлите за " +"извайване; клавишите със стрелки за преместване на възли, < >" +" за мащабиране, [ ] за завъртане" -#: ../src/nodepath.cpp:4191 +#: ../src/nodepath.cpp:4357 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" +"Влачене на възел или дръжките му; клавишите със стрелки за " +"преместване" -#: ../src/nodepath.cpp:4214 ../src/nodepath.cpp:4226 +#: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "" +msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им." -#: ../src/nodepath.cpp:4218 +#: ../src/nodepath.cpp:4384 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3328,236 +5357,318 @@ msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" +"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около " +"обектите за избиране." msgstr[1] "" +"Избрани са 0 от %i възли Натискане, Shift+натискане, или влачене около желаните възли за избор. " -#: ../src/nodepath.cpp:4224 +#: ../src/nodepath.cpp:4390 msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "" +msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените." -#: ../src/nodepath.cpp:4232 +#: ../src/nodepath.cpp:4398 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." +msgstr[1] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4239 +#: ../src/nodepath.cpp:4405 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" +"%i от %i възел е избран в %i от %i подпътеки. %s." msgstr[1] "" +"%i от %i възли са избрани в %i от %i подпътеки. %" +"s." -#: ../src/nodepath.cpp:4245 +#: ../src/nodepath.cpp:4411 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i от %i възли са избрани. %s." +msgstr[1] "%i от %i възли са избрани. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/object-edit.cpp:503 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" +"Настройване радиуса нахоризонталното закръгляне; с Ctrl за " +"синхронизация и на вертикалния радиус" -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/object-edit.cpp:509 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" +"Настройване радиуса навертикално закръгляне; с Ctrl за " +"синхронизация и на хоризонталния радиус" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" +"Настройване на ширината и височинатана правоъгълника; с Ctrl " +"за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока" + +#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835 +#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843 +#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:851 +msgid "Move the box in perspective." +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:1027 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" +"Настройване ширината на елипса, с Ctrl за превръщане в кръг" -#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:1030 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" +"Настройване височината на елипса, с Ctrl за превръщане в кръг" -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:1033 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" +"Поставяне на началната точка на дъга или сегмент; с Ctrl за " +"точен ъгъл; влачене вътре за елипса или дъга, отвън за сегмент" -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:1036 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" +"Поставяне на крайната точка на дъга или сегмент; с Ctrl за " +"точен ъгъл; влачене вътре за елипса или дъга, отвън за сегмент" -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/object-edit.cpp:1146 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" +"Настройване радиус на връх на звезда или полигон; със Shift за " +"закръгляне; с Alt за призволно" -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/object-edit.cpp:1149 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" +"Настройване на основния радиус на звездата; с Ctrl за " +"запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със Shift за " +"закръгляне; с Alt за произволно" -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/object-edit.cpp:1313 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" +"Завиване/развиване на спирала отвътре; с Ctrl за запазване на " +"ъгъла; с Alt за съсредоточаване/отклоняване" -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/object-edit.cpp:1315 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" +"Завиване/развиване на спирала отвън; с Ctrl за запазване на " +"ъгъла; с Alt за съсредоточаване/отклоняване" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1352 msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "" +msgstr "Настройване разстоянието на отместване" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 +#: ../src/object-edit.cpp:1382 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "" +msgstr "Преместване на запълването с шарка в обекта" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1384 msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "" +msgstr "Мащабиране на шарката за да запълни еднакво" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1386 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +"Завъртане на запълването с шарка; с Ctrl за запазване на ъгъла" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1411 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "" +msgstr "Влачене за преоразмеряване на рамката, запълнена с текст" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:58 msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "" +msgstr "Изберете поне два обекта за комбиниране." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:65 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" +msgstr "Поне един от обектите не е в криви, не могат да се комбинират." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" +"Не можете да комбинирате обекти от различни групи или слоеве." -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#: ../src/path-chemistry.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Combining paths..." +msgstr "Затваряне на линията." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:146 msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "Комбиниране" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "" +msgstr "Изберете пътека(и) за разделяне." -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -msgid "Break Apart" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Разделяне" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +#: ../src/path-chemistry.cpp:246 +msgid "Break apart" +msgstr "Разделяне" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:248 msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "" +msgstr "Няма пътека(и) за разделяне в избраното." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +#: ../src/path-chemistry.cpp:269 msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "" +msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в криви." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 -msgid "Object to Path" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Превръщане на текста в криви" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +#: ../src/path-chemistry.cpp:335 +msgid "Object to path" +msgstr "Обект в криви" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:337 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "" +msgstr "Няма обекти за комбиниране в криви сред избраното." -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 +#: ../src/path-chemistry.cpp:400 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "" +msgstr "Изберете път(ища) за обръщане." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Обръщане на пътеката" -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 +#: ../src/path-chemistry.cpp:432 +msgid "Reverse path" +msgstr "Обръщане на пътеката" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:434 msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "" +msgstr "Няма пътища за обръщане в избраното." -#: ../src/pen-context.cpp:224 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438 msgid "Drawing cancelled" -msgstr "" +msgstr "Рисуването спряно" -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228 msgid "Continuing selected path" -msgstr "" +msgstr "Продължаване на избраната пътека" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 +#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237 msgid "Creating new path" -msgstr "" +msgstr "Създаване на нова пътека" -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 +#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241 msgid "Appending to selected path" -msgstr "" +msgstr "Добавяне към избраната пътека" -#: ../src/pen-context.cpp:545 +#: ../src/pen-context.cpp:592 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" +"Натискане или натискане и влачене за затваряне и завършване на " +"пътеката." -#: ../src/pen-context.cpp:555 +#: ../src/pen-context.cpp:602 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" +"Натискане или натискане и влачене за продължаване от тази " +"точка." -#: ../src/pen-context.cpp:1044 +#: ../src/pen-context.cpp:1101 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" +"%s: ъгъл %3.2f°, разстояние %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, " +"Enter за завършване на пътеката" -#: ../src/pen-context.cpp:1069 +#: ../src/pen-context.cpp:1126 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" +"Дръжка на крива: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с Ctrl за " +"лепнещ ъгъл" -#: ../src/pen-context.cpp:1099 +#: ../src/pen-context.cpp:1156 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" +"%s: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, със " +"Shift за преместване само на тази дръжка" -#: ../src/pen-context.cpp:1133 +#: ../src/pen-context.cpp:1192 msgid "Drawing finished" -msgstr "" +msgstr "Рисуването завършено" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:317 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Освободете тук за затваряне и завършване на пътеката." -#: ../src/pencil-context.cpp:327 +#: ../src/pencil-context.cpp:323 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "" +msgstr "Ръсуване на свободна пътека" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:328 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "Влачене за продължаване на пътеката от тази точка." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 +#: ../src/pencil-context.cpp:387 msgid "Finishing freehand" -msgstr "" +msgstr "Завършване на свободната линия" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -3565,1162 +5676,1649 @@ msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" +"%s не е валиден файл с настройки.\n" +"%s" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" +"Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n" +"Нови настройки няма да се запазват." + +#: ../src/print.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Точка" + +#: ../src/print.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set print source: %s" +msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n" + +#: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../src/print.cpp:207 +#, c-format +msgid "Printer '%s' does not support PS output" +msgstr "" + +#. since we didn't include the Preview capability, +#. this should never happen. +#: ../src/print.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Print Preview not available" +msgstr "_Предварителен преглед" + +#: ../src/print.cpp:245 +#, c-format +msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:377 +#: ../src/print.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ" + +#: ../src/rect-context.cpp:378 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" +"Ctrl: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със " +"заоблени ъгли" + +#: ../src/rect-context.cpp:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоъгълник: %s × %s; с Ctrl можете да го направите " +"квадрат или с кратни страни; със Shift да рисувате около началната " +"точка" -#: ../src/rect-context.cpp:472 +#: ../src/rect-context.cpp:505 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"Правоъгълник: %s × %s; с Ctrl можете да го направите " +"квадрат или с кратни страни; със Shift да рисувате около началната " +"точка" -#: ../src/rect-context.cpp:490 +#: ../src/rect-context.cpp:526 msgid "Create rectangle" -msgstr "" +msgstr "Създаване на правоъгълник" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." -msgstr "" +msgstr "Преместването отменено." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:235 msgid "Selection canceled." -msgstr "" +msgstr "Избирането отменено." -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" +#: ../src/select-context.cpp:534 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:628 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/select-context.cpp:536 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:629 -msgid "Alt: select under, move selected" +#: ../src/select-context.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: избиране в групи, преместване хор/верт" + +#: ../src/select-context.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" +"Shift: превключване на избирането, задължителна гумена лента, забрана " +"на късането" + +#: ../src/select-context.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: избор на долното, преместване на избраното" -#: ../src/select-context.cpp:783 +#: ../src/select-context.cpp:848 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "" +msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 msgid "Delete text" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на текста" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Nothing was deleted." -msgstr "" +msgstr "Нищоне беше изтрито." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Триене" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 -msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Избор на обект(и) за размножаване." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 msgid "Delete all" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "" +msgstr "Изтриване на всички" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Изберете два или повече обекта за групиране." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Групиране" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "" +msgstr "Изберете група за разделяне." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "" +msgstr "няма групи за разделяне в избраното." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444 msgid "Ungroup" -msgstr "" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "" +msgstr "Изберете обект(и) за повдигане." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +"Не можете да повдигате/снижавате обекти от различни групи или " +"слоеве." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 -msgid "Raise" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "" +msgstr "Изберете обект(и) за повдигане най-отгоре." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 msgid "Raise to top" -msgstr "" +msgstr "Повдигане най-отгоре" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "" +msgstr "Изберете обект(и) за снижаване." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Снижаване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "" +msgstr "Изберете обект(и) за снижаване." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 msgid "Lower to bottom" -msgstr "" +msgstr "Снижаване най-долу" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Nothing to undo." -msgstr "" +msgstr "Няма нищо за отмяна." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to redo." -msgstr "" +msgstr "Няма нищо за връщане." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036 msgid "Nothing was copied." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Нищо не беше копирано." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Поставяне" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180 msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "" +msgstr "Изберете обект(и), в които да се постави стил." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 msgid "Paste style" +msgstr "Поставяне на стил" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави размер." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 +#, fuzzy +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Поставяне на размер отделно" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "" +msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави размер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273 msgid "Paste size" -msgstr "" +msgstr "Поставяне на размер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314 msgid "Paste size separately" -msgstr "" +msgstr "Поставяне на размер отделно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "" +msgstr "Изберете обект(и) за преместване в горния слой." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350 msgid "Raise to next layer" -msgstr "" +msgstr "Повдигане до следващия слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356 msgid "No more layers above." -msgstr "" +msgstr "Няма по-горни слоеве." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "" +msgstr "Изберете обект(и) за преместване в долния слой." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395 msgid "Lower to previous layer" -msgstr "" +msgstr "Снижаване до предишния слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 msgid "No more layers below." -msgstr "" +msgstr "Няма повече слоеве надолу." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 msgid "Remove transform" -msgstr "" +msgstr "Премахване на трансформацията" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "" +msgstr "Завъртане с 90° ЧС" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "" +msgstr "Завъртане с 90° ОЧС" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 msgid "Rotate" -msgstr "" +msgstr "Завъртане" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "" +msgstr "Въртене по пиксели" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Мащабиране" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "" +msgstr "Мащабиране по цял фактор" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 msgid "Move vertically" -msgstr "" +msgstr "Преместване по вертикал" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852 msgid "Move horizontally" -msgstr "" +msgstr "Преместване по хоризонтал" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:349 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Преместване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Вертикално избутване с пиксели" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Хоризонтално избутване с пиксели" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148 +msgid "action|Clone" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165 msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "" +msgstr "Изберете клонинг за развързване." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "" +msgstr "Няма клонинги за развързване в избраното." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "Unlink clone" -msgstr "" +msgstr "Развързване на клонинг" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" +"Изберете клонинг до чиито оригинал да отидете. Изберете свързано " +"отместване до чиито източник да отидете. Изберете текст по пътека " +"до чиято пътека да отидете. Изберете излят текст до чиято рамка да " +"отидете." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" +"Не могат да бъдат намерени обектите за избиране (осиротял клонинг, " +"отместване, текст по пътека, излят текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" +"Обектът, който опитвате да изберете не е видим (той е в <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в шарка." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 +#, fuzzy +msgid "Objects to marker" +msgstr "Обекти в шарка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "" +msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в шарка." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448 msgid "Objects to pattern" -msgstr "" +msgstr "Обекти в шарка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" +msgstr "Изберете обект, запълнен с шарка от който са извлечете обекти." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "" +msgstr "Няма запълвания с шарка в избраното." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521 msgid "Pattern to objects" -msgstr "" +msgstr "Шарка в обекти" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "" +msgstr "Изберете обект(и) на който да направите растерно копие." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 msgid "Create bitmap" -msgstr "" +msgstr "Създаване на растер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" +"Изберете обект(и) от които да създадете път на отрязване или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" +msgstr "Изберете обект маска и обект(и) върху който да го приложите." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910 msgid "Set clipping path" -msgstr "" +msgstr "Задаване път на отрязване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912 msgid "Set mask" -msgstr "" +msgstr "Задаване на маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" +"Изберете обект(и) от който да премахнете пътя на отрязване или " +"маската." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994 msgid "Release clipping path" -msgstr "" +msgstr "Освободете пътя на отрязване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996 msgid "Release mask" -msgstr "" +msgstr "Освободете маската" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави размер." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 msgid "Fit page to selection" -msgstr "" +msgstr "Напасване страницата към избраното" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Връзка" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Кръг" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Елипса" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" -msgstr "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Излян текст" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Линия" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Път" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "Полигон" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" -msgstr "" +msgstr "Полилиния" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Rectangle" +msgstr "Правоъгълник" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "Рамка" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" -msgstr "" +msgstr "Път на отместване" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Spiral" -msgstr "" +msgstr "Спирала" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 msgid "Star" -msgstr "" +msgstr "Звезда" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" +"Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" +"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около " +"обектите за избиране." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" -msgstr "" +msgstr "корен" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "" +msgstr "слой %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "" +msgstr "слой %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "" +msgstr " в %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "" +msgstr " в група %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " в %i родителски (%s)" +msgstr[1] " в %i родителски (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " в %i слоя" +msgstr[1] " в %i слоя" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "" +msgstr "Използвайте Shift+D за да видите оригинала" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "" +msgstr "Използвайте Shift+D за да видите пътя" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "" +msgstr "Използвайте Shift+D за да видите рамката" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i обект е избран" +msgstr[1] "%i обекта са избрани" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i обект от тип %s" +msgstr[1] "%i обектa от тип %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i обект от типове %s, %s" +msgstr[1] "%i обектa от типове %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i обект от типове %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i обектa от типове %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i обект от %i типове" +msgstr[1] "%i обектa от %i типове" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." -msgstr "" - -#: ../src/seltrans.cpp:227 -msgid "Set center" -msgstr "" +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:358 +#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 msgid "Skew" -msgstr "" +msgstr "Накланяне" + +#: ../src/seltrans.cpp:448 +msgid "Set center" +msgstr "Задаване на център" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:543 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" +"Център на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането " +"със Shift също използва този център" -#: ../src/seltrans.cpp:503 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"Сплесква или разтяга избраното; с Ctrl за равномерно " +"мащабиране; със Shift за мащабиране около центъра на завъртане" -#: ../src/seltrans.cpp:504 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"Мащабиране на избраното; с Ctrl за равномерно; със Shift за мащабиране около центъра на завъртане" -#: ../src/seltrans.cpp:508 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" +"Накланя избраното; с Ctrl за залепване на ъгъла; със Shift за накланяне около противоположната страна" -#: ../src/seltrans.cpp:509 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" +"Завъртане на избраното; с Ctrl за залепващ ъгъл; със Shift за завъртане около срещуположния ъгъл" -#: ../src/seltrans.cpp:640 +#: ../src/seltrans.cpp:710 msgid "Reset center" -msgstr "" +msgstr "Връщане на центъра" -#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999 +#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +"Мащабиране с: %0.2f%% x %0.2f%%; с Ctrl за запазване на " +"пропорциите" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1089 +#: ../src/seltrans.cpp:1188 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Накланяне с: %0.2f°; с Ctrl за лепнещи ъгли" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1138 +#: ../src/seltrans.cpp:1237 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Завъртане с: %0.2f°; с Ctrl за лепнещи ъгли" -#: ../src/seltrans.cpp:1182 +#: ../src/seltrans.cpp:1280 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "" +msgstr "Преместване на центъра до %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1440 +#: ../src/seltrans.cpp:1569 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" +"Преместване с %s, %s; с Ctrl за запазване на хоризонтал/" +"вертикал; със Shift за изключване на лепненето" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "" +#: ../src/shape-editor.cpp:357 +msgid "Drag curve" +msgstr "Влачене на крива" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" -msgstr "" +msgstr "Връзка към %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" -msgstr "" +msgstr "Връзка без URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843 msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Елипса" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:604 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Кръг" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:838 msgid "Segment" -msgstr "" +msgstr "Сегмент" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:840 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Арка" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" -msgstr "" +msgstr "Форма на изливане" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" -msgstr "" +msgstr "Изливане в изключената форма" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Излян текст (%d знак)" +msgstr[1] "Излян текст (%d знакa)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Свързан излян текст (%d знак)" +msgstr[1] "Свързан излян текст (%d знакa)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" -msgstr "" +msgstr "вертикален водач" #: ../src/sp-guide.cpp:289 msgid "horizontal guideline" -msgstr "" +msgstr "хоризонтален водач" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:1039 msgid "embedded" -msgstr "" - -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "" +msgstr "включено" -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:1047 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "" +msgstr "Изображение с лоша препратка: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:1048 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Изображение %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:693 +#: ../src/sp-item-group.cpp:689 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Група от %d обект" +msgstr[1] "Група от %d обектa" -#: ../src/sp-item.cpp:847 +#: ../src/sp-item.cpp:830 msgid "Object" +msgstr "Обект" + +#: ../src/sp-item.cpp:847 +#, c-format +msgid "%s; clipped" msgstr "" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Линия" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "Свързано отместване, %s с %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" -msgstr "" +msgstr "разширяване" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" -msgstr "" +msgstr "свиване" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "Динамично отместване, %s с %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Път (%i възел)" +msgstr[1] "Път (%i възли)" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:131 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Път (%i възел)" +msgstr[1] "Път (%i възли)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "Полигон" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" -msgstr "" +msgstr "Полилиния" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:238 msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Правоъгълник" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "" +msgstr "Спирала с %3f обиколки" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:307 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Звезда с %d върха" +msgstr[1] "Звезда с %d върха" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Полигон с %d върха" +msgstr[1] "Полигон с %d върха" #: ../src/sp-switch.cpp:100 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Условна група от %d обект" +msgstr[1] "Условна група от %d обектa" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" -msgstr "" +msgstr "<не е намерено име>" -#: ../src/sp-text.cpp:417 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "Текст по пътека (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "Текст (%s, %s)" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "" +#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "Правоъгълник" -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" -msgstr "" +msgstr "Копие на: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" -msgstr "" +msgstr "Осиротяло копие" #: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: лепкав ъгъл" #: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "" +msgstr "Alt: заключване радиуса на спиралата" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 +#: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Спирала: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrlза лепкав ъгъл" -#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/spiral-context.cpp:482 +msgid "Create spiral" +msgstr "Създаване на спирала" + +#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 msgid "Union" -msgstr "" +msgstr "Обединяване" -#: ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:81 msgid "Intersection" -msgstr "" +msgstr "Сечение" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:87 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Разлика" -#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:93 msgid "Exclusion" -msgstr "" +msgstr "Изключване" -#: ../src/splivarot.cpp:89 +#: ../src/splivarot.cpp:98 msgid "Division" -msgstr "" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/splivarot.cpp:94 -msgid "Cut Path" -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:103 +msgid "Cut path" +msgstr "Прерязване на път" -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/splivarot.cpp:120 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" +msgstr "Изберете поне 2 пътя за изпълняване на булеви операции." -#: ../src/splivarot.cpp:116 +#: ../src/splivarot.cpp:124 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Изберете поне 1 път за изпълняване на булево обединяване." + +#: ../src/splivarot.cpp:130 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" +"Изберете точно 2 пътя за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или " +"прерязване на път." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" +"Не може да се определи z-подреждане на обекти избрани за разлика, " +"XOR, разделяне, или прерязване на път." -#: ../src/splivarot.cpp:178 +#: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" +"Един от обектите не е път, не могат да се приложат булеви операции." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:559 -msgid "Select path(s) to outline." +#: ../src/splivarot.cpp:601 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" +"Изберете очертана пътека(и) за превръщане на очертанието в пътека." + +#: ../src/splivarot.cpp:885 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Превръщане на очертанието в пътека" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:838 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:888 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Няма очертани пътеки в избраното." -#: ../src/splivarot.cpp:922 +#: ../src/splivarot.cpp:972 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" +msgstr "Избрания обект не е път, не може да се свие/разшири." + +#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Създаване на свързано отместване" -#: ../src/splivarot.cpp:1132 +#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Създава на динамично отместване" + +#: ../src/splivarot.cpp:1189 msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "" +msgstr "Изберете път(ища) за свиване/разширяване." -#: ../src/splivarot.cpp:1350 +#: ../src/splivarot.cpp:1407 +msgid "Outset path" +msgstr "Отместване на пътеката" + +#: ../src/splivarot.cpp:1407 +msgid "Inset path" +msgstr "Свиване на пътеката" + +#: ../src/splivarot.cpp:1409 msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Няма пътища за свиване/разширяване в избраното." + +#: ../src/splivarot.cpp:1570 +msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1520 +#: ../src/splivarot.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Праг на опростяване:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1609 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "Опростяване %s - %d от %d пътеки са опростени..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1620 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "Готово - %d пътеки са опростени." + +#: ../src/splivarot.cpp:1636 msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "" +msgstr "Изберете път(ища) за опростяване." -#: ../src/splivarot.cpp:1534 +#: ../src/splivarot.cpp:1650 msgid "Simplify" -msgstr "" +msgstr "Опростяване" -#: ../src/splivarot.cpp:1536 +#: ../src/splivarot.cpp:1652 msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "" +msgstr "Няма пътища за опростяване в избраното." -#: ../src/star-context.cpp:347 +#: ../src/star-context.cpp:348 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални" -#: ../src/star-context.cpp:452 +#: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +"Полигон: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrl за лепкав ъгъл" -#: ../src/star-context.cpp:453 +#: ../src/star-context.cpp:472 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Звезда: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrl за лепкав ъгъл" + +#: ../src/star-context.cpp:495 +msgid "Create star" +msgstr "Създаване на звезда" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" +msgstr "Изберете текст и път за поставяне на текст по път." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" +"Текстовия обект вече е разположен по път. Първо го махнете от пътя. " +"Използвайте Shift+D за да погледнете пътя." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" +"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете " +"правоъгълника в път." -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 -msgid "Select a text on path to remove it from path." +#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Put text on path" +msgstr "Поставя текста по пътека" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:200 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Изберете текст по път за да го премахнете от пътя." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "" +msgstr "Няма текстове по пътища в избраното." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Освобождава текста от пътеката" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "" +msgstr "Изберете текст(ове) от които да премахнете кърнинга." -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Премахване на собствените разредки" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:309 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" +"Изберете текст и един или повече пътища или форми за изливане " +"на текст в рамка." -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 +#: ../src/text-chemistry.cpp:377 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Изливане на текста във форма" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:399 msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Изберете излян текст за да го освободите." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:466 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Освобождаване на изляния текст" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Изберете излян текст(ове) за превръщане." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:460 +#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Превръщане на изляния текст в текст" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Няма излян текст(ове) за превръщане в избраното." + +#: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" +"Натискане за да редактиране на текста, влачене за избиране " +"част от него." -#: ../src/text-context.cpp:462 +#: ../src/text-context.cpp:454 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" +"Натисканеза редактиране на изляния текст, влачене за избиране " +"на част от него." -#: ../src/text-context.cpp:539 +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "Създаване на текст" + +#: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" -msgstr "" +msgstr "Непечатаем знак" -#: ../src/text-context.cpp:589 +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Вмъкване на Unicode знак" + +#: ../src/text-context.cpp:582 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter за завършване): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter за завършване): " -#: ../src/text-context.cpp:673 +#: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "" +msgstr "Рамка на излян текст: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" +msgstr "Написване на текст; Enter за преминаване на нов ред." -#: ../src/text-context.cpp:716 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." -msgstr "" +msgstr "Създаден е излян текст." -#: ../src/text-context.cpp:720 +#: ../src/text-context.cpp:706 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Създаване на излян текст" + +#: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" +"Рамката е твърде малка за текущия размер на шрифта. Не е създаден " +"излят текст." -#: ../src/text-context.cpp:846 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" -msgstr "" +msgstr "Непрекъсваемо пространство" -#: ../src/text-context.cpp:1475 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо пространство" -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Правене удебелено" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Наклонен" + +#: ../src/text-context.cpp:929 +msgid "New line" +msgstr "Нов ред" + +#: ../src/text-context.cpp:963 +msgid "Backspace" +msgstr "Назад" + +#: ../src/text-context.cpp:1009 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Разредка на ляво" + +#: ../src/text-context.cpp:1029 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Равняване на дясно" + +#: ../src/text-context.cpp:1049 +msgid "Kern up" +msgstr "Разредка нагоре" + +#: ../src/text-context.cpp:1070 +msgid "Kern down" +msgstr "Разредка надолу" + +#: ../src/text-context.cpp:1126 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Завъртане обратно на часовника" + +#: ../src/text-context.cpp:1147 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Завъртане по часовника" + +#: ../src/text-context.cpp:1164 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Свиване на междуредието" + +#: ../src/text-context.cpp:1172 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Свиване разстоянията между буквите" + +#: ../src/text-context.cpp:1191 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Увеличаване на междуредието" + +#: ../src/text-context.cpp:1199 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Увеличаване на междубуквието" + +#: ../src/text-context.cpp:1303 +msgid "Paste text" +msgstr "Поставяне на текст" + +#: ../src/text-context.cpp:1532 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "Напишете излят текст; Enter за започване на нов параграф." + +#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Натиснете за избиране или създаване на текст, влачене за " +"създаванена излян текст; и тогава пишете." + +#: ../src/text-context.cpp:1610 +#, fuzzy +msgid "Remove empty text" +msgstr "Премахване на зелено" + +#: ../src/text-context.cpp:1642 +msgid "Type text" +msgstr "Напиши текст" + +#: ../src/tools-switch.cpp:145 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." msgstr "" +"За редактиране на пътя, натиснете, Shift+натискане, или " +"влачене около възлите за избирането им, после влачене на възли " +"и дръжки. Натиснете обект за да го изберете." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:151 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" +"Влачете за създаване на правоъгълник. Влачете контролнитеза " +"заобляне на ъглите и преоразмеряване. Натиснете за избиране." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Влачете за създаване на звезда. Влачете контролите за промяна " +"на формата. Натиснете за избиране." + +#: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" +"Влачете за създаване на елипса. Влачете контролите за да " +"направите дъга или сегмент. Натиснете за иабиране." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" +"Влачете за създаване на звезда. Влачете контролите за промяна " +"на формата. Натиснете за избиране." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" +"Влачете за създаване на спирала. Влачете контролите за промяна " +"на формата. Натиснете за избиране." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." msgstr "" +"Влачете за създаване на свободна линия. Започнете с Shift за " +"продължаване на избран път." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "" +"Натиснете или натиснете и влачете за започване на път; с " +"Shift за продължаване на избран път." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:199 +#, fuzzy msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" +"Влачете за да нарисувате калиграфска черта. Ляв/десен " +"клавиш със стрелка настройва ширината, нагоре/надолу променят " +"ъгъла." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:211 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" +"Влачете или натиснете двойно за създаване на преливка на " +"избраните обекти, с с влачене на дръжките се настройват преливки." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:217 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" +"Натиснете или влачете около област за приближаване, Shift" +"+натискане за отдалечаване." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Натиснете и влачете между формите за създаване на връзка." + +#: ../src/tools-switch.cpp:235 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "" +msgstr "Проследяване: %d. %ld възли" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "" +msgstr "Изберете изображение за проследяване" #: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "" +msgstr "Изберете само едно изображение за проследяване" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него" #: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "" +msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +msgstr "Невалиден SIOX резултат" #: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" -msgstr "" +msgstr "Трасиране: Няма активен документ" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "" +msgstr "Трасиране: Изображението няма растерни данни" + +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Трасиране: започване на трасирането..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Трасиране на растер" -#: ../src/trace/trace.cpp:571 +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела" + +#: ../src/tweak-context.cpp:944 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:949 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "Нищоне беше изтрито." +msgstr[1] "Нищоне беше изтрито." + +#: ../src/tweak-context.cpp:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "Подреждане на избраните обекти" +msgstr[1] "Подреждане на избраните обекти" + +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Групира избраните обекти" +msgstr[1] "Групира избраните обекти" + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "Подреждане на избраните обекти" +msgstr[1] "Подреждане на избраните обекти" + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Дублира избраните обекти" +msgstr[1] "Дублира избраните обекти" + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "Нищоне беше изтрито." +msgstr[1] "Нищоне беше изтрито." + +#: ../src/tweak-context.cpp:978 +#, fuzzy, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Подреждане на избраните обекти" +msgstr[1] "Подреждане на избраните обекти" + +#: ../src/tweak-context.cpp:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Свръзките да пропускат избраните обекти" +msgstr[1] "Свръзките да пропускат избраните обекти" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1023 +msgid "Push tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1027 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1031 +msgid "Grow tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1035 +msgid "Attract tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1039 +msgid "Repel tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1043 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1047 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Color jitter tweak" msgstr "" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" -msgstr "" +msgstr "_Свойства на обекта" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" -msgstr "" +msgstr "_Избор на това" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" -msgstr "" +msgstr "_Създаване на връзка" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Създаване на връзка" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Ungroup" -msgstr "" +msgstr "_Разгрупиране" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" -msgstr "" +msgstr "_Свойства на връзката" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" -msgstr "" +msgstr "_Проследяване на връзката" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" -msgstr "" +msgstr "_Премахване на връзката" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" -msgstr "" +msgstr "_Свойства на изображението" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "" +msgstr "_Запълване и очертание" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Относно Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" -msgstr "" +msgstr "_Картинка" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" -msgstr "" +msgstr "_Автори" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" -msgstr "" +msgstr "_Преводачи" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "_Лиценз" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -4733,1913 +7331,2542 @@ msgstr "" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" +msgstr "about.bg.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Виктор Дачев\n" +"vdachev@gmail.com" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Равняване" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Разпределяне" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "Ð¥:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Минимална вертикална празнина (в пиксели) между обектите" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "В:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Премахване на припокриването" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -msgid "Distribute" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Подреждане на мрежата от връзки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "Разбиване" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Произволно положение" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Разпределяне на редовете" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Равняване на текстовете" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" -msgstr "" +msgstr "Разположение на мрежата връзки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "Възли" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " -msgstr "" +msgstr "Спрямо:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "" +msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" -msgstr "" +msgstr "Равняване на левите страни" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" -msgstr "" +msgstr "Центриране по вертикал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" -msgstr "" +msgstr "Равняване на десните страни" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "" +msgstr "Равняване левите страни на обекти по дясната на котва" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "" +msgstr "Равняване долните страни на обекти по горната на котва" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" -msgstr "" +msgstr "Равняване на върховете" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "" +msgstr "Центриране по хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" -msgstr "" +msgstr "Равняване на долните страни" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "" +msgstr "Равняване горните страни на обекти по долната на котва" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "" +msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "" +msgstr "Равняване базите на текстовете по хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "" +msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне на десните страни на равни разстояния" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "" +msgstr "Равни вертикални отстояния между обектите" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по вертикал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне базите на текстовете по вертикал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "" +msgstr "Произволни центрове в двете посоки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" +"Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите " +"им." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" +"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да " +"не се застъпват" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "" +msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "" +msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "" +msgstr "Равняване избраните възли по вертикал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне на избраните връзки по вертикал" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" -msgstr "" +msgstr "Последно избрани" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" -msgstr "" +msgstr "Първоначално избрани" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" -msgstr "" +msgstr "Най-голямо" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" -msgstr "" +msgstr "Най-малко" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Страница" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270 msgid "Drawing" -msgstr "" +msgstr "Рисунка" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Метаданни" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Лиценз" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Dublin Core Entities" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Лиценз" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Create new grid." +msgstr "Създаване на водач" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "Премахване" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Запазване на избраното" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Guides" +msgstr "_Водачи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Grids" +msgstr "Мрежа" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "Лепнене" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Back_ground:" -msgstr "" +msgstr "_Фон:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Фонов цвят" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" +"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на " +"растер)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Show page _border" -msgstr "" +msgstr "Показване _рамката на страницата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "" +msgstr "Рамка _над рисунката" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "" +msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Border _color:" -msgstr "" +msgstr "_Цвят на рамката:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Page border color" -msgstr "" +msgstr "Цвят на рамката на страницата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "Color of the page border" -msgstr "" +msgstr "Цвет на рамката на страницата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "_Show border shadow" -msgstr "" +msgstr "_Показване сянка на рамката" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" +"Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 msgid "Default _units:" -msgstr "" +msgstr "_Единици по подразбиране:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Формат" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "Show _guides" +msgstr "Показване на _водачите" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Показване или скриване на водачите" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Цвят на водачите:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +msgid "Guideline color" +msgstr "Цвят на водачите" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Цвят на водачите" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Цвят на _активните:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Цвят на активните водачи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +msgid "Guides" +msgstr "Водачи" + +#. General options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Bounding _box corners" +msgstr "Лепнене на ограждащите кутии към _водачите" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +msgid "" +"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " +"boxes (only applicable to the selector tool)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "_Nodes" +msgstr "Възли" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "_Guides" +msgstr "_Водачи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', " +"'Snap to nodes' must also be enabled)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Snap to p_aths" +msgstr "Лепнене по _пътищата" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Лепнене възлите по _обектите" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Лепнене по _възлите" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes or guides to object nodes" +msgstr "Лепнене възлите по _обектите" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Snap _distance" +msgstr "Inkscape: Разширени" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Snap at any dist_ance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" msgstr "" +"Ако е зададено, обектите пепнат по на-близкия обект, когато биват местени, " +"без значение разстоянието" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap d_istance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap at any distan_ce" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" msgstr "" +"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата при " +"преместване, без значение разстоянието" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +msgid "Snap di_stance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +msgid "Snap at any distanc_e" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show _guides" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Guides" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" msgstr "" +"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение " +"разстоянието" +#. Some other options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Include the object's rotation center" +msgstr "Включва скритите обекти в търсенето" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" +msgid "" +"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Snapping of" +msgstr "Лепнене към мрежата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Snapping to objects" +msgstr "Лепнене възлите по _обектите" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Snapping to grids" +msgstr "Лепнене към мрежата" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Snapping to guides" +msgstr "Лепнене на _точките към водачите" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разнообразни съвети и трикове" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Creation" +msgstr " _Създаване " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Gridtype" +msgstr "Тип на мрежата:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Defined grids" +msgstr "Общи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Remove grid" +msgstr "Премахване на червено" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Извличане" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Информация" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помощ" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметри" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457 -msgid "No preview" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 +msgid "Master _opacity, %" +msgstr "Главна _плътност, %:" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558 -msgid "too large for preview" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 +msgid "Fill" +msgstr "Запълване" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 -msgid "All Images" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Цвят на очертаване" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 -msgid "All Files" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Стил на очертаване" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220 +msgid "Change blur" +msgstr "Промяна на замъгляването" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132 +msgid "Change opacity" +msgstr "Промяна на плътността" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Light Source:" +msgstr "Източник" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "_Завъртане" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Points At" +msgstr "Точки" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Експонента" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle" +msgstr "Ъгъл" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 +msgid "New light source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate" +msgstr "Размножаване" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "Филтри" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "_Преименуване" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Rename filter" +msgstr "Премахване на запълването" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Apply filter" +msgstr "Добавяне на слой" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Add filter" +msgstr "Добавяне на слой" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 +#, fuzzy +msgid "Remove filter" +msgstr "Премахване на запълването" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 +#, fuzzy +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублиране на възела" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218 +#, fuzzy +msgid "_Effect" +msgstr "_Ефекти" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 +#, fuzzy +msgid "Connections" +msgstr "Свързване" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696 +#, fuzzy +msgid "Remove merge node" +msgstr "Премахване на зелено" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848 +#, fuzzy +msgid "Add Effect:" +msgstr "_Ефекти" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849 +#, fuzzy +msgid "No effect selected" +msgstr "Не е избран документ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862 +#, fuzzy +msgid "Effect parameters" +msgstr "Правоъгълник" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Value(s)" +msgstr "Стойност" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Slope" +msgstr "Заобляне" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 +#, fuzzy +msgid "Intercept" +msgstr "Интерплориране" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Експонента" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Създател" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848 -msgid "Guess from extension" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932 +msgid "K1" msgstr "" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976 -msgid "Append filename extension automatically" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +msgid "K2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868 -msgid "Source left bound" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 +msgid "K3" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869 -msgid "Source top bound" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 +msgid "K4" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870 -msgid "Source right bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939 +#, fuzzy +msgid "Target" +msgstr "Цел:" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871 -msgid "Source bottom bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +#, fuzzy +msgid "Kernel" +msgstr "Разредка нагоре" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872 -msgid "Source width" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 +#, fuzzy +msgid "Divisor" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 -msgid "Source height" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 +msgid "Bias" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874 -msgid "Destination width" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode" +msgstr "Режим" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875 -msgid "Destination height" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 +#, fuzzy +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Точна" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876 -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Цветове" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907 -msgid "Document" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale" +msgstr "Квадратен" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 +#, fuzzy +msgid "Constant" +msgstr "Свързване" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959 -msgid "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979 +msgid "Kernel Unit Length" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962 -msgid "Antialias" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "X Channel" +msgstr "Отказ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957 +#, fuzzy +msgid "Y Channel" +msgstr "Отказ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 +#, fuzzy +msgid "Flood Color" +msgstr "Край на цвета" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964 +msgid "Standard Deviation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965 -msgid "Background" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "Delta X" +msgstr "Триене" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Delta Y" +msgstr "Триене" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 +#, fuzzy +msgid "Specular Color" +msgstr "Край на цвета" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 +msgid "Stitch Tiles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988 -msgid "Destination" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 +msgid "Base Frequency" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 +msgid "Octaves" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 +#, fuzzy +msgid "Seed" +msgstr "Скорост:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 +msgid "Add filter primitive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 +msgid "Remove filter primitive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 +msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +#, fuzzy +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Изтриване на свойството" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Мишка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "Чувствителност на хващане:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "pixels" -msgstr "" +msgstr "пиксела" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" +"Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го " +"хванете с мишката (в пиксели на екрана)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "" +msgstr "Праг на натискане/влачене:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" +"Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема " +"като натискане, а не като влачене" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" +"Използване на таблет, чувствителен на натиск или друго устройство (изисква " +"рестартиране)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" +"Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на " +"натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +msgid "Scrolling" +msgstr "Превъртане" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Колелцето на мишката превърта с:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" +"Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни " +"пиксели (хоризонтално със Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "Scroll by:" -msgstr "" +msgstr "Превъртане с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" +"Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в " +"екранни пиксели)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Acceleration:" -msgstr "" +msgstr "Ускорение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" +"Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава " +"превъртането (0 за липса на ускорение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Autoscrolling" -msgstr "" +msgstr "Автоматично превъртане" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Скорост:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" +"Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за " +"изключване на автоматичното превъртане)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027 msgid "Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Праг:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" +"Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се " +"задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, " +"отрицателна - вътре в него" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Колелцето на мишката превърта с:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Steps" +msgstr "Стъпки" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Преместване от стрелките с:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" +"Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) " +"с това разстояние (в пиксели)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 msgid "> and < scale by:" -msgstr "" +msgstr "> и < мащабиране с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" +msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "" +msgstr "Навътре/навън с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" +"Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в " +"пиксели)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" +"Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по " +"посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 " +"обхват по посока на часовниковата стрелка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "" +msgstr "Завъртането лепне на всеки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "degrees" -msgstr "" +msgstr "градуса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" +"Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането " +"на [ or ] завърта с толкова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "" +msgstr "Приближаване/отдалечаване с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" +"Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден " +"бутон приближава или отдалечава с този множител" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "Show selection cue" -msgstr "" +msgstr "Показване знаци на избраното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" +"Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "" +msgstr "Разрешаване редакция на преливките" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" +msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "" +msgstr "Не са избрани обекти от които да се вземе стил." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" +"Преместване на един или повече избрани обекта. Не може да бъде взет " +"стил от множество обекти." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Create new objects with:" -msgstr "" +msgstr "Създаване на нов обект с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 msgid "Last used style" -msgstr "" +msgstr "Последно използван стил" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "This tool's own style:" -msgstr "" +msgstr "Собствения стил на този инструмент:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" +"Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на " +"новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Take from selection" -msgstr "" +msgstr "Вземане от избраното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Собствения стил на този инструмент:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" +"Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Инструменти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +msgstr "Ширината е в абсолютни единици" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Select new path" +msgstr "Избор на следващо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "" +msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Selector" -msgstr "" +msgstr "Избиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "When transforming, show:" -msgstr "" +msgstr "При трансформиране да се показват:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Objects" -msgstr "" +msgstr "Обекти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "" +msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Box outline" -msgstr "" +msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" +"Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или " +"трансформиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "" +msgstr "Означаване на избран обект:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "No per-object selection indication" -msgstr "" +msgstr "Няма индикация за избран обект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "Маркер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" +msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "" +msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Лепнене на ограждащите кутии към _водачите" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Срещуположния край на рамката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Срещуположния край на рамката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "Възел" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Приближаване" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "Форми" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Молив" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" -msgstr "" +msgstr "Толерантност:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" +"Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните линии; " +"по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Pen" -msgstr "" +msgstr "Писалка" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Calligraphy" -msgstr "" +msgstr "Калиграфия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), " +"независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от " +"приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Отпечатване на документа" + #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Преливка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Connector" -msgstr "" +msgstr "Свързване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" +"Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани " +"за текстови обекти" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Dropper" -msgstr "" +msgstr "Пипета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запазване геометрията на прозореца" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Запазване геометрията на прозореца" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Dockable" +msgstr "Мащабиране" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Floating" +msgstr "Връзка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "" +msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "" +msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Aggressive" -msgstr "" +msgstr "Агресивно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Запазване геометрията на прозореца" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "" +"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Dialogs on top:" -msgstr "" +msgstr "Диалози отгоре:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "" +msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" +"Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления " +"на прозорците" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" +"Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките по " +"версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху лентата " +"със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран работен " +"прозорец)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Разнообразни съвети и трикове" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" msgstr "" +"Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази " +"видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за " +"всеки прозорец с бутона над десния скролбар)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" +"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Windows" +msgstr "Прозорци" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Се преместват заедно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Не се местят" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Move according to transform" -msgstr "" +msgstr "Се преместват според трансформирането" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Are unlinked" -msgstr "" +msgstr "Се освобождават" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Are deleted" -msgstr "" +msgstr "Се изтриват" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "" +msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" +msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "" +msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" +"Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, " +"завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "" +msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "" +msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" +"Използване на най-горния избран обект като път на орязване или маскиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" +"Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване " +"или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" +"След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или " +"маска от рисунката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Орязване и маскиране:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Мащабиране ширината на линията" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Transform gradients" -msgstr "" +msgstr "Трансформиране на преливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Transform patterns" -msgstr "" +msgstr "Трансформиране на шарки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Optimized" -msgstr "" +msgstr "Оптимизирана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Preserved" -msgstr "" +msgstr "Точна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" +msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" +msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Store transformation:" -msgstr "" +msgstr "Запазване на трансформaцията:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" +"Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на " +"transform= атрибут" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" +"Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Transforms" +msgstr "Трансформации" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Най-добро качество (най-бавно)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "По-добро качество (по-бавно)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Average quality" +msgstr "Средно качество" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "По-ниско качество (по-бързо)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Качество за показване на замъгляването: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" +"Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения " +"(извличането на растер винаги използва най-доброто)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +msgid "Filters" +msgstr "Филтри" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Select in all layers" -msgstr "" +msgstr "Избиране във всички слоеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Select only within current layer" -msgstr "" +msgstr "Избиране само в текущия слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "" +msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "" +msgstr "Пренебрегване на скрити обекти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Ignore locked objects" -msgstr "" +msgstr "Пренебрегване на заключени обекти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "" +msgstr "Оставяне при смяна на слоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" +"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" +"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия " +"слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" +"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и " +"всичките му подслоеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" +"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити " +"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" +"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени " +"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" +"Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, " +"когато се променя текущия слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Selecting" -msgstr "" +msgstr "Избиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "Default export resolution:" -msgstr "" +msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" +"Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Import/Export" +msgstr "Внасяне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Perceptual" +msgstr "Процент" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "_Относително движение" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Display Calibration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Enable display calibration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +msgid "Enables application of the display using an ICC profile." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Display profile:" +msgstr "_Режим на показване" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Display intent:" +msgstr "_Режим на показване" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Proofing" +msgstr "Точка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Simulates output of target device." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Device profile:" msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Device intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Black Point Compensation" +msgstr "Цел на отпечатване" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "Enables black point compensation." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Preserve black" +msgstr "Точна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -msgid "Ready." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +msgid "Color Management" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" +"Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, " +"отбелязвайки изходящия обект с етикета му" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 -msgid "_Execute Python" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 -msgid "Script" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Праг на опростяване:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "Output" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" +"Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате " +"тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-" +"агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по " +"подразбиране." -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 -msgid "Errors" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Пресемплиране на растерите:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +msgid "Make commands toolbar smaller" msgstr "" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +msgid "" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 +msgid "Make main tools smaller" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Max recent documents:" +msgstr "Максимум последни документи:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" +"Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото " +"меню" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Misc" +msgstr "Други" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 +msgid "_Apply" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Прилагане на трансформацията" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Премахва маската от избраното" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +msgid "Apply new effect" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Current effect" +msgstr "Текущ слой" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182 +msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185 +msgid "No effect applied" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189 +msgid "Item is not a shape or path" msgstr "" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "SIOX foreground selection" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193 +msgid "Only one item can be selected" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Empty selection" +msgstr "Изтрива избраното" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Създава на динамично отместване" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Remove path effect" +msgstr "Премахване на зелено" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Сума" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Използват се" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Свободни" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Общо" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Сбор" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Преизчисляване" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" msgstr "" +"Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, " +"задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Файл" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "_Име:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "_Парола:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Search Tag" +msgstr "Търсене на изображения" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +msgid "No files matched your search" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 -msgid "Trace by a given brightness level" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Търсене на групи" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 +msgid "Files Found" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Изпълняване на Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Execute Perl" +msgstr "_Изпълняване на Perl" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 +msgid "Script" +msgstr "Скрипт" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 +msgid "Output" +msgstr "Изход" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 +msgid "Errors" +msgstr "Грешки" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Отрязване на светлината" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Трасиране по зададено ниво на светлина" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "" +msgstr "Отрязване на светлина за черно/бяло" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Единично сканиране: създава пътека" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "Откриване на ръбове" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Трасиране с оптималното откриване на ръбове по алгоритъма на J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" +"Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" -msgstr "" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" +msgstr "Стилизиране на цветовете" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "Трасиране по границите на намалените светове" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "Броят на намалените цветове" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Цветове:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "Обръщане на изображението" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Обръщане на черните и бели области" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Стъпки на светлината" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "" +msgstr "Трасиране на дадения брой нива на светлината" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" -msgstr "" +msgstr "Прегледи:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" -msgstr "" +msgstr "Желаният брой прегледи" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "Трасиране на зададения брой намалени цветове" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -msgid "Remove background" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "Сиви" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Също както цветното, но превръща резултата в отсенки на сивото" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "Захлаждане" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Прилагане за Гаусово замъгляване на изображението преди реасиране" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "Сканирания в пакета" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#, fuzzy msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" +"Пакетно сканиране вертикално (без разстояния) или на плочки хоризонтално " +"(обикновено с)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +msgid "Remove background" +msgstr "Премахване на фона" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Премахване на долния (фонов) слой когато е готово" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Множество сканирания: създава група пътеки" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Премахване на петънцата" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Игнорира малките петна (петънца) от растера" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Петънца до толкова пиксели ще бъдат премахвани" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Заоблени ъгли" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Заобляне на острите ъгли при трасирането" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Увеличете това,з а да са по-обли ъглите" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимизиране на пътеките" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" +"Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви " +"на Беазие" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" msgstr "" +"Увеличете това, за да намалите броя възли при трасирането чрез по-агресивна " +"оптимизация" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "Възможности" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" +msgstr "Благодарение на Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Благодарение на" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX избиране на предното" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Покриване на желаната област както предното" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "Обновяване" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Преглед на междинния резултат, без истинско трасиране" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "" +msgstr "Спиране на трасирането" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677 msgid "Execute the trace" -msgstr "" +msgstr "Изпълняване на трасирането" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "_Horizontal" -msgstr "" +msgstr "_Хоризонтално" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтално отместване (относително) или положение (абсолютно)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Vertical" -msgstr "" +msgstr "_Вертикално" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Вертикално отместване (относително) или положение (абсолютно)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "_Width" -msgstr "" +msgstr "_Ширина" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Хоризонтално увеличаване на размера (абсолютно или в проценти)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Height" -msgstr "" +msgstr "_Височина" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Вертикално увеличаване на размера (абсолютно или в проценти)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "A_ngle" -msgstr "" +msgstr "_Ъгъл" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "" +msgstr "Ъгъл на завъртане (положителен = обратно на часовника)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или " +"абсолютно отместване, или отместване с процент" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" +"Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или " +"абсолютно отместване, или отместване с процент" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "" +msgstr "Матрица на трансформация елемент A" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "" +msgstr "Матрица на трансформация елемент B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "" +msgstr "Матрица на трансформация елемент C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "" +msgstr "Матрица на трансформация елемент D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "" +msgstr "Матрица на трансформация елемент E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "" +msgstr "Матрица на трансформация елемент F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" +"Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в " +"противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Пропорционално мащабиране" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "Запазване на съотношението ширина/височина на мащабираните обекти" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "Прилагане на всеки _обект по отделно" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" +"Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по " +"отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "" +msgstr "Редактиране на _текущата матрица" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" +"Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-" +"множествено трансформиране= по тази матрица" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Move" -msgstr "" +msgstr "_Преместване" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 msgid "_Scale" -msgstr "" +msgstr "_Мащабиране" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 msgid "_Rotate" -msgstr "" +msgstr "_Завъртане" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 msgid "Ske_w" -msgstr "" +msgstr "_Накланяне" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "_Матрица" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Прилагане на трансформацията" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Редактиране на трансформационната матрица" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -6662,14 +9889,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 @@ -6683,14 +9910,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 @@ -6700,7 +9927,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 @@ -6708,90 +9935,94 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:243 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "" +msgstr "Приближаване на рисунката ако размера на прозореца се променя" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:297 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 msgid "Cursor coordinates" -msgstr "" +msgstr "Координати на показалеца" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:329 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" +"Добре дошли в Inkscape! Използвайте свободните инструменти за " +"създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и " +"трансформиране." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6799,13 +10030,17 @@ msgid "" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" +"Запазване промените на документа·\"%s" +"\" преди затваряне?\n" +"\n" +"Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "Затваряне _без запазване" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6813,3240 +10048,5162 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" +"Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%" +"s), което може да причини загуба на данни!\n" +"\n" +"Искате ли да го запазите в друг формат?" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" -msgstr "" +msgstr "мъничко" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "малко" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" -msgstr "" +msgstr "голямо" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" -msgstr "" +msgstr "огромно" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Списък" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "_Blend mode:" +msgstr "краен възел" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "B_lur:" +msgstr "Синьо" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" -msgstr "" +msgstr "Собственически" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Друг" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Fill:" +msgstr "Запълване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Stroke:" +msgstr "Ширина на чертата" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 msgid "Nothing selected" -msgstr "" +msgstr "Няма избрано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "Няма запълване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No stroke" -msgstr "" +msgstr "Няма очертание" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Шарка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989 msgid "Pattern fill" -msgstr "" +msgstr "Запълване с шарка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "Pattern stroke" -msgstr "" +msgstr "Очертаване с шарка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "L: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "" +msgstr "Запълване с линейна преливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "" +msgstr "Очертаване с линейна преливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "R" +msgstr "у" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "" +msgstr "Запълване с кръгова преливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "" +msgstr "Очертаване с кръгова преливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 msgid "Different" -msgstr "" +msgstr "Различни" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "Different fills" -msgstr "" +msgstr "Различни запълвания" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "Different strokes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Различни очертания" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Линия" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Flat color fill" -msgstr "" +msgstr "Запълване с равен цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Flat color stroke" -msgstr "" +msgstr "Очертаване с равен цвят" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "a" -msgstr "" +msgstr "у" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "" +msgstr "Запълването е усреднено за избраните обекти" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "" +msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "м" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "" +msgstr "Множество избрани обекти имат същото запълване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "" +msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Edit fill..." -msgstr "" +msgstr "Редакция на запълването..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Edit stroke..." -msgstr "" +msgstr "Редакция на очертаването..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 msgid "Last set color" -msgstr "" +msgstr "Последно задаван цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Last selected color" -msgstr "" +msgstr "Последно избран цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +msgid "Invert" +msgstr "Обръщане" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Бяло" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Черно" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "Copy color" -msgstr "" +msgstr "Копиране на цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "Paste color" -msgstr "" +msgstr "Поставяне на цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "" +msgstr "Размяна на запълването и очертаването" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "Плътно запълване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "Плътно очертаване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove fill" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "Remove" +msgstr "Премахване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove stroke" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Запълване с последния зададен цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "Remove" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Очертаване с последния зададен цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 -msgid "Master opacity" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Запълване с последния избран цвят" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Очертаване с последния избран цвят" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578 +msgid "Invert fill" +msgstr "Обръщане на запълването" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Обръщане на очертанието" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 +msgid "White fill" +msgstr "Запълване с бяло" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 +msgid "White stroke" +msgstr "Очертаване с бяло" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634 +msgid "Black fill" +msgstr "Запълване с черно" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646 +msgid "Black stroke" +msgstr "Очертаване с черно" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689 +msgid "Paste fill" +msgstr "Поставяне на запълване" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Поставяне на очертаване" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Мащабиране ширината на очертанието" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018 +msgid "Master opacity, %" +msgstr "Главна плътност, %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "" +msgstr "Ширина на очертаване: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 msgid " (averaged)" -msgstr "" +msgstr " (усреднено)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081 msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (плътно)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" -msgstr "" +msgstr "Размер на _страницата:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" -msgstr "" +msgstr "Ориентация на страницата:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" -msgstr "" +msgstr "_Пейзаж" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" -msgstr "" +msgstr "П_ортрет" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" -msgstr "" +msgstr "Собствен размер" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" -msgstr "" +msgstr "_Напасване страницата по избраното" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" +"Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата " +"рисунка ако няма избрано" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" -msgstr "" +msgstr "_Единици:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" -msgstr "" +msgstr "Ширина на хартията" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" -msgstr "" +msgstr "_Височина:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" +msgstr "Височина на хартията" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Задаване размер на страницата" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "L Gradient" +msgstr "Л Преливка" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +msgid "R Gradient" +msgstr "К Преливка" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Ширина на очертаването: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 #, c-format msgid "O:%.3g" -msgstr "" +msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 #, c-format msgid "O:.%d" -msgstr "" +msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "" +msgstr "Плътност: %.3g" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1093 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1154 +#, fuzzy +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Повдигане до следващия слой" -#: ../src/verbs.cpp:1095 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1155 +#, fuzzy +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Преместено на следващия слой." -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1157 +#, fuzzy +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Не може да бъде преместено, последен слой." -#: ../src/verbs.cpp:1107 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1166 +#, fuzzy +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Снижаване до предишния слой" -#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1167 +#, fuzzy +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Преместване в предишния слой." + +#: ../src/verbs.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Не може да бъде преместено, първи слой." + +#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270 msgid "No current layer." -msgstr "" +msgstr "Няма текущ слой." -#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 +#: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "" +msgstr "Повдигнат слой %s." -#: ../src/verbs.cpp:1154 -msgid "Layer to Top" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1216 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слоя най-отгоре" -#: ../src/verbs.cpp:1158 -msgid "Raise Layer" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1220 +msgid "Raise layer" +msgstr "Повдигане на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 +#: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "" +msgstr "Снижен слой %s." -#: ../src/verbs.cpp:1162 -msgid "Layer to Bottom" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1224 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слоя най-отдолу" -#: ../src/verbs.cpp:1166 -msgid "Lower Layer" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Lower layer" +msgstr "Снижаване на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1175 +#: ../src/verbs.cpp:1237 msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "" +msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече." -#: ../src/verbs.cpp:1203 +#: ../src/verbs.cpp:1265 msgid "Delete layer" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на слоя" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1206 +#: ../src/verbs.cpp:1268 msgid "Deleted layer." -msgstr "" +msgstr "Изтрит слой." -#: ../src/verbs.cpp:1263 +#: ../src/verbs.cpp:1350 msgid "Flip horizontally" -msgstr "" +msgstr "Обръщане по хоризонтал" -#: ../src/verbs.cpp:1272 +#: ../src/verbs.cpp:1365 msgid "Flip vertically" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1641 -msgid "keys.svg" -msgstr "" +msgstr "Обръщане по вертикал" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1677 +#: ../src/verbs.cpp:1819 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-basic.bg.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1681 +#: ../src/verbs.cpp:1823 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1685 +#: ../src/verbs.cpp:1827 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1689 +#: ../src/verbs.cpp:1831 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1693 +#: ../src/verbs.cpp:1835 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1697 +#: ../src/verbs.cpp:1839 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1701 +#: ../src/verbs.cpp:1843 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1933 -msgid "Does nothing" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Преименува текущия слой" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "Default" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Избира всички обекти или всички възли" + +#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Изтрива текущия слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Избиране във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +msgid "Does nothing" +msgstr "Не прави нищо" + +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "" +msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "_Open..." -msgstr "" +msgstr "_Отваряне..." -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Open an existing document" -msgstr "" +msgstr "Отваря съществуващ документ" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Re_vert" -msgstr "" +msgstr "_Връщане" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" +"Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат " +"изгубени)" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Запазване" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Save document" -msgstr "" +msgstr "Запазва документа" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Save _As..." -msgstr "" +msgstr "Запазване _като..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Save document under a new name" -msgstr "" +msgstr "Запазва документа под ново име" + +#: ../src/verbs.cpp:2160 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Запазване на к_опие..." -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2161 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Запазване копие на документа под ново име" + +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Print..." -msgstr "" +msgstr "_Отпечатване..." -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Print document" -msgstr "" +msgstr "Отпечатване на документа" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "" +msgstr "Из_чистване на деф." -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" +"Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за " +"отрязване) от <defs> на документа" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Print _Direct" -msgstr "" +msgstr "_Директно отпечатване" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "" +msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Print Previe_w" -msgstr "" +msgstr "_Предварителен преглед" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Preview document printout" -msgstr "" +msgstr "Преглед преди отпечатване" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "_Import..." -msgstr "" +msgstr "_Внасяне..." -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "" +msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "" +msgstr "_Изнасяне на растер..." -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение" + +#: ../src/verbs.cpp:2175 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1959 -msgid "N_ext Window" +#: ../src/verbs.cpp:2176 +msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2176 +#, fuzzy +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение" + +#: ../src/verbs.cpp:2177 +msgid "N_ext Window" +msgstr "_Следващ прозорец" + +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "" +msgstr "Превключва към следващия прозорец" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "P_revious Window" -msgstr "" +msgstr "_Предишен прозорец" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "" +msgstr "Превключва към предишния прозорец" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Затваряне" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Close this document window" -msgstr "" +msgstr "Затваря на прозореца" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Напускане" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Напускане на Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Undo last action" -msgstr "" +msgstr "Отменя последното действие" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "" +msgstr "Повтаря последното отменено действие" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "_Изрязване" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Изрязва избраното в буфера" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Копиране" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Копира избраното в буфера" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_Поставяне" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" +"Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Paste _Style" -msgstr "" +msgstr "Поставяне на _стил" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "" +msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Paste _Width" -msgstr "" +msgstr "Поставя на _ширина" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Paste _Height" -msgstr "" +msgstr "Поставяне на _височина" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "Поставя на размер по отделно" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "Поставя на ширина по отделно" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" -msgstr "" +msgstr "Мащабира всеки избран обект по хоризонтал, до ширината на копирания" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "Поставя височина по отделно" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" -msgstr "" +msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Paste _In Place" -msgstr "" +msgstr "Поставяне _на място" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "" +msgstr "Поставяа обект от буфера в оригиналното му положение" + +#: ../src/verbs.cpp:2212 +#, fuzzy +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Поставяне на текст" + +#: ../src/verbs.cpp:2213 +#, fuzzy +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Изтриване" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Delete selection" -msgstr "" +msgstr "Изтрива избраното" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Duplic_ate" -msgstr "" +msgstr "_Дублиране" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "" +msgstr "Дублира избраните обекти" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "" +msgstr "Създаване на _клонинг" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" +msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "" +msgstr "_Освобождаване на клонинга" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" +"Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в " +"самостоятелен обект" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Select _Original" -msgstr "" +msgstr "Избиране на _оригинала" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "" +msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2225 +#, fuzzy +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Обекти в шарка" + +#: ../src/verbs.cpp:2226 +#, fuzzy +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Изрязва избраното в буфера" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "" +msgstr "Обекти към _шарка" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "" +msgstr "Превръща избраното в правоъгълник, запълнен с повторена шарка" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "" +msgstr "Шарка към _обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "" +msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Clea_r All" -msgstr "" +msgstr "Из_чистване на всичко" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "" +msgstr "Изтрива всички обекти от документа" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Select Al_l" -msgstr "" +msgstr "Избиране на _всичко" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "" +msgstr "Избира всички обекти или всички възли" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "" +msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" +msgstr "Избира всички обекти във всички видими и отключени слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "In_vert Selection" -msgstr "" +msgstr "_Обръщане на избора" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" +msgstr "Обръща избора (деселектира избраното и избира всичко останало)" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "" +msgstr "Обръщане във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "" +msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Select Next" +msgstr "Избор на следващо" + +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Избор на следващ обект или възел" + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Select Previous" +msgstr "Избор на предишно" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Избиране на предишен обект или възел" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "D_eselect" -msgstr "" +msgstr "_Деселектиране" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "" +msgstr "Деселектира всички избрани обекти или възли" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Raise to _Top" -msgstr "" +msgstr "Повдигане _отгоре" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Raise selection to top" -msgstr "" +msgstr "Повдига избраното най-отгоре" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "" +msgstr "Сваляне _надолу" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "" +msgstr "Сваля избраното най-отдолу" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "_Raise" -msgstr "" +msgstr "_Повдигане" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Raise selection one step" -msgstr "" +msgstr "Повдига избраното с една стъпка" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Lower" -msgstr "" +msgstr "_Снижаване" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Lower selection one step" -msgstr "" +msgstr "Снижава избраното с една стъпка" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Group" -msgstr "" +msgstr "_Групиране" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Group selected objects" -msgstr "" +msgstr "Групира избраните обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "" +msgstr "Освобождава избраните групи" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Put on Path" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Put text on path" -msgstr "" +msgstr "_Поставяне по пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Remove from Path" -msgstr "" +msgstr "_Освобождаване от пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Remove text from path" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "" +msgstr "Премахване на _разредките" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" +"Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови " +"обект" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Union" -msgstr "" +msgstr "_Обединяване" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "" +msgstr "Обединяване на избраните форми" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Intersection" -msgstr "" +msgstr "_Пресичане" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "" +msgstr "Създаване на пресечна форма" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Difference" -msgstr "" +msgstr "_Разлика" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "" +msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "E_xclusion" -msgstr "" +msgstr "_Изваждане" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" +"Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат " +"само на едната)" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Di_vision" -msgstr "" +msgstr "Раз_деляне" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "" +msgstr "Срязване на долната форма на парчета" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Cut _Path" -msgstr "" +msgstr "_Срязване" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" +"Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Outs_et" -msgstr "" +msgstr "Раз_дуване" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Outset selected paths" -msgstr "" +msgstr "Раздува избраните пътеки" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "" +msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "" +msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "" +msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "" +msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "I_nset" -msgstr "" +msgstr "С_виване" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Inset selected paths" -msgstr "" +msgstr "Свиване на избраните пътеки" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "" +msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "" +msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "" +msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "" +msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "" +msgstr "_Динамично отместване" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "" +msgstr "Създава на динамичен отместен обект" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "_Linked Offset" -msgstr "" +msgstr "_Свързано отместване" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" +msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "" +msgstr "_Очертаване в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "" +msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Si_mplify" -msgstr "" +msgstr "_Опростяване" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "" +msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Reverse" -msgstr "" +msgstr "_Обръщане" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" +msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "" +msgstr "_Трасиране на растер..." -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "" +msgstr "_Създаване на растерно копие" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "" +msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Combine" -msgstr "" +msgstr "_Комбиниране" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "" +msgstr "Комбинира няколко обекта в един" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Break _Apart" -msgstr "" +msgstr "_Разделяне" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "" +msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "" +msgstr "Подреждане по _мрежа..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "" +msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Add Layer..." -msgstr "" +msgstr "_Добавяне на слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Create a new layer" -msgstr "" +msgstr "Създава на нов слой" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "" +msgstr "Пре_именуване на слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Rename the current layer" -msgstr "" +msgstr "Преименува текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "" +msgstr "Превключване към _горния" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "" +msgstr "Превключва към слоя над текущия" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "" +msgstr "Превключване към _долния" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "" +msgstr "Превключва към слоя под текущия" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "" +msgstr "Преместване избраното в г_орния" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "" +msgstr "Премества избраното в слоя над текущия" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "" +msgstr "Преместване избраното в до_лния" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "" +msgstr "Премества избраното в слоя под текущия" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Layer to _Top" -msgstr "" +msgstr "Най-отго_ре" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "" +msgstr "Премества текущия слой най-отгоре" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "" +msgstr "Най-отдо_лу" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "" +msgstr "Премества текущия слой най-отдолу" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "_Raise Layer" -msgstr "" +msgstr "_Повдигане на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Raise the current layer" -msgstr "" +msgstr "Повдига текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Lower Layer" -msgstr "" +msgstr "_Сваляне на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Lower the current layer" -msgstr "" +msgstr "Снижава текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "" +msgstr "_Изтриване на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Delete the current layer" -msgstr "" +msgstr "Изтрива текущия слой" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "" +msgstr "Завъртане с _90° ЧС" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2362 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "" +msgstr "Завъртане с 9_0° ОЧС" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2366 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "" +msgstr "Премахване на _трансформациите" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "" +msgstr "Премахва трансформациите от обекта" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "_Object to Path" -msgstr "" +msgstr "_Обект в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "" +msgstr "Превръща избрания обект в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "" +msgstr "_Изливане в рамка" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" +"Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с " +"рамковия обект" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "_Unflow" -msgstr "" +msgstr "_Освобождаване" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" +msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "_Convert to Text" -msgstr "" +msgstr "_Превръщане в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" +msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Обръщане по _хоризонтал" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "" +msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "" +msgstr "Обръщане по _вертикал" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "" +msgstr "Обръща избраните обекти вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389 msgid "_Release" -msgstr "" +msgstr "_Освобождаване" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "" +msgstr "Премахва маската от избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" +"Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като " +"път)" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Избиране" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Select and transform objects" -msgstr "" +msgstr "Избира и трансформира обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Node Edit" +msgstr "Редактиране на възли" + +#: ../src/verbs.cpp:2396 +#, fuzzy +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Редактира възли на пътека и контролни дръжки" + +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Edit path nodes or control handles" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "" +msgstr "Създава правоъгълници и квадрати" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2402 +#, fuzzy +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Създаване на повт. копия" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "" +msgstr "Създава кръгове, елипси и арки" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "" +msgstr "Създава звезди и полигони" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Create spirals" -msgstr "" +msgstr "Създава спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "" +msgstr "Рисува свободни линии" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "" +msgstr "Рисува криви на Беазие и прави линии" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2414 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Създаване на калиграфска линия" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Create and edit text objects" -msgstr "" +msgstr "Създава и редактира текстови обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "" +msgstr "Създава и редактира преливки" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Zoom in or out" -msgstr "" +msgstr "Приближава и отдалечава" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +#, fuzzy +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Взема усреднени цветове от изображението" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Create connectors" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +#, fuzzy +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Създава връзки" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Fill bounded areas" msgstr "" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Selector Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на избирането" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на инструмента за възли" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2433 +#, fuzzy +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Настройки на инструмента за възли" + +#: ../src/verbs.cpp:2434 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент" + +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на правоъгълника" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +#, fuzzy +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Текстови настройки" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2438 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на елипсата" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Star Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на звездата" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Spiral Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на спиралата" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Pencil Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на молива" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "" +msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Pen Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на писалката" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "" +msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "" +msgstr "Калиграфски настройки" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "" +msgstr "Отваря настройките за калиграфския инструмент" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Text Preferences" -msgstr "" +msgstr "Текстови настройки" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "" +msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на преливките" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на приближаването" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Dropper Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на пипетата" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "" +msgstr "Отваря настройките за инструмента-пипета" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Connector Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на свързването" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване" + +#: ../src/verbs.cpp:2461 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Настройки на преливките" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Отдалечаване" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Отдалечаване" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "_Rulers" -msgstr "" +msgstr "_Скала" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "" +msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Scroll_bars" -msgstr "" +msgstr "_Плъзгачи" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Показва или скрива плъзгачите на работната площ" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "_Мрежа" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "" +msgstr "Показва или скрива мрежата" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "G_uides" -msgstr "" +msgstr "_Водачи" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" +msgstr "Показва или скрива водачите (влачете от скала за създаване на такива)" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "" +msgstr "_Следващо приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "Следващо приближаване (от историята на приближаванията)" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "" +msgstr "_Предишно приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "Предишно приближаване (от историята на приближаванията)" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "" +msgstr "Приближаване 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "" +msgstr "Приближаване до 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "" +msgstr "Приближаване 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "" +msgstr "Приближаване до 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "" +msgstr "_Приближаване 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "" +msgstr "Приближаване до 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Пълен екран" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "" +msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "" +msgstr "_Дублиране на прозореца" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "" +msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "_New View Preview" -msgstr "" +msgstr "_Нов преглед" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "New View Preview" -msgstr "" +msgstr "Нов преглед" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Normal" -msgstr "" +msgstr "_Нормален" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Превключва в нормален режим на показване" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Outline" -msgstr "" +msgstr "_Очертания" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "Превключва в режим на показване с очертания" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Toggle" +msgstr "Пре_включване" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "_Преглед на иконата..." + +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" +msgstr "Отваря прозорец за преглед на икона с различните размери" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "" +msgstr "Приближаване за запълване на прозореца" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Page _Width" -msgstr "" +msgstr "_Ширина на страницата" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "" +msgstr "Приближаване за запълване на прозореца със страницата на ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "" +msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "" +msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "" +msgstr "_Inkscape настройки..." -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "" +msgstr "Редактиране основните настройки на Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Document Properties..." -msgstr "" +msgstr "Свойства на _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "" +msgstr "Редактиране настройките на този документ (ще бъдат запазени с него)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Document _Metadata..." -msgstr "" +msgstr "_Метаданни на документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "" +msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "" +msgstr "_Запълване и очертаване..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "S_watches..." -msgstr "" +msgstr "_Палитри..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +msgstr "Избиране на цветове от палитрите" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Transfor_m..." -msgstr "" +msgstr "_Трансформиране..." -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" +msgstr "Точен контрол над трансформациите на обекта" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "" +msgstr "Под_реждане и разпределяне" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "" +msgstr "Подреждане и разпределяне на обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Undo _History..." -msgstr "" +msgstr "_История на промените..." -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Undo History" -msgstr "" +msgstr "История на промените" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "_Text and Font..." -msgstr "" +msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" +"Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_XML Editor..." -msgstr "" +msgstr "_XML редактор..." -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "_Find..." -msgstr "" +msgstr "_Търсене..." -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Find objects in document" -msgstr "" +msgstr "Търсене на обекти в документа" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Messages..." -msgstr "" +msgstr "_Съобщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "View debug messages" -msgstr "" +msgstr "Преглед на съобщенията за грешки" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "S_cripts..." -msgstr "" +msgstr "_Скриптове..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Run scripts" -msgstr "" +msgstr "Пускане на скриптове" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "" +msgstr "Показване/Скриване на _диалози..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "" +msgstr "Показване или скриване на отворени диалози" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "" +msgstr "Създ. на подр. клонинги..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" +"Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или " +"подреждайки ги в шарка" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Object Properties..." -msgstr "" +msgstr "Свойства на _обекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" +"Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на " +"обекта" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "" +msgstr "_Бързи съобщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +msgstr "_Входни устройства..." -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" +msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "_Extensions..." -msgstr "" +msgstr "_Разширения..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +msgstr "Заявка за информация относно разширенията" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Layer_s..." -msgstr "" +msgstr "_Слоеве..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "View Layers" +msgstr "Преглед на слоевете" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +#, fuzzy +msgid "Path Effects..." +msgstr "_Ефекти" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Manage path effects" msgstr "" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "_Keys and Mouse" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Filter Effects..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "About E_xtensions" -msgstr "" +msgstr "Относно раз_ширенията" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Информация за разширенията на Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "About _Memory" -msgstr "" +msgstr "Относно _паметта" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Memory usage information" -msgstr "" +msgstr "Информация за използването на паметта" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "_About Inkscape" -msgstr "" +msgstr "_Относно Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: _Основни" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Запознаване с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: _Форми" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "" +msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: Разширени" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "" +msgstr "Разширени възможности на Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: _Трасиране" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "" +msgstr "Трасиране на растери" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: _Калиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "" +msgstr "Използване на калиграфския инструмент" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Elements of Design" -msgstr "" +msgstr "_Елементи на дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "" +msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "" +msgstr "_Съвети и трикове" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "" +msgstr "Разнообразни съвети и трикове" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Previous Effect" -msgstr "" +msgstr "Предишен ефект" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "" +msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "" +msgstr "Настройки на предишния ефект..." -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "" +msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "" +msgstr "Пасване страницата към избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "" +msgstr "Напасва страницата към избраното в момента" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "" +msgstr "Пасване страницата към рисунката" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "" +msgstr "Напасва страницата към рисунката" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "" +msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" +"Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2598 +#, fuzzy +msgid "Unlock All" +msgstr "Освобождаване на слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +#, fuzzy +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +#, fuzzy +msgid "Unhide All" +msgstr "Показване на слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +#, fuzzy +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" -msgstr "" +msgstr "Шарка на тирета" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 msgid "Pattern offset" -msgstr "" +msgstr "Отместване на шарката" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (очертание) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449 #, c-format msgid "%s - Inkscape" -msgstr "" +msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" -msgstr "" +msgstr "Шрифтово семейство" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Стил" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "Размер на шрифта:" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "" +msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Редактиране..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" +"Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката " +"(spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока " +"(spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока " +"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" -msgstr "" +msgstr "обърната" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" -msgstr "" +msgstr "директна" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" -msgstr "" +msgstr "Повтаряне:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Задаване преливка на обекта" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" -msgstr "" +msgstr "Без преливки" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" -msgstr "" +msgstr "Няма избрано" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" -msgstr "" +msgstr "Няма преливки в избраното" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" -msgstr "" +msgstr "Множество преливки" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "" +msgstr "Редакция краищата на преливката" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "New:" -msgstr "" +msgstr "Нова:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Създаване на линейна преливка" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "" +msgstr "Създаване на кръгова (или елипсовидна) преливка" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "включено" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "" +msgstr "Създаване на преливка в запълването" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "" +msgstr "Създаване на преливка в очертанието" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Change:" -msgstr "" +msgstr "Промяна:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" -msgstr "" +msgstr "Няма преливки в документа" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" -msgstr "" +msgstr "Не са избрани преливки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" -msgstr "" +msgstr "Няма краища на преливката" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Промяна крайното отместване на преливката" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на край" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на нов контролен край на преливката" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на край" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на текущия контролен край на преливката" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "Отместване:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" -msgstr "" +msgstr "Край на цвета" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор на преливки" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Промяна цвета на края на преливката" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "" +msgstr "Превключване видимостта на текущия слой" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "" +msgstr "Заключване или отключване на текущия слой" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" -msgstr "" +msgstr "Текущ слой" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" -msgstr "" +msgstr "(основен)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 msgid "No paint" -msgstr "" +msgstr "Няма запълване" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 msgid "Flat color" -msgstr "" +msgstr "Плътен цвят" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Линейна преливка" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "Кръгова преливка" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +"Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе " +"такова)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +"Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило " +"за запълване: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" +"Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за " +"запълване: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "No objects" -msgstr "" +msgstr "Няма обeкти" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Multiple styles" -msgstr "" +msgstr "Множество стилове" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "Paint is undefined" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "" +msgstr "Не е зададено оцветяване" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976 msgid "" "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " "pattern from selection." msgstr "" +"Използвайте Обект >Шарка > Обекти в шарка за да създадете нова " +"шарка от избраното." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Трансформиране от лентата с инструменти" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Сега ширината на очертанието е мащабирана когато обектите са " +"мащабирани." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Сега ширината на очертанието не е мащабирана когато обектите с " +"мащабирани." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" +"Сега ъглите на заоблените правоъгълници са мащабирани когато " +"правоъгълниците са мащабирани." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" +"Сега ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани когато " +"правоъгълниците са мащабирани." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Сега преливките са транформирани с обектите, когато обектите " +"са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Сега преливките остават фиксирани, когато обектите са " +"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Сега шарките са трансформирани, когато обектите са " +"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Сега шарките остават фиксирани, когато обектите са " +"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "" +msgstr "select_toolbar|Ð¥" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427 msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтални координати на избраното" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "" +msgstr "select_toolbar|В" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "" +msgstr "Вертикални координати на избраното" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "" +msgstr "select_toolbar|Ш" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "Width of selection" -msgstr "" +msgstr "Ширина на избраното" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Lock" +msgstr "_Заключване" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" +"Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 msgid "select_toolbar|H" -msgstr "" +msgstr "select_toolbar|В" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "Height of selection" -msgstr "" +msgstr "Височина на избраното" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Affect:" +msgstr "Отместване:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Corners" +msgstr "Ъгли:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Gradients" +msgstr "Преливка" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Patterns" +msgstr "Шарка" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Система" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 msgid "RGBA_:" -msgstr "" +msgstr "ЧЗСП_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "" +msgstr "Хексадецимална ЦЗСП стойност на цвета" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "ЧЗС" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "HSL" -msgstr "" +msgstr "ЦНС" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" -msgstr "" +msgstr "ЦМЖК" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 msgid "_R" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "_Ч" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "_G" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "_З" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_B" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "_С" #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgstr "_П" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "" +msgstr "Прозрачност(плътност)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 msgid "_H" -msgstr "" +msgstr "_Ц" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 msgid "_S" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "_Н" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_L" -msgstr "" +msgstr "_С" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 msgid "_C" -msgstr "" +msgstr "_Ц" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "_Циан" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "_M" -msgstr "" +msgstr "_М" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Магента" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_Y" -msgstr "" +msgstr "_Ж" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Жълто" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_K" -msgstr "" +msgstr "_К" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "Неименуван" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "Колело" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Атрибут" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Напишете текст в текстовия възел" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 -msgid "Insert new nodes into selected segments" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 -msgid "Delete selected nodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 -msgid "Join selected endnodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Създаване на калиграфска линия" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Обръщане" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Вмъкване на нови възли в избраните сегменти" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Изтриване на избраните възли" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "Ъгли:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Свързване на избраните възли" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Join Segment" +msgstr "Свързване на възлите със сегмент" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Свързване на избраните крайни възли с нов сегмент" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847 +#, fuzzy +msgid "Delete Segment" +msgstr "Изтриване на сегмент" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" +msgstr "Разделяне на пътеката между два не-крайни възела" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857 +msgid "Node Break" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "" +msgstr "Разделяне на пътеката при избраните възли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 +#, fuzzy +msgid "Node Cusp" +msgstr "Възли" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "" +msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Node Smooth" +msgstr "Захлаждане" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878 msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "" +msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Node Symmetric" +msgstr "симетричен" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888 msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "" +msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Node Line" +msgstr "Нов ред" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "" +msgstr "Превръщане на избраните сегменти в линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Node Curve" +msgstr "Без преглед" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908 msgid "Make selected segments curves" -msgstr "" +msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Show Handles" +msgstr "Рисуване на дръжки" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "" +msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406 +#, fuzzy +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Звезда: промяна съотношението на лъчите" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +msgid "Make polygon" +msgstr "Създаване на полигон" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +msgid "Make star" +msgstr "Създаване на звезда" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Звезда: промяна на заоблянето" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Звезда: промяна на случайността" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 +#, fuzzy +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "triangle/tri-star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -msgid "Corners:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "square/quad-star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 +msgid "Corners:" +msgstr "Ъгли:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "thin-ray star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 -msgid "Spoke ratio:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "pentagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "hexagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "heptagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "octagram" msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#, fuzzy +msgid "regular polygon" +msgstr "Създаване на полигон" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Съотношение на лъчите:" + #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Съотношение между основния радиус и този на лъчите" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +msgid "stretched" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -msgid "Rounded:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +msgid "twisted" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +msgid "slightly pinched" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "NOT rounded" +msgstr "Незаоблени" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "slightly rounded" +msgstr "Незаоблени" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "visibly rounded" +msgstr "Незаоблени" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "well rounded" +msgstr "Незаоблени" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "amply rounded" +msgstr "Незаоблени" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +msgid "blown up" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 +msgid "Rounded:" +msgstr "Заобленост:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Колко да са заоблени ъглите (0 за остри)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "NOT randomized" +msgstr "Произволност:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +msgid "slightly irregular" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "visibly randomized" +msgstr "Произволност:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "strongly randomized" +msgstr "Произволност:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 msgid "Randomized:" -msgstr "" +msgstr "Произволност:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "" +msgstr "Произволни ъгли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "По подразбиране" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" +"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape " +"настройки > Инструменти за да ги промените)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Промяна на правоъгълник" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "W:" -msgstr "" +msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Width of rectangle" -msgstr "" +msgstr "Ширина на правоъгълника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Height of rectangle" -msgstr "" +msgstr "Височина на правоъгълника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#, fuzzy +msgid "not rounded" +msgstr "Незаоблени" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "Rx:" -msgstr "" +msgstr "Рх:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 msgid "Ry:" -msgstr "" +msgstr "Рв:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "" +msgstr "Вертикален радиус на заоблените ъгли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134 msgid "Not rounded" -msgstr "" +msgstr "Незаоблени" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135 msgid "Make corners sharp" -msgstr "" +msgstr "Изправя ъглите" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Turns:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change perspective" +msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +msgid "Angle X:" +msgstr "Ъгъл Ð¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 -msgid "Divergence:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 +msgid "Toggle VP in X direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 -msgid "Inner radius:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 +#, fuzzy +msgid "Angle Y:" +msgstr "Ъгъл Ð¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 -msgid "Thinning:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380 +msgid "Toggle VP in Y direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "Angle:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Ъгъл Д" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "Fixation:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 +msgid "Toggle VP in Z direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "Tremor:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474 +msgid "Change spiral" +msgstr "Промяна на спирала" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#, fuzzy +msgid "just a curve" +msgstr "Влачене на крива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "Mass:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#, fuzzy +msgid "one full revolution" +msgstr "Брой завъртания" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 +msgid "Turns:" +msgstr "Кръгове:" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "Drag:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Брой завъртания" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "circle" +msgstr "Кръг" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "edge is much denser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "edge is denser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "Start:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "even" +msgstr "_Зелено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "center is denser" +msgstr "Центриране на редовете" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -msgid "End:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "center is much denser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +msgid "Divergence:" +msgstr "Отклонение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Open arc" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Колко по-раздалечени/гъсти да са външните завъртания; 1 = равни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +#, fuzzy +msgid "starts from center" +msgstr "Връщане на центъра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -msgid "Make whole" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +msgid "starts mid-way" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +msgid "starts near edge" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 -msgid "Pick alpha" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Вътрешен радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" +"Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 -msgid "Set alpha" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +msgid "(pinch tweak)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#, fuzzy +msgid "(default)" +msgstr "По подразбиране" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +#, fuzzy +msgid "(broad tweak)" +msgstr " (линия)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 -msgid "Align left" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#, fuzzy +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" +"Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 -msgid "Center" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +msgid "(minimum force)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 -msgid "Align right" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +msgid "(maximum force)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 -msgid "Justify" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 +#, fuzzy +msgid "Force:" +msgstr "Източник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 -msgid "Bold" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 +msgid "The force of the tweak action" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 -msgid "Italic" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +msgid "Push mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 -msgid "Spacing between letters" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 +#, fuzzy +msgid "Shrink mode" +msgstr "Преместване на възли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805 +#, fuzzy +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +#, fuzzy +msgid "Grow mode" +msgstr "Снижаване на възела" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 -msgid "Letter rotation" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +#, fuzzy +msgid "Attract mode" +msgstr "Име на свойството" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "Change connector spacing distance" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 -msgid "Spacing:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 +#, fuzzy +msgid "Repel mode" +msgstr "Премахване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 +msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 -msgid "Length:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832 +#, fuzzy +msgid "Roughen mode" +msgstr "краен възел" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833 +msgid "Roughen parts of paths" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#, fuzzy +msgid "Color paint mode" +msgstr "Цвет на рамката на страницата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 +#, fuzzy +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 +#, fuzzy +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Завъртане на възли" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 +#, fuzzy +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Режим" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Отказ" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#, fuzzy +msgid "H" +msgstr "Ð¥:" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 +msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +#, fuzzy +msgid "S" +msgstr "_Н" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "_С" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +#, fuzzy +msgid "O" +msgstr "O:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +msgid "(rough, simplified)" msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "Fidelity:" msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 +#, fuzzy +msgid "Pressure" +msgstr "Точна" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" +"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на " +"чертата" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +msgid "(hairline)" msgstr "" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +#, fuzzy +msgid "(broad stroke)" +msgstr " (линия)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" +"Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(slight widening)" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#, fuzzy +msgid "(constant width)" +msgstr "Ширина на целта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +msgid "Thinning:" +msgstr "Изтъняване:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" +"Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги " +"прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +msgid "(left edge up)" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#, fuzzy +msgid "(horizontal)" +msgstr "_Хоризонтално" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +msgid "(right edge up)" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Angle:" +msgstr "Ъгъл:" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" msgstr "" +"Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = " +"0)" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +msgid "Fixation:" +msgstr "Фиксация:" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" msgstr "" +"Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на " +"чертата, 1 = фиксиран ъгъл)" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#, fuzzy +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Запазване" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(slightly bulging)" msgstr "" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(approximately round)" msgstr "" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(long protruding caps)" msgstr "" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +msgid "Caps:" +msgstr "Краища:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" +"Увеличете, за да направите краищата на линията да изпъкват повече (0 = без " +"главни, 1 = кръгли)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#, fuzzy +msgid "(smooth line)" +msgstr "гладък" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(slight tremor)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(maximum tremor)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +msgid "Tremor:" +msgstr "Трептене:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Увеличете, за да направите линиите нагънати" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "(no wiggle)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#, fuzzy +msgid "(slight deviation)" +msgstr "Цел на отпечатване" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Въртене:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Увеличете, за да направите писалката вълниста" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(no inertia)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(maximum inertia)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +msgid "Mass:" +msgstr "Маса:" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Увеличете за да прибавите инерция на писалката" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 +#, fuzzy +msgid "Trace Background" +msgstr "Фон" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" +"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на " +"чертата" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +#, fuzzy +msgid "Tilt" +msgstr "Заглавие" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" +"Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#, fuzzy +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Арка: промяна на началото/края" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Арка: промяна на отворена/затворена" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +msgid "Start:" +msgstr "Начало:" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до началната точка на дъгата" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +msgid "End:" +msgstr "Край:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до крайната точка на дъгата" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#, fuzzy +msgid "Closed arc" +msgstr "_Изчистване" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +#, fuzzy +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" +"Превключване между дъга (отворена форма) и сегмент (затворена форма без " +"радии)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +#, fuzzy +msgid "Open Arc" +msgstr "Отворена дъга" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 +msgid "Make whole" +msgstr "Създаване на дупка" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Създаване на формата като цяла елипса, не дъга или сегмент" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Вземане на прозрачност" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен " +"случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633 +msgid "Set alpha" +msgstr "Задаване на прозрачност" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" +"Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на " +"запълването или очертанието" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: промяна на шрифтовото семейство" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: промяна на равняването" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: промяна стила на шрифта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: промяна на ориентацията" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: промяна размера на буквите" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по " +"подразбиране." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 +msgid "Align left" +msgstr "Равняване на ляво" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414 +msgid "Center" +msgstr "Центриране" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +msgid "Align right" +msgstr "Равняване на дясно" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 +msgid "Justify" +msgstr "Запълване" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 +msgid "Bold" +msgstr "Удебелен" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 +msgid "Italic" +msgstr "Наклонен" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "Разстояния между знаците" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "Разстояния между редовете" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Хоризонтална разредка" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Вертикална разредка" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Завъртане на буквите" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Промяна разстоянието на свръзките" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +msgid "Avoid" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "няма" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +msgid "Spacing:" +msgstr "Разстояние:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +#, fuzzy +msgid "Graph" +msgstr "Обгръщане" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 +msgid "Length:" +msgstr "Дължина:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Идеална дължина на връзките когато се приложи шаблон" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 +msgid "Downwards" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Правене на връзките с маркери за край (стрелки) да сочат надолу" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Да не се позволява припокриване на форми" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 +#, fuzzy +msgid "Fill by:" +msgstr "Запълване" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076 +#, fuzzy +msgid "Close gaps:" +msgstr "_Изчистване" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape " +"настройки > Инструменти за да ги промените)" + +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Добавяне на възли" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "Maximum segment length" +msgstr "Максимална дължина на сегмента" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Промяна на пътеката" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Входящ AI" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator" + +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "AI изход" + +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Записване на Adobe Illustrator" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Входящ AI SVG" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Почиства дефектите от Adobe Illustrator SVG-та преди отваряне" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "По-светло" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Синя функция" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Потребителски..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Зелена функция" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Червена функция" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "По-тъмно" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Разреждане" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Степени на сивото" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "По-малко цвят" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "По-малко светлина" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "По-малко насищане" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Повече цвят" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Повече светлина" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Повече насищане" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негативно" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Премахване на синьо" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Премахване на зелено" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Премахване на червено" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "ЧЗС цистерна" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Replace color..." +msgstr "Задаване на взетия цвят" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Диаграма, създадена с програмата Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Диаграма Dia (*.dia)" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Входящ Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да " +"вземете Dia от http://www.gnome.org/projects/dia/" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape. " +"Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape." + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Размер на точката" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Размер на шрифта" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Брой възли" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Показване на пътеката" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +msgid "DXF Input" +msgstr "Входящ DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Внасяне на формата за обмен на документи на AutoCAD" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "" +"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +"sourceforge.net/" +msgstr "" +"dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert." +"sourceforge.net/" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настолен режещ плотер" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Настолен режещ плотер (*.DXF)" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF изход" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF файла е записан от pstoedit" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed All Images" +msgstr "Включване на всички изображения" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Включване само на избраните изображения" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Входящ EPS" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript" +msgstr "Encapsulated Postscript" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "Входящ EPSI" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "Encapsulated Postscript с предварителен преглед" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "LaTeX формула" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "LaTeX формула:" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Извличане като GIMP палитра" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Извлича цветовете на документа като GIMP палитра" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP палитра (*.ggr)" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract One Image" +msgstr "Извличане на едно изображение" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Path to save image" +msgstr "Път за запазване на изображението" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Входящ XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Равност" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Изравняване на кривите" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Fractalize" +msgstr "Степени на сивото" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness" +msgstr "Захлаждане" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions" +msgstr "Разделяне" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Изчисляване на първия дериват числово" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Рисуване на оси" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Крайна стойност по хоризонтал" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Първи дериват" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Функция плотер" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Functions" +msgstr "Функция" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или " +"височина/вертикален обхват)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Обхват и проби" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Създаване на правоъгълника" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Проби" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"На разположение са следните функции: (стандартните за python math функции) " +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp" +"(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan" +"(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); " +"cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и e също са налични." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Начална x-стойност" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Use" +msgstr "Премахване" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Координати на показалеца" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Gear" +msgstr "_Изчистване" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth" +msgstr "Брой стъпки" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle" +msgstr "Точна" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP·XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP·XCF запазвайки слоевете (*.XCF)" + +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Рисуване на дръжки" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Възможности за команден ред" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "ЧЗВ" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape ръководство" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Ново в тази версия" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Докладвай грешка" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1 Спецификация" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Размножаване на крайните пътеки" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Интерплориране" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style (experimental)" +msgstr "Интерплориране на стил (експериментално)" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Метод на интерплориране" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Стъпки на интерплориране" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Аксиома" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "L-system" +msgstr "Л-система" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +msgid "Left angle" +msgstr "Ляв край" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "" +msgstr "Произволност на ъгъла (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" -msgstr "" +msgstr "Произволност на стъпката (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 msgid "Right angle" -msgstr "" +msgstr "Десен край" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Правила" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Брой параграфи" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Вариации на дължината на параграфите (изречения)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Изречения на параграф" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Цветовите маркери да съвпадат с линията" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Font size [px]" +msgstr "Размер на шрифта" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Length Unit: " +msgstr "Дължина:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Measure" +msgstr "Измерване на пътека" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" +msgstr "Измерване на пътека" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Offset [px]" +msgstr "Път на отместване" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Precision" +msgstr "Описание" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Ъгъл" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "Изтегляне" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Magnitude" -msgstr "" +msgstr "Величина" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII текст с маркиране на очертанията" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Файл с текстово очертание (*.txt)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Въвеждане на очертан текст" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копия на шарката:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип на деформацията:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Дублиране на шарката преди деформация" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Шарка по пътека" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Разстояния между копията:" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Perspective" +msgstr "Присъствие" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" -msgstr "" +msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "Входящ Postscript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Примери за разработчиците" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Пример за радио бутон" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Избери възможност: " + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Избери втора възможност: " + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Завъртане на възли" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Максимално разместване, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Преместване ръчките на възел" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "" +msgid "Shift nodes" +msgstr "Преместване на възли" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." msgstr "" +"Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на " +"избраната пътека" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Използване на нормално разпределение" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 msgid "Random Point" -msgstr "" +msgstr "Произволна точка" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 msgid "Random Position" +msgstr "Произволно положение" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bar Height:" +msgstr "Височина:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" msgstr "" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип на мрежата:" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" -msgstr "" +msgstr "Начален размер" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Minimum size" -msgstr "" +msgstr "Минимален размер" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" -msgstr "" +msgstr "Произволно дърво" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Диаграма, създадена с програмата Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Диаграма Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" +msgstr "Входящ Sketch" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "_Завъртане" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирала" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Поведение" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Изправяне на сегментите" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Заобляне" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "Компресиран Inkscape SVG с медия (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" +"Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички " +"медиини файлове" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" -msgstr "" +msgstr "ZIP изход" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Output" +msgstr "DXF изход" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" msgstr "" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "lowercase" +msgstr "Снижаване на слоя" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Replace text..." +msgstr "_Освобождаване" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Title Case" +msgstr "Заглавие" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII текст" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Текстови файл (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Входящ текст" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "" +msgstr "Сила на завихряне" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "" +msgstr "Завъртането е по часовника" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Завихряне" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Популярен графичен файлов формат за клипарт" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +msgstr "Входящ Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Input" +msgstr "Входящ DXF" + +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "_Запълване" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select paths to thin or thicken" +#~ msgstr "Изберете път(ища) за свиване/разширяване." + +#, fuzzy +#~ msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" +#~ msgstr "Преливказа %d обект; с Ctrl за лепкав ъгъл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" +#~ msgstr "Преливказа %d обект; с Ctrl за лепкав ъгъл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thin paths" +#~ msgstr "Затваряне на линията." + +#~ msgid "Select printer" +#~ msgstr "Избор на принтер" + +#~ msgid "Inkscape: Print Preview" +#~ msgstr "Inkscape: преглед преди печат" + +#~ msgid "Snap to other object paths" +#~ msgstr "Лепнене по пътищата на другите обекти" + +#~ msgid "Snap to other object nodes" +#~ msgstr "Лепнене по възлите на другите обекти" + +#~ msgid "Snap s_ensitivity:" +#~ msgstr "_Чувствителност на лепненето" + +#~ msgid "Always snap" +#~ msgstr "Лепнене винаги" + +#~ msgid "Snap sens_itivity:" +#~ msgstr "Чу_вствителност на лепненето:" + +#~ msgid "Snap sensiti_vity:" +#~ msgstr "_Чувствителност на лепненето:" + +#~ msgid "Object Snapping" +#~ msgstr "Лепнене към обекти" + +#~ msgid "Guide Snapping" +#~ msgstr "Лепнене към водачите" + +#~ msgid "No preview" +#~ msgstr "Без преглед" + +#~ msgid "too large for preview" +#~ msgstr "Твърде голямо за преглед" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Preview" +#~ msgstr "Преглед" + +#~ msgid "All Images" +#~ msgstr "Всички изображения" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Всички файлове" + +#~ msgid "All Inkscape Files" +#~ msgstr "Всички Inkscape файлове" + +#~ msgid "Guess from extension" +#~ msgstr "Според разширението" + +#~ msgid "Append filename extension automatically" +#~ msgstr "Вземане разширение на файловото име автоматично" + +#~ msgid "Destination width" +#~ msgstr "Ширина на целта" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Документ" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Потребителски" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Заглаждане" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Цел" + +#~ msgid "_Blur, %" +#~ msgstr "_Замъгляване, %" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgid "Import bitmap as " +#~ msgstr "Вмъкване на растер като " + +#~ msgid "" +#~ "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " +#~ "rectangle with bitmap fill" +#~ msgstr "" +#~ "Когато е включено, вмъкнат растер създава елемент, в противен " +#~ "случай е правоъгълник, запълнен от растер" + +#~ msgid "Move to next layer" +#~ msgstr "Преместване в следващия слой" + +#~ msgid "Move to previous layer" +#~ msgstr "Преместване в предишния слой" + +#~ msgid "keys.svg" +#~ msgstr "keys.svg" + +#~ msgid "Draw calligraphic lines" +#~ msgstr "Рисува калиграфски линии" + +#~ msgid "_Keys and Mouse" +#~ msgstr "_Клавиши и мишка" + +#~ msgid "Duplicate gradient" +#~ msgstr "Дублиране на преливката" + +#~ msgid "" +#~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for " +#~ "the selected object(s)" +#~ msgstr "" +#~ "Ако преливката се използва от повече от един обект, създаване на копие на " +#~ "избрания обект(и)" + +#~ msgid "No patterns in document" +#~ msgstr "Няма шарки в документа" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stroke" +#~ msgstr "Ширина на чертата" + +#, fuzzy +#~ msgid "Three Handles" +#~ msgstr "Рисуване на дръжки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Four Handles" +#~ msgstr "Рисуване на дръжки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill gaps:" +#~ msgstr "Всички форми" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " +#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " +#~ "working, but the action you requested has been cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape получи грешка при опит да стартира скрипт. Текстът, върнат с " +#~ "грешката е включен по-долу. Inkscape ще продължи да работи, но " +#~ "действието е отменено." + +#~ msgid "" +#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape " +#~ "SVG format)" +#~ msgstr "" +#~ "Запазване размера и положението на прозореца за всеки документ (само за " +#~ "Inkscape SVG формат)" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Папка" + +#~ msgid "Groups to PNGs" +#~ msgstr "Групи в PNG-та" + +#~ msgid "Save layers only" +#~ msgstr "Запазване само на слоевете" + +#~ msgid "%s attributes" +#~ msgstr "%s атрибути" + +#~ msgid "GNU General Public License" +#~ msgstr "GNU General Public License" + +#~ msgid "GNU Lesser General Public License" +#~ msgstr "GNU Lesser General Public License" + +#~ msgid "Overwrite %s" +#~ msgstr "Презапис на %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +#~ "current document?" +#~ msgstr "Файлът %s вече съществува. Искате ли да го презапишете с този?" + +#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#~ msgstr "" +#~ "Показване дадените файлове един по един, преминаване на следващия с " +#~ "натискане на клавиш или движение на мишката" + +#~ msgid "Select at least two objects to group." +#~ msgstr "Изберете поне два обекта за групиране." + +#~ msgid "Inkscape slideshow" +#~ msgstr "Inkscape прожекция" + +#~ msgid "Grid/Guides" +#~ msgstr "Мрежа/Водачи" + +#~ msgid "_Show grid" +#~ msgstr "_Показване на мрежата" + +#~ msgid "Show or hide grid" +#~ msgstr "Показва или скрива мрежата" + +#~ msgid "Normal (2D)" +#~ msgstr "Нормално (2D)" + +#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." +#~ msgstr "Обикновената мрежа с вертикални и хоризонтални линии." + +#~ msgid "" +#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each " +#~ "representing the projection of a primary axis." +#~ msgstr "" +#~ "Мрежа с вертикални и две групи диагонални линии, всяка представяща " +#~ "проекция на основната ос." + +#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Ъгъл на аксонометричната мрежа по хоризонталната ос" + +#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Ъгъл на дълбочинната мрежа по дълбочинната ос" + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Мрежа" + +#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" +#~ msgstr "_Лепнене на ограждащите кутии по обектите" + +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" +#~ msgstr "Лепнене ръбовете на ограждащите кутии на обектите по другите обекти" + +#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" +#~ msgstr "Лепнене възлите по другите обекти" + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" +#~ msgstr "Контролира максималното разстояние на лепнене от обекта" + +#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" +#~ msgstr "Лепнене на _ограждащите кутии по мрежата" + +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" +#~ msgstr "Лепнене на ръбовете на ограждащите кутии на обектите" + +#~ msgid "Snap nodes to _grid" +#~ msgstr "Лепнене на възлите по _мрежата" + +#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Лепнене възлите на пътищата, базите на текстовете, центровете на елипсите " +#~ "и т.н." + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" +#~ msgstr "Контролира максималното разстояние на лепнене от мрежата" + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" +#~ msgstr "Контролира максималното разстояние на лепнене към водачите" + +#~ msgid "Stroke Style" +#~ msgstr "Стил на очертанието" + +#~ msgid "Default scale origin:" +#~ msgstr "Начало на мащабирането по подразбиране:" + +#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#~ msgstr "Начало на мащабирането ще е върху рамката на обекта" + +#~ msgid "Farthest opposite node" +#~ msgstr "Най-отдалечения срещуположен възел" + +#~ msgid "" +#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#~ msgstr "" +#~ "Начало на мащабирането ще е на ограждащата рамка на точките на обекта" + +#~ msgid "" +#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " +#~ "finish drawing it" +#~ msgstr "" +#~ "Ако е включено, всеки създаден с този инструмент обект остава избран след " +#~ "като е приключено рисуването му" + +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Сесиен файл" + +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Контрол на възпроизвеждането" + +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Информация за съобщението" + +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Активен сесиен файл:" + +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Закъснение (в милисекунди)" + +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Затваряне на файл" + +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Задаване на закъснение" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Превъртане" + +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Връщане с една промяна" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Пауза" + +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Напред с една промяна" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Възпроизвеждане" + +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Отваряне на сесиен файл" + +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Използване на SSL" + +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Регистриране" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Сървър:" + +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "П_орт:" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Осъществяване на връзка с Jabber сървър %1" + +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Грешка при осъществяване на връзка с Jabber сървър %1" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Осъществяване на връзка с Jabber сървър %1 като потребител %2" + +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при индентифициране пред Jabber сървър %1 като %2" + +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при включване на SSL по време на свързване с Jabber сървър %1" + +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Свързан с Jabber сървър %1 като %2" + +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Грешка при регистриране в Jabber сървър %1 като %2" + +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Име на стая:" + +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Сървър на стая:" + +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Парола за стая:" + +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Име в стая:" + +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Свързване със стая" + +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "Синхронизиране със стая %1@%2 използвайки името %3" + +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Потребителски Jabber ID:" + +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Покана на потребителя" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Отмяна" + +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Списък познати" + +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Изпращане на покана на %1" + +#~ msgid "F:" +#~ msgstr "F:" + +#~ msgid "S:" +#~ msgstr "S:" + +#~ msgid "Round:" +#~ msgstr "Заобленост:" + +#~ msgid "Increase to round the ends of strokes" +#~ msgstr "увеличете, за да заоблите краищата на линиите" + +#~ msgid "Dropshadow" +#~ msgstr "Хвърляне на сянка" + +#~ msgid "Center X" +#~ msgstr "Център Ð¥" + +#~ msgid "Center Y" +#~ msgstr "Център В" + +#~ msgid "Source left bound" +#~ msgstr "Лява граница на източника" + +#~ msgid "Source top bound" +#~ msgstr "Горна граница на източника" + +#~ msgid "Source right bound" +#~ msgstr "Дясна граница на източника" + +#~ msgid "Source bottom bound" +#~ msgstr "Долна граница на източника" + +#~ msgid "Dots per inch resolution" +#~ msgstr "Резолюция в точки на инч" + +#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#~ msgstr "Редакция на стила на документа като цвят или дебелина на очертаване"