X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbg.po;h=dd771a52f7fcf5b2f59ae671b12a150f1f5425fd;hb=7bc67f9d9cfea486f3d3fa05e9615c6b3a4a8eb6;hp=3db2eef5c1d5fcaefd02be0ba5d3528e3e183172;hpb=cbec3ed11aaad7fc7ad2d79ef2a81c5189433918;p=inkscape.git diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 3db2eef5c..dd771a52f 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-21 02:37-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-13 12:30+0200\n" "Last-Translator: GIMP \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -29,15454 +29,25337 @@ msgstr "Създаване и редакция на изображения Scala msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика" -#: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на " -"арката/сегмента" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#, fuzzy +msgid "Matte jelly" +msgstr "Матов канал" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: рисуване около началната точка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:486 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "" -"Елипса: %s × %s (запазване на пропорциите %d:%d); със Shift за рисуване около началната точка" -#: ../src/arc-context.cpp:488 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smart jelly" +msgstr "Матов канал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#, fuzzy +msgid "Bevels" +msgstr "Ниво" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "" -"Елипса: %s × %s; с Ctrl за създаване на кръг или елипса с " -"кратни размери; със Shift за рисуване около началната точка" -#: ../src/arc-context.cpp:507 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Създаване на елипса" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#, fuzzy +msgid "Metal casting" +msgstr "Лепнене" -#: ../src/connector-context.cpp:520 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Създаване на нова свръзка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:749 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Свързването на крайни точки с влачене е отменено." +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#, fuzzy +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Преместване по хоризонтал" -#: ../src/connector-context.cpp:797 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Пренасочване на свръзката" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#, fuzzy +msgid "Blurs" +msgstr "Замъгляване" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:962 -msgid "Create connector" -msgstr "Създаване на свръзка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално" -#: ../src/connector-context.cpp:986 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Завършване на свръзка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#, fuzzy +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Преместване по вертикал" -#: ../src/connector-context.cpp:1130 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Точка на свързване: натискане и влачене за създаване на нова свръзка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "Обръща избраните обекти вертикално" -#: ../src/connector-context.cpp:1203 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Крайна точка на свръзка: влачене за пренасочване или свързване с нови " -"форми" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#, fuzzy +msgid "Apparition" +msgstr "Насищане" -#: ../src/connector-context.cpp:1314 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Избор на поне един несвързочен обект." +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#, fuzzy +msgid "Cutout" +msgstr "разширяване" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#, fuzzy +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Показване на дръжките" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "" -"Текущият слой е скрит. Покажете го, за да можете да рисувате на него." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" msgstr "" -"Текущият слой е заключен. Отключете го, за да можете да рисувате на " -"него." -#: ../src/desktop-events.cpp:149 -msgid "Create guide" -msgstr "Създаване на водач" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:233 -msgid "Move guide" -msgstr "Преместване на водача" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#, fuzzy +msgid "Roughen" +msgstr "Режим на загрубяване" -#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -msgid "Delete guide" -msgstr "Изтриване на водача" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници" -#: ../src/desktop.cpp:724 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Няма предишно увеличение." +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Брой зъби" -#: ../src/desktop.cpp:749 -msgid "No next zoom." -msgstr "Няма следващо увеличение." +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "Отгоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Нищо не е избрано." +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Произволно положение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Избрани са повече от един обект." +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#, fuzzy +msgid "Ink bleed" +msgstr "Преливане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Обекта има %d повторени копия." +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +#, fuzzy +msgid "Protrusions" +msgstr "Положение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Обекта няма повторени копия." +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Избор на един обект чиито повторени копия да се разделят." +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fire" +msgstr "Файл" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Разпръскване на повторените копия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Избор на един обект чиито повторени копия да се премахнат." +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#, fuzzy +msgid "Bloom" +msgstr "Приближаване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Изтриване на повторените копия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Избор на обект за повтаряне." +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#, fuzzy +msgid "Ridged border" +msgstr "Режим на ръбове" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "" -"Ако искате да повторите няколко обекта, групирайте ги и повторете " -"групата." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Създаване на повт. копия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#, fuzzy +msgid "Ripple" +msgstr "Замяна" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 -msgid "Per row:" -msgstr "На ред:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +#, fuzzy +msgid "Distort" +msgstr "Разделител" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 -msgid "Per column:" -msgstr "На колона:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#, fuzzy +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 -msgid "Randomize:" -msgstr "Произволно:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#, fuzzy +msgid "Speckle" +msgstr "Петънца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Симетрия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#, fuzzy +msgid "Oil slick" +msgstr "Свободни" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: просто преминаване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° завъртане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#, fuzzy +msgid "Frost" +msgstr "Шрифт" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: отражение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: плъзгащо отразяване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: отразяване + плъзгащо отразяване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#, fuzzy +msgid "Materials" +msgstr "Матрица" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PPM: отразяване + отразяване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: отразяване + 180° завъртане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: плъзгащо отразяване + 180° завъртане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: отразяване + отразяване + 180° завъртане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#, fuzzy +msgid "Clouds" +msgstr "_Затваряне" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° завъртане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° завъртане + 45° отразяване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Изостряне" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° завъртане + 90° отразяване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +#, fuzzy +msgid "Image effects" +msgstr "Управление на ефектите за пътеки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° завъртане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: отразяване + 120° завъртане, гъстота" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#, fuzzy +msgid "Sharpen more" +msgstr "Изостряне" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: отразяване + 120° завъртане, място" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° завъртане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#, fuzzy +msgid "Oil painting" +msgstr "Маслени бои" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: отразяване + 60° завъртане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#, fuzzy +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Симулиране резултата на екрана" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "S_hift" -msgstr "_Отместване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#, fuzzy +msgid "Edge detect" +msgstr "Откриване на ръбове" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Отместване X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Хоризонтално отместване на редица (в % от ширината на елемента)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#, fuzzy +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Хоризонтален текст" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Хоризонтално отместване на колона (в % от ширината на елемента)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#, fuzzy +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Хоризонтални координати на избраното" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Отместване Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#, fuzzy +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Вертикален текст" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Вертикално отместване на редица (в % от височината на елемента)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Вертикално отместване на колона (в % от височината на елемента)" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Молив" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Произволно вертикално отместване с този процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 -msgid "Exponent:" -msgstr "Степенуване:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#, fuzzy +msgid "Blueprint" +msgstr "Равна ширина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "" -"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " -"(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " -"(>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Разреждане" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 -msgid "Alternate:" -msgstr "Редуване:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Обръщане" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 #, fuzzy -msgid "Cumulate:" -msgstr "Редуване:" +msgid "Invert colors" +msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 #, fuzzy -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред" +msgid "Sepia" +msgstr "Спирала" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 #, fuzzy -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона" +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 #, fuzzy -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Редуване:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" +msgid "Age" +msgstr "Ъгъл" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -msgid "Exclude tile width in shift" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Мащабиране" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#, fuzzy +msgid "Organic" +msgstr "_Начало X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Scale X:" -msgstr "Мащабиране X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#, fuzzy +msgid "Textures" +msgstr "Текстове" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Мащабиране Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#, fuzzy +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Плетка на плочките" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Вертикално мащабиране на ред (в % от височината)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Вертикално мащабиране на колона (в % от височината)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#, fuzzy +msgid "Blue cheese" +msgstr "Син канал" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Произволно вертикално мащабиране с този процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 #, fuzzy -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgid "Button" +msgstr "Отдолу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "" -"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " -"(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 #, fuzzy -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgid "Inset" +msgstr "С_виване" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "" -"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " -"(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 #, fuzzy -msgid "Base:" -msgstr "у" +msgid "Dripping" +msgstr "Скрипт" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 #, fuzzy -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "Jam spread" +msgstr "Разпръскване" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "" -"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " -"(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#, fuzzy +msgid "Pixel smear" +msgstr "Пиксели" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#, fuzzy +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Превръщане на текста в криви" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 #, fuzzy -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред" +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 #, fuzzy -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона" +msgid "Bumps" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Завъртане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "Angle:" -msgstr "Ъгъл:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всяка колона" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#, fuzzy +msgid "Ridges" +msgstr "Ръб" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 #, fuzzy -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред" +msgid "Neon" +msgstr "Без" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 #, fuzzy -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона" +msgid "Neon light effect" +msgstr "Текущ ефект" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Замъгляване и плътност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#, fuzzy +msgid "Molten metal" +msgstr "Подобрен метафайл" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "Blur:" -msgstr "Замъгляване: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всеки ред" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#, fuzzy +msgid "Pressed steel" +msgstr " Из_чистване " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всяка колона" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#, fuzzy +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Настройки на звездата" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Произволно замъгляване с този процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#, fuzzy +msgid "Matte bevel" +msgstr "Поставяне на размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Променяне знака на замъгляване за всеки ред" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Променяне знака на замъгляване за всяка колона" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -msgid "Fade out:" -msgstr "Избледняванеt:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Matte ridge" +msgstr "Прожекторна светлина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Намаляване плътността с този процент за всяка колона" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Задаване размер на страницата" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Произволна плътност на копията с този процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#, fuzzy +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Хоризонтален текст" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Редуване знака на промяна на плътността за всяка колона" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#, fuzzy +msgid "Leaves" +msgstr "Ниво" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Цвят" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Scatter" +msgstr "Шарка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 -msgid "Initial color: " -msgstr "Начален цвят: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Начален цвят на копията" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#, fuzzy +msgid "Translucent" +msgstr "Единично" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "" -"Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване " -"или очертаване)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 -msgid "H:" -msgstr "H: " - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#, fuzzy +msgid "Cross-smooth" +msgstr "гладък" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всяка колона" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#, fuzzy +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Лепнене към обекти" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "S:" -msgstr "S: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Eroded metal" +msgstr "Подобрен метафайл" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всяка колона" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 -msgid "L:" -msgstr "L: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#, fuzzy +msgid "Bark" +msgstr "Маркер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всяка колона" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всяка колона" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#, fuzzy +msgid "Stone wall" +msgstr "Изтриване на всички" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid "_Trace" -msgstr "_Трасиране" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Трасиране на рисунката под копията" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "" -"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и " -"прилагане към копията" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Вземане от рисунката:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel A" +msgstr "_Относително движение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Цвят" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel B" +msgstr "_Относително движение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 -msgid "Opacity" -msgstr "Плътност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Вземане на общата сборна плътност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#, fuzzy +msgid "Metallized paint" +msgstr "Лепнене" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -msgid "R" -msgstr "Ч" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Вземане на червения компонент на цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#, fuzzy +msgid "Dragee" +msgstr "Влачене на крива" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -msgid "G" -msgstr "З" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Вземане на зеления компонент на цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#, fuzzy +msgid "Raised border" +msgstr "Повдигане на възела" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "B" -msgstr "С" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Вземане на синия компонент на цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|Ц" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Вземане нюанса на цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#, fuzzy +msgid "Fat oil" +msgstr "Плътен цвят" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|Н" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Вземане насищането на цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Оцветяване" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|С" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Вземане светлостта на цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#, fuzzy +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Отместване на нормалите" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Промяна на взетата стойност:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфология" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Коригиране на гамата:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре (>0) или надолу(<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#, fuzzy +msgid "Hole" +msgstr "Роля:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 -msgid "Randomize:" -msgstr "Произволност:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#, fuzzy +msgid "Black hole" +msgstr "Очертаване с черно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 -msgid "Invert:" -msgstr "Обръщане:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Обръщане на взетата стойност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#, fuzzy +msgid "Smooth outline" +msgstr "Рамка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Прилагане на стойността към копията:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Presence" -msgstr "Присъствие" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#, fuzzy +msgid "Cubes" +msgstr "Брой възли" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" -"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази " -"точка" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 -msgid "Size" -msgstr "Размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#, fuzzy +msgid "Peel off" +msgstr "Отместване на нормалите" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "" -"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено " -"запълване или очертание)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#, fuzzy +msgid "Gold splatter" +msgstr "Шарки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Колко реда да са повторенията" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Колко колони да са повторенията" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#, fuzzy +msgid "Gold paste" +msgstr "Съотношение на лъчите:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Редове, колони: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 -msgid "Width, height: " -msgstr "Ширина, височина: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#, fuzzy +msgid "Rough paper" +msgstr "Режим на загрубяване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има " -"такова), вместо текущите" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 -msgid " _Create " -msgstr " _Създаване " +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#, fuzzy +msgid "In and Out" +msgstr "Няма запълване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Разбиване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "" -"Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи " -"многократно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 -msgid " Re_move " -msgstr " Пре_махване " +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid " R_eset " -msgstr " Из_чистване " +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#, fuzzy +msgid "Cool outside" +msgstr "Рамка" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "" -"Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в " -"диалога до нула" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Съобщения" - -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "_Clear" -msgstr "_Изчистване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Записване на съобщенията" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#, fuzzy +msgid "Tartan" +msgstr "Цел" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Изчистване на съобщенията" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "няма" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#, fuzzy +msgid "Invert hue" +msgstr "Обръщане" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Page" -msgstr "_Страница" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Рисунка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#, fuzzy +msgid "Inner outline" +msgstr "Цвят на водачите" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Selection" -msgstr "_Избраното" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#, fuzzy +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -msgid "_Custom" -msgstr "_Потребителски" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#, fuzzy +msgid "Outline, double" +msgstr "_Очертания" -#: ../src/dialogs/export.cpp:267 -msgid "Export area" -msgstr "Област за извличане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:281 -msgid "Units:" -msgstr "Единици:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#, fuzzy +msgid "Fancy blur" +msgstr "Промяна на замъгляването" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#, fuzzy +msgid "Glow" +msgstr "Премахване на цвят" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "_Очертания" -#: ../src/dialogs/export.cpp:330 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "Височина:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#, fuzzy +msgid "Color emboss" +msgstr "Цветове" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Размер на растера" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Преосветяване" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 -msgid "pixels at" -msgstr "пиксела при" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#, fuzzy +msgid "Moonarize" +msgstr "Оцветяване" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:519 -msgid "_Filename" -msgstr "_Име на файла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Отваряне..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Пакетно изнасяне на всички избрани обекти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "" -"Изнасяне на всеки обект в собствен PNG файл, използвайки съвети за изнасяне " -"ако са налични (внимание, презаписва без да пита!)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Скриване на всички, освен избраното" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "" -"В изнесеното изображение, скриване на всички обекти с изключение на избраните" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_Извличане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Извличане на растер с тези настройки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +#, fuzzy +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Управление на ефектите за пътеки" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 -msgid "Export in progress" -msgstr "В процес на извличане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Изнасяне на %d файла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#, fuzzy +msgid "Smooth edges" +msgstr "Захлаждане" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Невалидна област за извличане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#, fuzzy +msgid "Torn edges" +msgstr "Преместване на възлите" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Извличане на %s (%d x %d)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#, fuzzy +msgid "Feather" +msgstr "Метър" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Избор на файлово име за извличане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Промяна правилото за запълване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#, fuzzy +msgid "Blur content" +msgstr "Режим на _сливане:" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Задаване цвят за запълване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 -msgid "Remove fill" -msgstr "Премахване на запълването" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#, fuzzy +msgid "Specular light" +msgstr "Отразена светлина" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Създаване на преливка при запълване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Задаване на шарка при запълване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#, fuzzy +msgid "Roughen inside" +msgstr "Режим на загрубяване" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "Unset fill" -msgstr "Премахване на запълване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d обект е намерен (от %d), %s съвпадения." -msgstr[1] "%d обект е намерен (от %d), %s съвпадения." +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "exact" -msgstr "точно" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "partial" -msgstr "частично" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 -msgid "No objects found" -msgstr "Не са намерени обекти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Тип: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#, fuzzy +msgid "People" +msgstr "Замяна" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Търсене за обекти от всички типове" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "Всички типове" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#, fuzzy +msgid "Scotland" +msgstr "Наклон" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Търсене във всички форми" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "Всички форми" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#, fuzzy +msgid "Noise transparency" +msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Търсене на правоъгълници" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Правоъгълници" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#, fuzzy +msgid "Noise fill" +msgstr "Няма запълване" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Елипси" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Търсене на звезди и полигони" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Звезди" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#, fuzzy +msgid "Diffuse light" +msgstr "Разсеяно осветление" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "Търсене на спирали" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Спирали" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Cutout Glow" +msgstr "разширяване" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Пътеки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "Търсене на текстови обекти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Текстове" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#, fuzzy +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Релеф" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "Търсене на групи" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Групи" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "Търсене на копия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Clones" -msgstr "Копия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "Търсене на изображения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Релеф" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Търсене на отместени обекти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Отместени" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Текст: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#, fuzzy +msgid "Wax print" +msgstr "LaTeX отпечатване" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "" -"Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично " -"съвпадение)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "" -"Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично " -"съвпадение)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "_Стил: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#, fuzzy +msgid "Color outline, in" +msgstr "Цвят на водачите" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#, fuzzy +msgid "Watercolor" +msgstr "Поставяне на цвят" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#, fuzzy +msgid "Felt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" -"Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Атрибут: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#, fuzzy +msgid "Ink paint" +msgstr "Няма запълване" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Търсене в _избраното" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Търсене в _текущия слой" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#, fuzzy +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Ляв край" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Включване на с_критите" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Включва скритите обекти в търсенето" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Включване на _заключените" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Включва заключени обекти в търсенето" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "Изчистване на стойностите" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "_Търсене" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 #, fuzzy -msgid "Measure unit:" -msgstr "Измерване на пътека" +msgid "Smooth shader" +msgstr "Захлаждане" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#, fuzzy +msgid "Emboss shader" +msgstr "Без ефект" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 #, fuzzy -msgid "Degrees:" -msgstr "Градуси" +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Захлаждане" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 #, fuzzy -msgid "Rela_tive change" -msgstr "_Относително движение" +msgid "Comics" +msgstr "Комбиниране" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 #, fuzzy -msgid "Move and rotate guide relative to current settings" -msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение" +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Обръщане на черните и бели области" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Задаване настройки на водача" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#, fuzzy +msgid "Satin" +msgstr "Начало:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 -msgid "Guideline" -msgstr "Водач" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Водач" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#, fuzzy +msgid "Frosted glass" +msgstr "Затваряне на разстоянията:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format -msgid "Current settings: %s" -msgstr "Настройки за внасяне" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d на %d" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Захлаждане" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 -msgid "Selection" -msgstr "Избраното" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Само избраното или целия дкумент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#, fuzzy +msgid "Aluminium" +msgstr "Минимален размер" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Обновяване на иконите" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#, fuzzy +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Напасва страницата към рисунката" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "_Set" -msgstr "_Задаване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#, fuzzy +msgid "Chrome" +msgstr "Комбиниране" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Етикиет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Етикет за обекта в свободна форма" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "_Скриване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "_Заключване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#, fuzzy +msgid "3D wood" +msgstr "3D кутия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "" -"Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "Преп" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#, fuzzy +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Ширина на хартията" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Заключване на обекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Отключване на обекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "Скриване на обекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "Показване на обекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Невалидно Id! " +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "Съществуващо Id! " - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "Set object ID" -msgstr "Задаване номер на обекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "Задаване етикет на обекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "Задаване заглавие на обекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#, fuzzy +msgid "Black Light" +msgstr "Черна точка" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "Задаване описание на обекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Показване на слоя" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#, fuzzy +msgid "Light eraser" +msgstr "Светлина" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 -msgid "Hide layer" -msgstr "Скриване на слоя" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 -msgid "Lock layer" -msgstr "Заключване на слоя" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Освобождаване на слоя" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#, fuzzy +msgid "Noisy blur" +msgstr "Промяна на замъгляването" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 -msgid "New" -msgstr "Нов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 -msgid "Top" -msgstr "Отгоре" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#, fuzzy +msgid "Film grain" +msgstr "Боя за запълване" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 -msgid "Up" -msgstr "Нагоре" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 -msgid "Dn" -msgstr "Надолу" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 -msgid "Bot" -msgstr "Отдолу" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 +msgid "Drawing" +msgstr "Рисунка" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Име на слоя:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "Добавяне на слой" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Над текущия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Под текущия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Alpha draw" +msgstr "Плътност" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Както подслой на текущия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Положение:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Преименуване на слоя" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "Преименуване на слой" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Преименуван слой" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#, fuzzy +msgid "Black outline" +msgstr "Очертаване с черно" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Добавяне на слой" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#, fuzzy +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавяне" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Color outline" +msgstr "Цвят на водачите" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Създаден е нов слой" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#, fuzzy +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Вътрешен радиус:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Цел:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#, fuzzy +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Показване на дръжките" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Роля:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Архироля:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#, fuzzy +msgid "Darken edges" +msgstr "Само по-тъмните" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Заглавие:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "Показване:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#, fuzzy +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Ляв край" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Актуализиране:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#, fuzzy +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Режим на загрубяване" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s Свойства" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#, fuzzy +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Подмяна на цвят..." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 -msgid "Public Domain" -msgstr "Public Domain" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#, fuzzy +msgid "Dots transparency" +msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 -msgid "Open Font License" -msgstr "Отваряне лиценза на шрифта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#, fuzzy +msgid "Canvas transparency" +msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Име, под което документа е официално известен." +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#, fuzzy +msgid "Smear transparency" +msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Дата, свързана със създаване на документа (ГГГГ-ММ-ДД)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#, fuzzy +msgid "Thick paint" +msgstr "Няма запълване" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#, fuzzy +msgid "Burst" +msgstr "Замъгляване" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Тип на документа (DCMI тип)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Creator" -msgstr "Създател" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#, fuzzy +msgid "Embossed leather" +msgstr "Без ефект" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" msgstr "" -"Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Rights" -msgstr "Права" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#, fuzzy +msgid "Carnaval" +msgstr "_Циан" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#, fuzzy +msgid "Plastify" +msgstr "Запълване" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" msgstr "" -"Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Publisher" -msgstr "Публикувал" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#, fuzzy +msgid "Plaster" +msgstr "Поставяне" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ." +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Identifier" -msgstr "Индентификатор" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#, fuzzy +msgid "Rough transparency" +msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Уникално URI за препратки към този документ." +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 -msgid "Source" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#, fuzzy +msgid "Gouache" msgstr "Източник" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Уникално URI за препращане към източника на този документ." +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Relation" -msgstr "Връзка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Уникално URI към свързан документ." +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "Language" -msgstr "Език" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" -"Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ. " -"(напр 'en-GB')" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключови думи" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +#, fuzzy +msgid "Liquid drawing" +msgstr "рисунка%s" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" -"Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази " -"или класификации." -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Coverage" -msgstr "Покритие" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Обсег или пространство на документа." +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа." +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "Contributors" -msgstr "Сътрудници" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" msgstr "" -"Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ." -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ." +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#, fuzzy +msgid "Lapping" +msgstr "Звезда: промяна на заоблянето" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "Fragment" -msgstr "Фрагмент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF." +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "0 (прозрачно)" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Задаване на свойство" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Задаване цвят на линията" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Duotone" +msgstr "Отдолу" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Премахване на очертаването" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Избиране на цветове от палитрите" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Задаване преливка на линията" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Задаване шарка на линията" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Премахване очертаване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Прозрачност(плътност)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "None" -msgstr "Без" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 -msgid "No document selected" -msgstr "Не е избран документ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +#, fuzzy +msgid "Saturation map" +msgstr "Насищане" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 -msgid "Set markers" -msgstr "Задаване на маркери" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Ширина на чертата" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#, fuzzy +msgid "Riddled" +msgstr "Нареждане" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Join:" -msgstr "Ъгли:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Miter join" -msgstr "Резки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "Round join" -msgstr "Заоблени" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 -msgid "Bevel join" -msgstr "Подравнени" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "_Циан" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Съединяване:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 -msgid "Cap:" -msgstr "Край:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 -msgid "Butt cap" -msgstr "Отрязан" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Round cap" -msgstr "Заоблен" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратен" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#, fuzzy +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Светлина" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 -msgid "Dashes:" -msgstr "Тирета:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Маркери за начало:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Clean edges" +msgstr "Само по-тъмните" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Маркери за среда:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 -msgid "End Markers:" -msgstr "Маркери за край:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#, fuzzy +msgid "Bright metal" +msgstr "По-светло" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Задаване стил на очертаване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 -msgid "Change color definition" -msgstr "Промяна дефиницията на цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Задаване цвят на очертание от палитрата" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Задаване цвят на запълване от палитрата" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#, fuzzy +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Матов канал" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична." +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Melted jelly" +msgstr "Матов канал" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Разположение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Настройки на звездата" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "Подравняване редовете наляво" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +#, fuzzy +msgid "Combined lighting" +msgstr "Сбор" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "Центриране на редовете" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Подравняване редовете надясно" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "Изравняване на редовете" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Хоризонтален текст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 -msgid "Vertical text" -msgstr "Вертикален текст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Inner Glow" +msgstr "Вътрешен радиус:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Междуредие:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Soft colors" +msgstr "Премахване на цвят" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "Запазване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 -msgid "Set text style" -msgstr "Задаване стил на текста" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +#, fuzzy +msgid "Relief print" +msgstr "Равна ширина" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Подреждане в мрежа" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "Rows:" -msgstr "Редове:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#, fuzzy +msgid "Growing cells" +msgstr "Рисуването спряно" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 -msgid "Number of rows" -msgstr "Брой редове" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 -msgid "Equal height" -msgstr "Равна височина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#, fuzzy +msgid "Fluorescence" +msgstr "Присъствие" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "" -"Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 -msgid "Align:" -msgstr "Равняване:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +#, fuzzy +msgid "Tritone" +msgstr "Заглавие" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "Columns:" -msgstr "Колони" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 -msgid "Number of columns" -msgstr "Брой на колоните" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 -msgid "Equal width" -msgstr "Равна ширина" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "" -"Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Пасване в границите на селекцията" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Задаване на разстояние:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Подреждане на избраните обекти" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Натискане за избиране на възли, влачене за преподредба." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Натискане за редактиране на свойство." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" msgstr "" -"Свойство %s е избрано. Натиснете Ctrl+Enter когато приключите " -"редакцията за да приложите промените." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Влачене за преподреждане на възлите" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Нов възел на елемент" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Нов текстови възел" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1878 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Дублиране на възела" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 -msgid "Delete node" -msgstr "Изтриване на възела" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "Изглаждане на възела" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Отделяне на възела" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Повдигане на възела" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Снижаване на възела" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Изтриване на свойството" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Име на свойството" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "Задаване" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Стойност на свойството" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Влачене на XML потдърво" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Нов възел на елемент..." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +#, fuzzy +msgid "Checkerboard" +msgstr "_Работна площ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "Отказ" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "Създаване" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +#, fuzzy +msgid "Packed circles" +msgstr "кръг" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Създаване на нов възел на елемент" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Създаване на нов текстов възел" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" msgstr "" -"Не може да се зададе %s: Друг елемент с тази стойност %sвече " -"съществува!" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "Промяна на атрибут" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Правоъгълна мрежа" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Аксонометрична мрежа" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -msgid "Create new grid" -msgstr "Създаване на нова мрежа" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +#, fuzzy +msgid "Wavy" +msgstr "Вълна" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 #, fuzzy -msgid "_Enabled" -msgstr "Маса" +msgid "Wavy white" +msgstr "Бяло" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 #, fuzzy -msgid "_Visible" -msgstr "Видими цветове" +msgid "Ermine" +msgstr "Комбиниране" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +#, fuzzy +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Трасиране на растер" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Създаване на растер" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +#, fuzzy +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Отпечатване като растер" + +#: ../src/arc-context.cpp:319 msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" +"Ctrl: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на " +"арката/сегмента" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Цвят на линиите:" +#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: рисуване около началната точка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Grid line color" -msgstr "Цвят на линиите" +#: ../src/arc-context.cpp:471 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Елипса: %s × %s (запазване на пропорциите %d:%d); със Shift за рисуване около началната точка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Цвят на линиите на мрежата" +#: ../src/arc-context.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Елипса: %s × %s; с Ctrl за създаване на кръг или елипса с " +"кратни размери; със Shift за рисуване около началната точка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Цвят на _големите линии:" +#: ../src/arc-context.cpp:499 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Създаване на елипса" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Цвят на големите линии" +#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "3D кутия: промяна на перспективата" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:622 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Единици мрежата:" +#: ../src/box3d-context.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Create 3D box" +msgstr "Създаване на 3D кутии" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Начало X:" +#: ../src/box3d.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "Рамка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата" +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Създаване на нова свръзка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Н_ачало Y:" +#: ../src/connector-context.cpp:775 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Свързването на крайни точки с влачене е отменено." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата" +#: ../src/connector-context.cpp:824 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Пренасочване на свръзката" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Разстояния _X:" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:988 +msgid "Create connector" +msgstr "Създаване на свръзка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата" +#: ../src/connector-context.cpp:1012 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Завършване на свръзка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Разстояния _Y:" +#: ../src/connector-context.cpp:1154 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Точка на свързване: натискане и влачене за създаване на нова свръзка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата" +#: ../src/connector-context.cpp:1227 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Крайна точка на свръзка: влачене за пренасочване или свързване с нови " +"форми" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Голяма линия на всяка:" +#: ../src/connector-context.cpp:1339 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Избор на поне един несвързочен обект." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "lines" -msgstr "линии" +#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_Показване на точки вместо линии" +#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Текущият слой е скрит. Покажете го, за да можете да рисувате на него." -#: ../src/document.cpp:411 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Нов документ %d" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Текущият слой е заключен. Отключете го, за да можете да рисувате на " +"него." -#: ../src/document.cpp:443 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Запаметяване на документ %d" +#: ../src/desktop.cpp:826 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Няма предишно увеличение." -#: ../src/document.cpp:583 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Неименуван документ %d" +#: ../src/desktop.cpp:851 +msgid "No next zoom." +msgstr "Няма следващо увеличение." -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:418 -msgid "Path is closed." -msgstr "Линията е затворена." +#: ../src/desktop-events.cpp:187 +msgid "Create guide" +msgstr "Създаване на водач" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:433 -msgid "Closing path." -msgstr "Затваряне на линията." +#: ../src/desktop-events.cpp:391 +msgid "Move guide" +msgstr "Преместване на водача" -#: ../src/draw-context.cpp:542 -msgid "Draw path" -msgstr "Рисуване на пътека" +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Изтриване на водача" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:353 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " прозрачност %.3g" +#: ../src/desktop-events.cpp:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Водач" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Нищо не е избрано." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Избрани са повече от един обект." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 #, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", средно с радиус %d" +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Обекта има %d повторени копия." -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -msgid " under cursor" -msgstr " под показалеца" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Обекта няма повторени копия." -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:357 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Освободете мишката за да зададете цвят." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Избор на един обект чиито повторени копия да се разделят." -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Натискане за задаване на запълване, Shift+натискане за " -"задаване на очертание; влачене за среден цвят от областта; с Alt за вземане на обърнат цвят; Ctrl+C за копиране на цвета под " -"показалеца" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Разпръскване на повторените копия" -#: ../src/dropper-context.cpp:390 -msgid "Set picked color" -msgstr "Задаване на взетия цвят" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Избор на един обект чиито повторени копия да се премахнат." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Изтриване на повторените копия" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Избор на обект за повтаряне." -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." msgstr "" -"Избрана е пътека-водач; започнете да рисувате по водача с Ctrl" +"Ако искате да повторите няколко обекта, групирайте ги и повторете " +"групата." -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Изберете пътека-водач за проследяване с Ctrl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Обекта няма повторени копия." -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Проследяване: изгубена е връзката с пътеката-водач!" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Създаване на повт. копия" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Проследяване пътека-водач" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "На ред:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Рисуване на калиграфска линия" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "На колона:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Рисуване на калиграфска линия" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Произволно:" -#: ../src/event-context.cpp:592 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Интервал+влачене с мишката за въртене на полето" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Симетрия" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Непроменен]" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отмяна" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: просто преминаване" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "_Redo" -msgstr "_Връщане" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° завъртане" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "Зависимост:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: отражение" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " тип: " +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: плъзгащо отразяване" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " положение: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: отразяване + плъзгащо отразяване" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " стринг: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PPM: отразяване + отразяване" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " описание: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: отразяване + 180° завъртане" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Няма настройки)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: плъзгащо отразяване + 180° завъртане" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Едно или повече разширения не бяха " -"заредени\n" -"\n" -"Грешните разширения бяха пропуснати. Inkscape ще продължи да работи " -"нормално, но тези разширения няма да са достъпни. За подробности за " -"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: отразяване + отразяване + 180° завъртане" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Показване на диалога при стартиране" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° завъртане" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' работи, моля изчакайте..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° завъртане + 45° отразяване" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение. Неправилен ." -"inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° завъртане + 90° отразяване" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "не е зададено ID за това." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° завъртане" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "не е зададено име за това." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: отразяване + 120° завъртане, гъстота" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML обяснението за това е изгубено." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: отразяване + 120° завъртане, място" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "не е зададена имплементация за разширението." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° завъртане" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "не е изпълнена зависимост." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: отразяване + 60° завъртане" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "Разширение \"" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "_Отместване" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Отместване X:" -#: ../src/extension/extension.cpp:622 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис '%s'" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Хоризонтално отместване на редица (в % от ширината на елемента)" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Хоризонтално отместване на колона (в % от ширината на елемента)" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "State:" -msgstr "Състояние:" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Отместване Y:" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Loaded" -msgstr "Заредено" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Вертикално отместване на редица (в % от височината на елемента)" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Unloaded" -msgstr "Освободено" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Вертикално отместване на колона (в % от височината на елемента)" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Deactivated" -msgstr "Деактивирано" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Произволно вертикално отместване с този процент" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Степенуване:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт. Скриптът не върна " -"грешка, но резултатите може да не са очакваните." +"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " +"(>1)" -#: ../src/extension/init.cpp:276 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " +"(>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Редуване:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#, fuzzy +msgid "Cumulate:" +msgstr "Редуване:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#, fuzzy +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Редуване:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Мащабиране" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Мащабиране X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Мащабиране Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Вертикално мащабиране на ред (в % от височината)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Вертикално мащабиране на колона (в % от височината)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Произволно вертикално мащабиране с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#, fuzzy +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +#, fuzzy +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#, fuzzy +msgid "Base:" +msgstr "у" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Завъртане" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Ъгъл:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Замъгляване и плътност" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Замъгляване: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Произволно замъгляване с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Променяне знака на замъгляване за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Променяне знака на замъгляване за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Избледняванеt:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Намаляване плътността с този процент за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Произволна плътност на копията с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Редуване знака на промяна на плътността за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Цвят" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Начален цвят: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Начален цвят на копията" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване " +"или очертаване)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Трасиране" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Трасиране на рисунката под копията" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и " +"прилагане към копията" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Вземане от рисунката:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Плътност" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Вземане на общата сборна плътност" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "Ч" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Вземане на червения компонент на цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "З" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Вземане на зеления компонент на цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "С" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Вземане на синия компонент на цвета" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "clonetiler|Ц" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Вземане нюанса на цвета" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "clonetiler|Н" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Вземане насищането на цвета" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "clonetiler|С" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Вземане светлостта на цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Промяна на взетата стойност:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Коригиране на гамата:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре (>0) или надолу(<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Произволност:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Обръщане:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Обръщане на взетата стойност" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Прилагане на стойността към копията:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Присъствие" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази " +"точка" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено " +"запълване или очертание)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Колко реда да са повторенията" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Колко колони да са повторенията" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Редове, колони: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Ширина, височина: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има " +"такова), вместо текущите" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Създаване " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Разбиване" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи " +"многократно" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " Пре_махване " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " Из_чистване " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в " +"диалога до нула" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Рисунка" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Избраното" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Потребителски" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Област за извличане" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Единици:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Височина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Размер на растера" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "пиксела при" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "_Височина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "_Име на файла" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Отваряне..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетно изнасяне на всички избрани обекти" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Изнасяне на всеки обект в собствен PNG файл, използвайки съвети за изнасяне " +"ако са налични (внимание, презаписва без да пита!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Скриване на всички, освен избраното" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"В изнесеното изображение, скриване на всички обекти с изключение на избраните" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Извличане" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Извличане на растер с тези настройки" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти" +msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "В процес на извличане" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Изнасяне на %d файла" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Невалидна област за извличане" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Извличане на %s (%d x %d)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Избор на файлово име за извличане" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d обект е намерен (от %d), %s съвпадения." +msgstr[1] "%d обект е намерен (от %d), %s съвпадения." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "точно" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "частично" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Не са намерени обекти" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Тип: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Търсене за обекти от всички типове" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Всички типове" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Търсене във всички форми" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Всички форми" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Търсене на правоъгълници" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Правоъгълници" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Елипси" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Търсене на звезди и полигони" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Звезди" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Търсене на спирали" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Спирали" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Пътеки" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Търсене на текстови обекти" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Текстове" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Търсене на групи" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Търсене на копия" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "find|Clones" +msgstr "Копия" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Търсене на изображения" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Търсене на отместени обекти" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Отместени" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Текст: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично " +"съвпадение)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично " +"съвпадение)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Стил: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Атрибут: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Търсене в _избраното" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Търсене в _текущия слой" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Включване на с_критите" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Включва скритите обекти в търсенето" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Включване на _заключените" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Включва заключени обекти в търсенето" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Изчистване" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Изчистване на стойностите" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Търсене" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "_Задаване" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Етикиет" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Етикет за обекта в свободна форма" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "_Title" +msgstr "Заглавие" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "_Description" +msgstr "Описание" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "_Скриване" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "_Заключване" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "" +"Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Пресичане" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Преп" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Заключване на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Отключване на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Скриване на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Показване на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Невалидно Id! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "Съществуващо Id! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Задаване номер на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Задаване етикет на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Задаване заглавие на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Задаване описание на обекта" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "Target:" +msgstr "Цел:" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Роля:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Архироля:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Заглавие:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Показване:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Актуализиране:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Височина:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Свойства" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Suggestions:" +msgstr "Резолюция:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "_Ignore once" +msgstr "Игнориране" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "Игнориране" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "_Задаване" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "_Start" +msgstr "Начало:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Layout" +msgstr "Разположение" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Подравняване редовете наляво" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Центриране на редовете" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Подравняване редовете надясно" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Изравняване на редовете" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Хоризонтален текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 +msgid "Vertical text" +msgstr "Вертикален текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Междуредие:" + +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Запазване" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +msgid "Set text style" +msgstr "Задаване стил на текста" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Натискане за избиране на възли, влачене за преподредба." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Натискане за редактиране на свойство." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Свойство %s е избрано. Натиснете Ctrl+Enter когато приключите " +"редакцията за да приложите промените." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Влачене за преподреждане на възлите" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Нов възел на елемент" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Нов текстови възел" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2249 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Дублиране на възела" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Изглаждане на възела" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Отделяне на възела" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Повдигане на възела" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Снижаване на възела" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Изтриване на свойството" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Име на свойството" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Задаване на свойство" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Задаване" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Стойност на свойството" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Влачене на XML потдърво" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Нов възел на елемент..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Създаване" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Създаване на нов възел на елемент" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Създаване на нов текстов възел" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Промяна на атрибут" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Единици мрежата:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Начало X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Н_ачало Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Разстояния _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle X:" +msgstr "Ъгъл Ð¥:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Ъгъл Д" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Цвят на линиите:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Цвят на линиите" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Цвят на линиите на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Цвят на _големите линии:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Цвят на големите линии" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Голяма линия на всяка:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "линии" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Правоъгълна мрежа" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрична мрежа" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Създаване на нова мрежа" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "_Enabled" +msgstr "Маса" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "_Visible" +msgstr "Видими цветове" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Разстояния _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Показване на точки вместо линии" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "grid line" +msgstr "Водач" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "grid intersection" +msgstr "Сечение" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "guide" +msgstr "Водачи" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "guide intersection" +msgstr "Сечение" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "guide origin" +msgstr "Цвят на водачите" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "Сечение" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "cusp node" +msgstr "Лепнене по _възлите" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "smooth node" +msgstr "Захлаждане" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "path" +msgstr "Път" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "path intersection" +msgstr "Сечение" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "bounding box corner" +msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "bounding box side" +msgstr "Ограждаща кутия:" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "bounding box" +msgstr "Ограждаща кутия:" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "page border" +msgstr "Цвят на рамката на страницата" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "line midpoint" +msgstr "Ширина на линията" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "object midpoint" +msgstr "Обекти" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "object rotation center" +msgstr "Търсене на обекти в документа" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "handle" +msgstr "Сянка" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "Ограждаща кутия:" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "page corner" +msgstr "Цвят на рамката на страницата" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +msgid "convex hull corner" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "quadrant point" +msgstr "Увеличаване на междуредието" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "center" +msgstr "Центриране" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "corner" +msgstr "Ъгли" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "text baseline" +msgstr "Равняване на текстовете" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Bounding box corner" +msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Ограждаща кутия:" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Smooth node" +msgstr "Захлаждане" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Cusp node" +msgstr "Режим на бутане" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Line midpoint" +msgstr "Ширина на линията" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Object midpoint" +msgstr "Обекти" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Object rotation center" +msgstr "Обекти в шарка" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Handle" +msgstr "Ъгъл" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Path intersection" +msgstr "Сечение" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Guide" +msgstr "Водачи" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Guide origin" +msgstr "Цвят на водачите" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Quadrant point" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +msgid "Center" +msgstr "Центриране" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Corner" +msgstr "Ъгли" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Text baseline" +msgstr "Равняване на текстовете" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 +msgid " to " +msgstr "" + +#: ../src/document.cpp:441 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Нов документ %d" + +#: ../src/document.cpp:473 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Запаметяване на документ %d" + +#: ../src/document.cpp:628 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Неименуван документ %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 +msgid "Path is closed." +msgstr "Линията е затворена." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 +msgid "Closing path." +msgstr "Затваряне на линията." + +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "Рисуване на пътека" + +#: ../src/draw-context.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Creating single dot" +msgstr "Създаване на нова пътека" + +#: ../src/draw-context.cpp:867 +#, fuzzy +msgid "Create single dot" +msgstr "Създаване на повт. копия" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:302 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " прозрачност %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", средно с радиус %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " под показалеца" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:306 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Освободете мишката за да зададете цвят." + +#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Натискане за задаване на запълване, Shift+натискане за " +"задаване на очертание; влачене за среден цвят от областта; с Alt за вземане на обърнат цвят; Ctrl+C за копиране на цвета под " +"показалеца" + +#: ../src/dropper-context.cpp:344 +msgid "Set picked color" +msgstr "Задаване на взетия цвят" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Избрана е пътека-водач; започнете да рисувате по водача с Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Изберете пътека-водач за проследяване с Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Проследяване: изгубена е връзката с пътеката-водач!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Проследяване пътека-водач" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Рисуване на калиграфска линия" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Рисуване на калиграфска линия" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Рисуване на калиграфска линия" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Рисуване на калиграфска линия" + +#: ../src/event-context.cpp:618 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Интервал+влачене с мишката за въртене на полето" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Непроменен]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отмяна" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "_Връщане" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Зависимост:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " тип: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " положение: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " стринг: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " описание: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Няма настройки)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Едно или повече разширения не бяха " +"заредени\n" +"\n" +"Грешните разширения бяха пропуснати. Inkscape ще продължи да работи " +"нормално, но тези разширения няма да са достъпни. За подробности за " +"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Показване на диалога при стартиране" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' работи, моля изчакайте..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение. Неправилен ." +"inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "не е зададено ID за това." + +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "не е зададено име за това." + +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "XML обяснението за това е изгубено." + +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "не е зададена имплементация за разширението." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "не е изпълнена зависимост." + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Разширение \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото " + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис '%s'" + +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Състояние:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Заредено" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Освободено" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Деактивирано" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт. Скриптът не върна " +"грешка, но резултатите може да не са очакваните." + +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Празно име за папка с външни модули. Модули няма да бъдат заредени." + +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Папка с модули (%s) не е налична. Външни модули от такава папка няма за " +"бъдат заредени." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптивен праг" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Височина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Отместване" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растер" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Прилагане на адаптивен праг към избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Добавяне на шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Еднакъв шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гаусов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Размножен Гаусов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Импулсен шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Лапласки шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Отровен шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Добавяне на произволен шум към избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Замъгляване" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Радиус" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Замъгляване на избрания растер(и)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Слой" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Червен канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зелен канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Син канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Цианов канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Магентов канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Жълт канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Черен канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал за плътност" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Матов канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "изнасяне на определен канал от изображение." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Въглен" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Прилагане на въгленова стилизация към избрания растер(и)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Оцветяване на избрания растер(и) със зададен цвят, използвайки зададена " +"плътност." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust" +msgstr "просто крива" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Превъртане на цветовата карта" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Сила" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Превъртане на цветовата карта(и) на избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Петънца" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Намаляване петнистия шум на избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Ръб" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Подчертаване ръбовете в избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "Релеф на избрания растер(и) -- подчертаване на ръбовете с 3D ефект." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Подобряване" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Подобряване на избрания растер(и) -- минимизиране на шума." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Изравняване" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Изравняване на избрания растер(и) -- хистограмно изравняване." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гаусово замъгляване" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Фактор" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Гаусово замъгляване на избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Имплозия" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Имплозия на избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Изравняване (с Канал)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Черна точка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Бяла точка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Коригиране на гамата" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Изравняване на посочения канал от избрания растер(и) чрез мащабиране на " +"стойностите, попаднали в даден обхват от гамата." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Ниво" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Изравняване на избраният растер(и) чрез мащабиране на стойности, попадащи в " +"дадени обхвати от цветовия спектър." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Средно" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Филтриране на избрания растер(и) чрез подменяне на всяка компонента на " +"пиксел с медианен цвят в кръгово съседство." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "HSB Adjust" +msgstr "просто крива" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Цвят" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Насищане" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Светлост" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Модулиране процента цвят, наситеност и яркост на избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Негативиране (обръщане) на избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализиране" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Нормализиране на избрания растер(и), разширяване на цветовия обхват до " +"максималния възможен." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Маслени бои" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" +"Стилизиране на избрания растер(и) така че да изглежда като маслена картина." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Променяне на канала(те) за прозрачност на избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Повдигане" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Повдигнат" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Добавяне на изсветляване към избрания растер(и) за създаване на впечатление " +"за изпъкналост." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Намаляване на шума" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +msgid "Order" +msgstr "Поредност" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Намаляване шума в избрания растер(и), използвайки филтър за елиминиране на " +"шумови пикове." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Resample" +msgstr "Проби" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Сянка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Elevation" +msgstr "Повдигане" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Оцветено засенчване" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" +"Засенчване на избрания растер(и), симулирайки отдалечен светлинен източник." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Изостряне на избрания растер(и)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Преосветяване на избрания растер(и), като преосветяване на фотографски филм." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Dither" +msgstr "Друг" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Произволно разпръскване на пикселите в избрания растер(и) в рамките на " +"радиуса на 'количество'." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Завихряне" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Градуси" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Завихряне на избрания растер(и) около централната точка." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Праг" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Праг на избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Изостряща маска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" +"Изостряне на избрания растер(и), използвайки алгоритми за изостряща маска." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Вълна" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Дължина на вълната" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Повлияване избрания растер(и) по синусова вълна." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Свиване/разширяване на сиянието:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Брой стъпки" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Генериране от линия" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "PostScript level 3" +msgstr "Postscript файл" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postscript файл" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Превръщане на текста в криви" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Изведената област е цялата работна площ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Export area is page" +msgstr "Изведената област е цялата работна площ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscript файл" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Encapsulated Postscript файл" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "Входящ EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Подобрени метафайлове (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Подобрени метафайлове" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "Входящ WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows метафайлове (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows метафайлове" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "Изхдящ EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Подобрен метафайл (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Подобрен метафайл" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +#, fuzzy +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Пускане на SVG" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +#, fuzzy +msgid "Blur radius, px" +msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#, fuzzy +msgid "Opacity, %" +msgstr "Плътност, %:" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Хоризонтално отместване" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Вертикално отместване" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Filters" +msgstr "Филтри" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +#, fuzzy +msgid "Drop Glow" +msgstr "Премахване на цвят" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Bundled" +msgstr "Заобленост:" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "Празно име за папка с външни модули. Модули няма да бъдат заредени." -#: ../src/extension/init.cpp:290 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +#, fuzzy +msgid "Snow crest" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size" +msgstr "Размер на точката" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +#, fuzzy +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Задаване стил на обекта" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK pixbuf вход" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP преливки" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP преливка (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Преливки използвани в GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина на линията" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Хоризонтално разстояние" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Вертикално разстояние" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Хоризонтално отместване" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Вертикално отместване" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "Генериране" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "JavaFX Output" +msgstr "LaTeX изход" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer файл" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX отпечатване" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX изход" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX със PSTricks макроси (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks файл" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument Drawing вход" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument файл рисунка" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "медийна кутия" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "кутия на орязване" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "ограничителна кутия" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "кутия на отпускане" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "кутия за изкуство" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Избрана страница:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "от %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Отрязване по:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Настройки на страницата" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Прецизност на закръгляващите мрежи на преливки:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Бележка: задаването на твърде висока прецизност може да доведе до " +"голям SVG файл и забавяне." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "грубост" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Управление на текста:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Внасяне на текста като текст" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Включване на изображенията" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Настройки за внасяне" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Настройки за внасяне на PDF" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "чисто" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "много чисто" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "PDF Input" +msgstr "Входящ DXF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +#, fuzzy +msgid "AI Input" +msgstr "Входящ AI 8.0" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay вход" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (извличане на сплайни)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer файл" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG вход" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscape формат по подразбиране и W3C стандарт" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG Inkscape изход" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG формат с Inkscape разширения" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG изход" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Просто SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран от W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ вход" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Компресиран Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ изход" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Компресиран прост SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable Vector Graphics формат, компресиран с GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windows 32-битово отпечатване" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG вход" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Live preview" +msgstr "Преглед на живо" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Контролира дали настройките на ефекта се генерират на живо в полето" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:106 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:156 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" + +#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s" + +#: ../src/file.cpp:273 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "" +"Документа още не е запазен. Не може да бъде върнат в начално състояние." + +#: ../src/file.cpp:279 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Промените ще бъдат изгубени! Сигурни ли сте че искате да презаредите " +"документа %s?" + +#: ../src/file.cpp:308 +msgid "Document reverted." +msgstr "Документа е върнат в начално състояние." + +#: ../src/file.cpp:310 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Документа не е върнат в начално състояние." + +#: ../src/file.cpp:460 +msgid "Select file to open" +msgstr "Избор на файл за отваряне" + +#: ../src/file.cpp:547 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Vacuum <defs>" + +#: ../src/file.cpp:552 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Премахнат %i неизползвана дефиниция в <defs>. " +msgstr[1] "Премахнат %i неизползвана дефиниция в <defs>." + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Няма неизползвани дефиниции в <defs>." + +#: ../src/file.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s). Товаможе " +"да е причинено от непознато файлово разширение." + +#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 +msgid "Document not saved." +msgstr "Документа е запазен." + +#: ../src/file.cpp:596 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен." + +#: ../src/file.cpp:610 +msgid "Document saved." +msgstr "Документа е запазен." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "рисунка%s" + +#: ../src/file.cpp:748 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "рисунка-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:752 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s" +msgstr "%" + +#: ../src/file.cpp:767 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие" + +#: ../src/file.cpp:769 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Избор на файл, в който да се запази" + +#: ../src/file.cpp:860 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени." + +#: ../src/file.cpp:877 +msgid "Saving document..." +msgstr "Запазване на документ..." + +#: ../src/file.cpp:1036 +msgid "Import" +msgstr "Внасяне" + +#: ../src/file.cpp:1086 +msgid "Select file to import" +msgstr "Избор на файл за внасяне" + +#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе" + +#: ../src/file.cpp:1344 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Грешка при запис на временно копие" + +#: ../src/file.cpp:1364 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Вход за Open Clip Art" + +#: ../src/file.cpp:1390 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "" +"Грешка при изнасяне на документ. Уверете се, че името на сървъра, " +"потребителското име паролата са правилни. Дали сървърът поддържа webdav, и " +"не сте забравили са изберете лиценз." + +#: ../src/file.cpp:1411 +msgid "Document exported..." +msgstr "Документ изнесен..." + +#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Внасяне от Open Clip Art Library" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Преливане" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Цветова матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Трансфер на компонент" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Композитно" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрица на усукване" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Разсеяно осветление" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Карта на разметване" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Заливане" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Сливане" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Отразена светлина" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Нареждане" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турболентност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Графика-източник" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Прозрачност на източника" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Фоново изображение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Фонова прозрачност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Боя за запълване" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Цвят на очертанието" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Умножаване" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Screen" +msgstr "Прожекция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Само по-тъмните" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Само по-светлите" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Насищане" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Въртене на цвета" + +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Светлост към прозрачност" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Отгоре" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Вътре" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Отвън" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Връх" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Аритметично" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Индентичност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Маса" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Различност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Линейно" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Размножаване" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Обгръщане" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "Червено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "_Зелено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "Синьо" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Плътност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Ерозия" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Разширяване" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактален шум" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Отдалечена светлина" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Точкова светлина" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Прожекторна светлина" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видими цветове" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Светлина" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Small" +msgstr "Малко" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Средно" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Large" +msgstr "Голямо" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Твърде навътре, разултата е празен." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Областта е запълнена с %d възли са създадени и обединени със селекция." +msgstr[1] "" +"Областта е запълнена с %d възли са създадени и обединени със селекция." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Областта запълнена, пътека с %d възела е създадена." +msgstr[1] "Областта запълнена, пътека с %d възела е създадена." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Областта не е оградена, не може да бъде запълнена" + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Само видимата част от оградената област беше запълнена. Ако искате да " +"запълните цялата област, върнете, отдалечете и запълнете отново." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Запълване на оградената област" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Задаване стил на обекта" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Рисувайте върху области за добавяне на запълване, задръжте Alt " +"за запълване с докосване" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Линейна преливка начало" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Линейна преливка край" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Линейна преливка междинна" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Кръгова преливка център" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Кръгова преливка радиус" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Кръгова преливка фокус" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Радиална преливка междинна" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Последно избрани" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] "Преместване дръжкана преливка" +msgstr[1] "Преместване дръжкана преливка" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, fuzzy, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти" +msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Една дръжка слива %d края (влачете със Shift за разделяне) избрани от " +"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта" +msgstr[1] "" +"Една дръжка слива %d края (влачете със Shift за разделяне) избрани от " +"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти" +msgstr[1] "%d дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Няма избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти" +msgstr[1] "Няма избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Добавяне край на преливката" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Опростяване на преливката" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Създаване на преливка по подразбиране" + +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Влачете около дръжки за да ги изберете" + +#: ../src/gradient-context.cpp:686 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: залепване ъгъла напреливката" + +#: ../src/gradient-context.cpp:687 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: рисуване на преливка около началната точка" + +#: ../src/gradient-context.cpp:807 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Обръщане на преливката" + +#: ../src/gradient-context.cpp:924 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Преливказа %d обект; с Ctrl за лепкав ъгъл" +msgstr[1] "Преливказа %d обекти; с Ctrl за лепкав ъгъл" + +#: ../src/gradient-context.cpp:928 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Избор на обекти на които да бъде създадена преливка." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Сливане дръжките на преливката" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Преместване дръжкана преливка" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Изтриване края на преливката" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d за %s%s; влачете с Ctrl за лепнене; натиснете с Ctrl+Alt " +"за изтриване на междинната" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +msgid " (stroke)" +msgstr " (линия)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s за: %s%s; влачене с Ctrlза лепкав ъгъл, сCtrl+Alt за " +"запазване на ъгъла, с Ctrl+Shift за мащабиране около центъра" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " +"отделен фокус" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " +"отделен фокус" +msgstr[1] "" +"Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " +"отделен фокус" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Преместване дръжка на преливката(те)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Преместване междинната на преливката(те)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Изтриване на междинната(те)" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Unit" +msgstr "Единица" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 +msgid "Units" +msgstr "Единици" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Точка" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Точки" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Picas" +msgstr "Отклонение" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Пиксел" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Пиксели" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Проценти" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Милиметър" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Милиметри" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Сантиметър" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметри" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Метър" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Метри" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Инч" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Инчове" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Foot" +msgstr "Шрифт" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Feet" +msgstr "FreeArt" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em квадрат" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em квадрати" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex квадрат" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex квадрати" + +#: ../src/inkscape.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Запазване на документ..." + +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен." + +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape.cpp:661 +msgid "Untitled document" +msgstr "Неозаглавен документ" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:691 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:692 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните " +"места:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:693 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:868 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Лента за команди" + +#: ../src/interface.cpp:868 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)" + +#: ../src/interface.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Лента за контрол на инструментите" + +#: ../src/interface.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите" + +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Лента за контрол на инструментите" + +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Кутия с инструменти" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)" + +#: ../src/interface.cpp:880 +msgid "_Palette" +msgstr "_Палитра" + +#: ../src/interface.cpp:880 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра" + +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Лента за _състоянието" + +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "" +"Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на " +"прозореца)" + +#: ../src/interface.cpp:956 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Не е известен глагол \"%s\"" + +#: ../src/interface.cpp:995 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Наскоро зареждани" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1096 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Влизане в група #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1107 +msgid "Go to parent" +msgstr "Отиване до родителската" + +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Премахване на цвят" + +#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Влачене на цвят в преивката" + +#: ../src/interface.cpp:1400 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни" + +#: ../src/interface.cpp:1439 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Пускане на SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1495 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Премахване на растерно изображение" + +#: ../src/interface.cpp:1587 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Файл с име \"%s\" вече съществува. " +"Искате ли да го презапишете?\n" +"\n" +"Файлът вече съществува в \"%s\". Заменянето, ще презапише съдържанието му." + +#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "Замяна" + +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "" +"Не може да създаде папка %s.\n" +"%s" + +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "" +"%s не е валидна папка.\n" +"%s" + +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s" + +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено." + +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Смяна на дръжката" + +#: ../src/knotholder.cpp:213 +msgid "Move handle" +msgstr "Преместване на дръжката" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:234 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Преместване на запълването с шарка в обекта" + +#: ../src/knotholder.cpp:237 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Мащабиране на шарката за да запълни еднакво" + +#: ../src/knotholder.cpp:240 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Завъртане на запълването с шарка; с Ctrl за запазване на ъгъла" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +#, fuzzy +msgid "Master" +msgstr "Растер" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +#, fuzzy +msgid "Dockbar style" +msgstr "Паркируеми" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +msgid "Floating" +msgstr "Плаващи" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +#, fuzzy +msgid "Default title" +msgstr "_Единици по подразбиране:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#, fuzzy +msgid "Float X" +msgstr "Плаващи" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +#, fuzzy +msgid "Float Y" +msgstr "Плаващи" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация на страницата:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +#, fuzzy +msgid "Item behavior" +msgstr "Поведение" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#, fuzzy +msgid "Locked" +msgstr "Заключване" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +#, fuzzy +msgid "Preferred height" +msgstr "Височина:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +#, fuzzy +msgid "UnLock" +msgstr "Заключване" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Hide" +msgstr "_Скриване" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Заключване" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "_Затваряне" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#, fuzzy +msgid "Close this dock" +msgstr "Затваря на прозореца" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +#, fuzzy +msgid "Switcher Style" +msgstr "Плетка на плочките" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#, fuzzy +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Преминато към следващия слой." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +#, fuzzy +msgid "Expand direction" +msgstr "Увеличаване на междуредието" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +#, fuzzy +msgid "The index of the current page" +msgstr "Преименува текущия слой" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +#, fuzzy +msgid "Long name" +msgstr "Неименуван" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +#, fuzzy +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Етикет за обекта в свободна форма" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "Сканирания в пакета" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#, fuzzy +msgid "Dock master" +msgstr "Заключване на слоя" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Положение:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +#, fuzzy +msgid "Sticky" +msgstr "мъничко" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "разширяване" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#, fuzzy +msgid "Next placement" +msgstr "Разполагане на зъбчатките" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#, fuzzy +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плаващи" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +#, fuzzy +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Координати на показалеца" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +#, fuzzy +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Координати на показалеца" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect пакетен тест" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Angle bisector" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Boolops" +msgstr "Инструменти" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Очертаване с черно" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Завъртане на буквите" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Line Segment" +msgstr "Свързване на сегмента" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Parallel" +msgstr "Отместване на нормалите" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Path length" +msgstr "Пътека по пътека" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Perspective path" +msgstr "Перспектива" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Rotate copies" +msgstr "Завъртане на възли" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Премахва маската от избраното" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Влачене на крива" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Text label" +msgstr "Задаване етикет на обекта" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Bend" +msgstr "Преливане" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Gears" +msgstr "Зъбчатки" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Шарка по пътека" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "VonKoch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Knot" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Construct grid" +msgstr "Аксонометрична мрежа" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Spiro spline" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Информация" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Интерплориране" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Sketch" +msgstr "Задаване" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Ruler" +msgstr "_Скала" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Is visible?" +msgstr "Видими цветове" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 +msgid "No effect" +msgstr "Без ефект" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Параметри на ефекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path" +msgstr "Прекъсване на път" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Width of the path" +msgstr "Ширина на шарката" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Ширина в единици от дължината" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Шарката е вертикална" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Size X" +msgstr "Размер" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Size Y" +msgstr "Размер" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Превключване на ТИ по вертикал" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path" +msgstr "Очертание на пътеката" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Number of paths" +msgstr "Брой пътеки" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance" +msgstr "Настройки на звездата" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Вариация на началната точка" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance" +msgstr "Вариация на началната точка" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Мащабиране на ширината" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Мащабиране ширината на пътеката" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Относително мащабиране на ширината" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path" +msgstr "Прекъсване на път" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path" +msgstr "Прекъсване на път" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Прекъсване на път" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path" +msgstr "Прекъсване на път" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Лепнене по _пътища" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Дублиране на шарката преди деформация" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Зъби" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Брой зъби" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory" +msgstr "Фактор" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Steps" +msgstr "Стъпки" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Увеличаване на междуредието" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Fixed width" +msgstr "_Ширина на страницата" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "In units of stroke width" +msgstr "Ширина на чертата" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Ширина на чертата" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Мащабиране ширината на очертанието" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Switcher size" +msgstr "Плетка на плочките" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Единично" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Единствена, разтегната" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Повторено" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Повторена, разтегната" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Източник на шарка" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Пътека за поставяне по скелетната" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Копия на шарката" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Колко копия на шарката да се поставят по скелетната лътека" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина на шарката" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Разстояние" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Отместване на нормалите" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Вертикално отместване" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Обекти в шарка" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Шарката е вертикална" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth" +msgstr "Нарастващо променяне" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in" +msgstr "краен възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side" +msgstr "краен възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Създаване на нова пътека" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Мащабиране ширината на линията" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Bend hatches" +msgstr "Прекъсване на път" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Ширина, височина: " + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Права" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "Отдолу" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Начало:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "Край:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Mark distance" +msgstr "_Разстояние на лепнене" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Major length" +msgstr "Дължина на вълната" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Minor length" +msgstr "Дължина на вълната" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by" +msgstr "Задаване на маркери" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mark direction" +msgstr "Увеличаване на междуредието" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Border marks" +msgstr "_Цвят на рамката:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes" +msgstr "Очертание:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length" +msgstr "Мащабиране ширината на линията" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Настройки на звездата" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset" +msgstr "Отместване на нормалите" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Основна честота" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines" +msgstr "Центриране на редовете" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "Мащабиране" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length" +msgstr "Дължина на вълната" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation" +msgstr "По-малко насищане" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness" +msgstr "незаоблени" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min" +msgstr "_Комбиниране" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "max curvature" +msgstr "Влачене на крива" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations" +msgstr "Брой завъртания" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Generating path" +msgstr "Създаване на нова пътека" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Draw all generations" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Reference segment" +msgstr "Изтриване на сегмент" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Промяна на шумовия параметър" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +#, fuzzy +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Промяна на параметъра enum" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Промяна параметъра на мащабиране" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Редактиране на място" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Copy path" +msgstr "Прерязване на път" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Поставя на пътека" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Link to path" +msgstr "Лепнене по _пътища" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Параметър за поставяне на пътека" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Параметър за поставяне на пътека" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Промяна параметъра на точката" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Промяна произволен параметър" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Change text parameter" +msgstr "Промяна параметъра на точката" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Промяна параметъра на точката" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Не може да бъде намерен глагол с ID '%s' зададен от команден ред.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n" + +#: ../src/main.cpp:265 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:270 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)" + +#: ../src/main.cpp:275 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)" + +#: ../src/main.cpp:280 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)" + +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 +msgid "FILENAME" +msgstr "Файлово име" + +#: ../src/main.cpp:285 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)" + +#: ../src/main.cpp:290 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Извеждане на документа в PNG файл" + +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната " +"площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)" + +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)" + +#: ../src/main.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Изведената област е цялата работна площ" + +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена " +"стойност (в SVG потребителски единици)" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)" + +#: ../src/main.cpp:321 +msgid "WIDTH" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)" + +#: ../src/main.cpp:326 +msgid "HEIGHT" +msgstr "Височина" + +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ID на обекта за изнасяне" + +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:337 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само " +"с export-id)" + +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с " +"export-id)" + +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)" + +#: ../src/main.cpp:348 +msgid "COLOR" +msgstr "Цвят" + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" + +#: ../src/main.cpp:353 +msgid "VALUE" +msgstr "Стойност" + +#: ../src/main.cpp:357 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)" + +#: ../src/main.cpp:362 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Извеждане на документа в PS файл" + +#: ../src/main.cpp:367 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Извеждане на документа в EPS файл" + +#: ../src/main.cpp:372 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Извеждане на документа в PDF файл" + +#: ../src/main.cpp:378 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Изнасяне на документа като Подобрен Метафайл (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:389 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:395 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" +"query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:401 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" +"query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-" +"id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:413 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" +"query-id" + +#: ../src/main.cpp:418 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:423 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:429 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход" + +#: ../src/main.cpp:434 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "" +"Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа" + +#: ../src/main.cpp:439 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Списък с ID-та на всички глаголи в Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Глагол за извикване, при отваряне на Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:445 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ID НА ГЛАГОЛ" + +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID на обект за избиране, при отваряне на Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:450 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ID НА ОБЕКТ" + +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Налични възможности:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Нов" + +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редакция" + +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Поставяне на _размер" + +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Клониране" + +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "_Изглед" + +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Увеличение" + +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Режим на показване" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Показване/скриване" + +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "_Слой" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Обект" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Отрязване" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Маска" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Шарка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Пътека" + +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +#, fuzzy +msgid "Filter_s" +msgstr "Филтри" + +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +#, fuzzy +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Разширение \"" + +#: ../src/menus-skeleton.h:257 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Работна площ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "Tutorials" +msgstr "Уроци" + +#: ../src/node-context.cpp:228 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, " +"преместване хор/верт; Ctrl+Alt: преместване на дръжките" + +#: ../src/node-context.cpp:229 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на " +"двете дръжки" + +#: ../src/node-context.cpp:230 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Alt: заключване дължината на дръжките; Ctrl+Alt: преместване " +"на дръжките" + +#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 +msgid "Stamp" +msgstr "Отпечатване" + +#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Преместване на възлите по вертикал" + +#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал" + +#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:3625 +msgid "Move nodes" +msgstr "Преместване на възлите" + +#: ../src/nodepath.cpp:1754 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Дръжка на възел: влачене за оформяне на крива; с Ctrl за " +"залепване на ъгъла; с Alt за заключване на дължината; с Shift " +"за завъртане на двете дръжки" + +#: ../src/nodepath.cpp:1924 +msgid "Align nodes" +msgstr "Равняване на възли" + +#: ../src/nodepath.cpp:1986 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Разпределяне на възли" + +#: ../src/nodepath.cpp:2024 +msgid "Add nodes" +msgstr "Добавяне на възли" + +#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 +msgid "Add node" +msgstr "Добавяне на възел" + +#: ../src/nodepath.cpp:2220 +msgid "Break path" +msgstr "Прекъсване на път" + +#: ../src/nodepath.cpp:2276 +msgid "Close subpath" +msgstr "Затваряне на подпътеката" + +#: ../src/nodepath.cpp:2337 +msgid "Join nodes" +msgstr "Съединяване на възли" + +#: ../src/nodepath.cpp:2364 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент" + +#: ../src/nodepath.cpp:2418 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Свързване на възлите със сегмент" + +#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали два крайни възела" + +#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Изтриване на възли" + +#: ../src/nodepath.cpp:2605 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма" + +#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Изберете два не-крайни възела от пътека, между които да се изтрият " +"сегменти." + +#: ../src/nodepath.cpp:2772 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите" + +#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment" +msgstr "Изтриване на сегмент" + +#: ../src/nodepath.cpp:2825 +msgid "Change segment type" +msgstr "Промяна типа на сегмента" + +#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 +msgid "Change node type" +msgstr "Промяна типа на възела" + +#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Изтриване на възела" + +#: ../src/nodepath.cpp:3871 +msgid "Retract handle" +msgstr "Свиване на ръчката" + +#: ../src/nodepath.cpp:3926 +msgid "Move node handle" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/nodepath.cpp:4111 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Ръчка на възел: ъгъл %0.2f°, дължина %s; с Ctrl за " +"лепнене на ъгъла; с Alt за заключване на дължината; с Shift за " +"завъртане на двете дръжки" + +#: ../src/nodepath.cpp:4305 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Завъртане на възли" + +#: ../src/nodepath.cpp:4420 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:4446 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Мащабиране на възли" + +#: ../src/nodepath.cpp:4490 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Обръщане на възли" + +#: ../src/nodepath.cpp:4659 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Възел: влачене за промяна на пътеката; с Ctrl за лепнене " +"къмхоризонтал/вертикал; с Ctrl+Alt за лепнене посоките на на дръжките" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4892 +msgid "end node" +msgstr "краен възел" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4897 +msgid "cusp" +msgstr "заострен" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4900 +msgid "smooth" +msgstr "гладък" + +#: ../src/nodepath.cpp:4902 +#, fuzzy +msgid "auto" +msgstr "Разположение" + +#: ../src/nodepath.cpp:4904 +msgid "symmetric" +msgstr "симетричен" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4910 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"краен възел, със заострени дръжки (влачене с Shift за разширяване)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4912 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "една заострена дръжка (влачене с Shift за разширяване)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4915 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене Shift за разширяване)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4927 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"Влачене на възли или дръжките им; Alt+влачене на възлите за " +"извайване; клавишите със стрелки за преместване на възли, < >" +" за мащабиране, [ ] за завъртане" + +#: ../src/nodepath.cpp:4928 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "" +"Влачене на възел или дръжките му; клавишите със стрелки за " +"преместване" + +#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им." + +#: ../src/nodepath.cpp:4958 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около " +"обектите за избиране." +msgstr[1] "" +"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около " +"обектите за избиране." + +#: ../src/nodepath.cpp:4964 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените." + +#: ../src/nodepath.cpp:4972 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." +msgstr[1] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4979 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." +msgstr[1] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4985 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i от %i възли са избрани. %s." +msgstr[1] "%i от %i възли са избрани. %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Настройване радиуса нахоризонталното закръгляне; с Ctrl за " +"синхронизация и на вертикалния радиус" + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Настройване радиуса навертикално закръгляне; с Ctrl за " +"синхронизация и на хоризонталния радиус" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Настройване на ширината и височинатана правоъгълника; с Ctrl " +"за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Кутия за преоразмеряване в посока X/Y; със Shift по оста Z; с " +"Ctrl за запазване посоките на страните и диагоналите" + +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Кутия за преоразмеряване по оста Z; със Shift в X/Y посока; с " +"Ctrl за запазване посоката на страните и диагоналите" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Преместване на кутията в перспектива." + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Настройване ширината на елипса, с Ctrl за превръщане в кръг" + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Настройване височината на елипса, с Ctrl за превръщане в кръг" + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Поставяне на началната точка на дъга или сегмент; с Ctrl за " +"точен ъгъл; влачене вътре за елипса или дъга, отвън за сегмент" + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Поставяне на крайната точка на дъга или сегмент; с Ctrl за " +"точен ъгъл; влачене вътре за елипса или дъга, отвън за сегмент" + +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Настройване радиус на връх на звезда или полигон; със Shift за " +"закръгляне; с Alt за призволно" + +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Настройване на основния радиус на звездата; с Ctrl за " +"запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със Shift за " +"закръгляне; с Alt за произволно" + +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Завиване/развиване на спирала отвътре; с Ctrl за запазване на " +"ъгъла; с Alt за съсредоточаване/отклоняване" + +#: ../src/object-edit.cpp:1275 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Завиване/развиване на спирала отвън; с Ctrl за запазване на " +"ъгъла; с Alt за съсредоточаване/отклоняване" + +#: ../src/object-edit.cpp:1319 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Настройване разстоянието на отместване" + +#: ../src/object-edit.cpp:1355 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Влачене за преоразмеряване на рамката, запълнена с текст" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Изберете обект(и) за повдигане." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Комбиниране на пътеки..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Combine" +msgstr "Комбиниране" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Няма пътища за опростяване в избраното." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Изберете пътека(и) за разделяне." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Разделяне на пътеки..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "Break apart" +msgstr "Разделяне" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Няма пътека(и) за разделяне в избраното." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в криви." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Преобразуване на обектите в пътеки..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "Object to path" +msgstr "Обект в криви" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Няма обекти за комбиниране в криви сред избраното." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Изберете път(ища) за обръщане." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Обръщане на пътеките..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +msgid "Reverse path" +msgstr "Обръщане на пътеката" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Няма пътища за обръщане в избраното." + +#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Продължаване на избраната пътека" + +#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 +msgid "Creating new path" +msgstr "Създаване на нова пътека" + +#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Добавяне към избраната пътека" + +#: ../src/pencil-context.cpp:381 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Освободете тук за затваряне и завършване на пътеката." + +#: ../src/pencil-context.cpp:387 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Ръсуване на свободна пътека" + +#: ../src/pencil-context.cpp:392 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Влачене за продължаване на пътеката от тази точка." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:466 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Завършване на свободната линия" + +#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Рисуването спряно" + +#: ../src/pencil-context.cpp:572 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" + +#: ../src/pencil-context.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Завършване на свободната линия" + +#: ../src/pen-context.cpp:662 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Натискане или натискане и влачене за затваряне и завършване на " +"пътеката." + +#: ../src/pen-context.cpp:672 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Натискане или натискане и влачене за продължаване от тази " +"точка." + +#: ../src/pen-context.cpp:1266 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: ъгъл %3.2f°, разстояние %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, " +"Enter за завършване на пътеката" + +#: ../src/pen-context.cpp:1267 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: ъгъл %3.2f°, разстояние %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, " +"Enter за завършване на пътеката" + +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Дръжка на крива: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с Ctrl за " +"лепнещ ъгъл" + +#: ../src/pen-context.cpp:1307 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, със " +"Shift за преместване само на тази дръжка" + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, със " +"Shift за преместване само на тази дръжка" + +#: ../src/pen-context.cpp:1355 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Рисуването завършено" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "" + +#: ../src/preferences.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n" +"Нови настройки няма да се запазват." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "" +"Не може да създаде папка %s.\n" +"%s" + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "" +"%s не е валидна папка.\n" +"%s" + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "" +"%s не е нормален файл.\n" +"%s" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "" +"%s не е валиден файл с настройки.\n" +"%s" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +#, fuzzy +msgid "Dip pen" +msgstr "Скрипт" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +#, fuzzy +msgid "Marker" +msgstr "По-тъмно" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +#, fuzzy +msgid "Brush" +msgstr "Замъгляване" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +#, fuzzy +msgid "Wiggly" +msgstr "Въртене:" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +#, fuzzy +msgid "Tracing" +msgstr "Разстояние" + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Public Domain" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Отваряне лиценза на шрифта" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Име, под което документа е официално известен." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Дата, свързана със създаване на документа (ГГГГ-ММ-ДД)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Тип на документа (DCMI тип)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Създател" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Права" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Публикувал" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Индентификатор" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Уникално URI за препратки към този документ." + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Източник" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Уникално URI за препращане към източника на този документ." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Връзка" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Уникално URI към свързан документ." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Език" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ. " +"(напр 'en-GB')" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключови думи" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази " +"или класификации." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Покритие" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Обсег или пространство на документа." + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Сътрудници" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "" +"Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Фрагмент" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF." + +#: ../src/rect-context.cpp:361 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със " +"заоблени ъгли" + +#: ../src/rect-context.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоъгълник: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) Shift да рисувате около началната точка" + +#: ../src/rect-context.cpp:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоъгълник: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) Shift да рисувате около началната точка" + +#: ../src/rect-context.cpp:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоъгълник: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) Shift да рисувате около началната точка" + +#: ../src/rect-context.cpp:517 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоъгълник: %s × %s; с Ctrl можете да го направите " +"квадрат или с кратни страни; със Shift да рисувате около началната " +"точка" + +#: ../src/rect-context.cpp:542 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Създаване на правоъгълник" + +#: ../src/select-context.cpp:233 +msgid "Move canceled." +msgstr "Преместването отменено." + +#: ../src/select-context.cpp:241 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Избирането отменено." + +#: ../src/select-context.cpp:555 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Влачете през обекти за да ги изберете, освободете Alt за да " +"превключите към ластично избиране" + +#: ../src/select-context.cpp:557 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Влачете около обекти за избирането им; натиснете Alt за " +"превключване към избиране с докосване" + +#: ../src/select-context.cpp:721 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: натиснете за избиране в групи, преместване хор/верт" + +#: ../src/select-context.cpp:722 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена " +"лента" + +#: ../src/select-context.cpp:723 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: натиснете за избор на долното, влачете за да преместите " +"избраното или изберете с докосване" + +#: ../src/select-context.cpp:898 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +msgid "Delete text" +msgstr "Изтриване на текста" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Нищоне беше изтрито." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 +msgid "Delete" +msgstr "Триене" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Избор на обект(и) за размножаване." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +msgid "Delete all" +msgstr "Изтриване на всички" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Изберете обекти за групиране." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "Групиране" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Изберете група за разделяне." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "няма групи за разделяне в избраното." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разделяне" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Изберете обект(и) за повдигане." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Не можете да повдигате/снижавате обекти от различни групи или " +"слоеве." + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Функции" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Изберете обект(и) за повдигане най-отгоре." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +msgid "Raise to top" +msgstr "Повдигане най-отгоре" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Изберете обект(и) за снижаване." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 +msgid "Lower" +msgstr "Снижаване" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Изберете обект(и) за снижаване." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Снижаване най-долу" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Няма нищо за отмяна." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Няма нищо за връщане." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +msgid "Paste" +msgstr "Поставяне" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +msgid "Paste style" +msgstr "Поставяне на стил" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Поставяне ефект на жива пътека" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави ефекта на жива пътека." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +#, fuzzy +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Премахване ефект на пътека" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Изберете текст(ове) от които да премахнете кърнинга." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 +msgid "Remove filter" +msgstr "Премахване на филтър" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +msgid "Paste size" +msgstr "Поставяне на размер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Поставяне на размер отделно" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Изберете обект(и) за преместване в горния слой." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Повдигане до следващия слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +msgid "No more layers above." +msgstr "Няма по-горни слоеве." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Изберете обект(и) за преместване в долния слой." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Снижаване до предишния слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +msgid "No more layers below." +msgstr "Няма повече слоеве надолу." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +msgid "Remove transform" +msgstr "Премахване на трансформацията" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Завъртане с 90° ОЧС" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Завъртане с 90° ЧС" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Завъртане" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Въртене по пиксели" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Мащабиране по цял фактор" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 +msgid "Move vertically" +msgstr "Преместване по вертикал" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Преместване по хоризонтал" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Преместване" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Вертикално преместване с пиксели" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Хоризонтално преместване с пиксели" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 +msgid "action|Clone" +msgstr "action|Клониране" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +#, fuzzy +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Изберете клонинг за развързване." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Избор на обект за повтаряне." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 +#, fuzzy +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Няма клонинги за развързване в избраното." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +#, fuzzy +msgid "Relink clone" +msgstr "Развързване на клонинг" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +#, fuzzy +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Изберете клонинг за развързване." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Няма клонинги за развързване в избраното." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Развързване на клонинг" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Изберете клонинг до чиито оригинал да отидете. Изберете свързано " +"отместване до чиито източник да отидете. Изберете текст по пътека " +"до чиято пътека да отидете. Изберете излят текст до чиято рамка да " +"отидете." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Не могат да бъдат намерени обектите за избиране (осиротял клонинг, " +"отместване, текст по пътека, излят текст?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Обектът, който опитвате да изберете не е видим (той е в <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в маркер." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Обекти в маркер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в маркер." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +#, fuzzy +msgid "Objects to guides" +msgstr "Обекти в маркер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в шарка." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Обекти в шарка" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "Изберете обект, запълнен с шарка от който са извлечете обекти." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Няма запълвания с шарка в избраното." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Шарка в обекти" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Изберете обект(и) на който да направите растерно копие." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +#, fuzzy +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Обръщане на пътеките..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Създаване на растер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Изберете обект(и) от които да създадете път на отрязване или маска." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "Изберете обект маска и обект(и) върху който да го приложите." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Задаване път на отрязване" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 +msgid "Set mask" +msgstr "Задаване на маска" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Изберете обект(и) от който да премахнете пътя на отрязване или " +"маската." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Освободете пътя на отрязване" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 +msgid "Release mask" +msgstr "Освободете маската" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Изберете обект(и) по които да се напасне полето." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Пасване страницата към избраното" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Пасване страницата към рисунката" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "web|Link" +msgstr "Връзка" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Кръг" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Излян текст" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" + +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоъгълник" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "3D Box" +msgstr "3D кутия" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "object|Клониране" + +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Път на отместване" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Spiral" +msgstr "Спирала" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" + +#: ../src/selection-describer.cpp:128 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:130 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около " +"обектите за избиране." + +#: ../src/selection-describer.cpp:139 +msgid "root" +msgstr "корен" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слой %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слой %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " в %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " в група %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " в %i родителски (%s)" +msgstr[1] " в %i родителски (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " в %i слоя" +msgstr[1] " в %i слоя" + +#: ../src/selection-describer.cpp:188 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Използвайте Shift+D за да видите оригинала" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Използвайте Shift+D за да видите пътя" + +#: ../src/selection-describer.cpp:196 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Използвайте Shift+D за да видите рамката" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i обект е избран" +msgstr[1] "%i обекта са избрани" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i обект от тип %s" +msgstr[1] "%i обектa от тип %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i обект от типове %s, %s" +msgstr[1] "%i обектa от типове %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i обект от типове %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i обектa от типове %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i обект от %i типове" +msgstr[1] "%i обектa от %i типове" + +#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Накланяне" + +#: ../src/seltrans.cpp:548 +msgid "Set center" +msgstr "Задаване на център" + +#: ../src/seltrans.cpp:645 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Център на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането " +"със Shift също използва този център" + +#: ../src/seltrans.cpp:672 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Сплесква или разтяга избраното; с Ctrl за равномерно " +"мащабиране; със Shift за мащабиране около центъра на завъртане" + +#: ../src/seltrans.cpp:673 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Мащабиране на избраното; с Ctrl за равномерно; със Shift за мащабиране около центъра на завъртане" + +#: ../src/seltrans.cpp:677 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Накланя избраното; с Ctrl за залепване на ъгъла; със Shift за накланяне около противоположната страна" + +#: ../src/seltrans.cpp:678 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Завъртане на избраното; с Ctrl за залепващ ъгъл; със Shift за завъртане около срещуположния ъгъл" + +#: ../src/seltrans.cpp:812 +msgid "Reset center" +msgstr "Връщане на центъра" + +#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Мащабиране с: %0.2f%% x %0.2f%%; с Ctrl за запазване на " +"пропорциите" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1268 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Накланяне с: %0.2f°; с Ctrl за лепнещи ъгли" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1328 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Завъртане с: %0.2f°; с Ctrl за лепнещи ъгли" + +#: ../src/seltrans.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Преместване на центъра до %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1540 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Преместване с %s, %s; с Ctrl за запазване на хоризонтал/" +"вертикал; със Shift за изключване на лепненето" + +#: ../src/shape-editor.cpp:468 +msgid "Drag curve" +msgstr "Влачене на крива" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Връзка към %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Връзка без URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Кръг" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Арка" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Форма на изливане" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Изливане в изключената форма" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Излян текст (%d знак)" +msgstr[1] "Излян текст (%d знакa)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Свързан излян текст (%d знак)" +msgstr[1] "Свързан излян текст (%d знакa)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "" + +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Влачете за създаване на елипса. Влачете контролите за да " +"направите дъга или сегмент. Натиснете за иабиране." + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикален водач" + +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "хоризонтален водач" + +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "" + +#: ../src/sp-image.cpp:1128 +msgid "embedded" +msgstr "включено" + +#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Изображение с лоша препратка: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Изображение %d × %d: %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:319 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: лепкав ъгъл" + +#: ../src/spiral-context.cpp:321 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: заключване радиуса на спиралата" + +#: ../src/spiral-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Спирала: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrlза лепкав ъгъл" + +#: ../src/spiral-context.cpp:479 +msgid "Create spiral" +msgstr "Създаване на спирала" + +#: ../src/sp-item.cpp:1035 +msgid "Object" +msgstr "Обект" + +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; орязано" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскиран" + +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; орязано" + +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; орязано" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:760 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Група от %d обект" +msgstr[1] "Група от %d обектa" + +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Обединяване" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Сечение" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Разлика" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Изключване" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Разделяне" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Прерязване на път" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Изберете поне 2 пътя за изпълняване на булеви операции." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Изберете поне 1 път за изпълняване на булево обединяване." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Изберете точно 2 пътя за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или " +"прерязване на път." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Не може да се определи z-подреждане на обекти избрани за разлика, " +"XOR, разделяне, или прерязване на път." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Един от обектите не е път, не могат да се приложат булеви операции." + +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Изберете очертана пътека(и) за превръщане на очертанието в пътека." + +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Превръщане на очертанието в пътека" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Няма очертани пътеки в избраното." + +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Избрания обект не е път, не може да се свие/разшири." + +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Създаване на свързано отместване" + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Създава на динамично отместване" + +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Изберете път(ища) за свиване/разширяване." + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "Отместване на пътеката" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "Свиване на пътеката" + +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Няма пътища за свиване/разширяване в избраното." + +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Опростяване на пътеките (отделно):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Опростяване на пътеките:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d от %d пътеки са опростени..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d пътеки са опростени." + +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Изберете път(ища) за опростяване." + +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "Опростяване" + +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Няма пътища за опростяване в избраното." + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Получи се изключение при изпълнение на ефект по пътека." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Свързано отместване, %s с %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "разширяване" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "свиване" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамично отместване, %s с %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Път (%i възел, ефект на път)" +msgstr[1] "Път (%i възли, ефект на път)" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Път (%i възел)" +msgstr[1] "Път (%i възли)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоъгълник" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Спирала с %3f обиколки" + +#: ../src/sp-star.cpp:309 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Звезда с %d върха" +msgstr[1] "Звезда с %d върха" + +#: ../src/sp-star.cpp:313 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Полигон с %d върха" +msgstr[1] "Полигон с %d върха" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Условна група от %d обект" +msgstr[1] "Условна група от %d обектa" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<не е намерено име>" + +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Текст по пътека (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Текст (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Копие на: %s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr "" + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Осиротяло копие" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Текстово запълване" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Копие на: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Осиротяло копие" + +#: ../src/star-context.cpp:333 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални" + +#: ../src/star-context.cpp:464 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Полигон: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrl за лепкав ъгъл" + +#: ../src/star-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Звезда: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrl за лепкав ъгъл" + +#: ../src/star-context.cpp:494 +msgid "Create star" +msgstr "Създаване на звезда" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Изберете текст и път за поставяне на текст по път." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Текстовия обект вече е разположен по път. Първо го махнете от пътя. " +"Използвайте Shift+D за да погледнете пътя." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете " +"правоъгълника в път." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Излятият текст(ове) трябва да е видим за да бъде поставян по пътека." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Put text on path" +msgstr "Поставя текста по пътека" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Изберете текст по път за да го премахнете от пътя." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Няма текстове по пътища в избраното." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Освобождава текста от пътеката" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Изберете текст(ове) от които да премахнете кърнинга." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Премахване на собствените разредки" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Изберете текст и един или повече пътища или форми за изливане " +"на текст в рамка." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Изливане на текста във форма" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Изберете излян текст за да го освободите." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Освобождаване на изляния текст" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Изберете излян текст(ове) за превръщане." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Изляният текст(ове) трябва да е видим за да бъде преобразуван." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Превръщане на изляния текст в текст" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Няма излян текст(ове) за превръщане в избраното." + +#: ../src/text-context.cpp:441 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Натискане за да редактиране на текста, влачене за избиране " +"част от него." + +#: ../src/text-context.cpp:443 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Натисканеза редактиране на изляния текст, влачене за избиране " +"на част от него." + +#: ../src/text-context.cpp:498 +msgid "Create text" +msgstr "Създаване на текст" + +#: ../src/text-context.cpp:522 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Непечатаем знак" + +#: ../src/text-context.cpp:537 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Вмъкване на Unicode знак" + +#: ../src/text-context.cpp:572 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter за завършване): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter за завършване): " + +#: ../src/text-context.cpp:649 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Рамка на излян текст: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:681 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Написване на текст; Enter за преминаване на нов ред." + +#: ../src/text-context.cpp:694 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Създаден е излян текст." + +#: ../src/text-context.cpp:696 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Създаване на излян текст" + +#: ../src/text-context.cpp:698 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Рамката е твърде малка за текущия размер на шрифта. Не е създаден " +"излят текст." + +#: ../src/text-context.cpp:834 +msgid "No-break space" +msgstr "Непрекъсваемо пространство" + +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо пространство" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Правене удебелено" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Наклонен" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "Нов ред" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Назад" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Разредка на ляво" + +#: ../src/text-context.cpp:1037 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Равняване на дясно" + +#: ../src/text-context.cpp:1062 +msgid "Kern up" +msgstr "Разредка нагоре" + +#: ../src/text-context.cpp:1088 +msgid "Kern down" +msgstr "Разредка надолу" + +#: ../src/text-context.cpp:1165 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Завъртане обратно на часовника" + +#: ../src/text-context.cpp:1186 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Завъртане по часовника" + +#: ../src/text-context.cpp:1203 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Свиване на междуредието" + +#: ../src/text-context.cpp:1211 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Свиване разстоянията между буквите" + +#: ../src/text-context.cpp:1230 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Увеличаване на междуредието" + +#: ../src/text-context.cpp:1238 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Увеличаване на междубуквието" + +#: ../src/text-context.cpp:1368 +msgid "Paste text" +msgstr "Поставяне на текст" + +#: ../src/text-context.cpp:1602 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "Напишете излят текст; Enter за започване на нов параграф." + +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "Написване на текст; Enter за преминаване на нов ред." + +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Натиснете за избиране или създаване на текст, влачене за " +"създаванена излян текст; и тогава пишете." + +#: ../src/text-context.cpp:1722 +msgid "Type text" +msgstr "Напиши текст" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"За редактиране на пътя, натиснете, Shift+натискане, или " +"влачене около възлите за избирането им, после влачене на възли " +"и дръжки. Натиснете обект за да го изберете." + +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея." + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Влачете за създаване на правоъгълник. Влачете контролнитеза " +"заобляне на ъглите и преоразмеряване. Натиснете за избиране." + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Влачете за създаване на 3D кутия. Влачете контролите за " +"промяна на перспективата. Натиснете за избиране (с Ctrl+Alt за " +"отделни лица)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Влачете за създаване на елипса. Влачете контролите за да " +"направите дъга или сегмент. Натиснете за иабиране." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Влачете за създаване на звезда. Влачете контролите за промяна " +"на формата. Натиснете за избиране." + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Влачете за създаване на спирала. Влачете контролите за промяна " +"на формата. Натиснете за избиране." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Влачете за създаване на свободна линия. Започнете с Shift за " +"продължаване на избран път." + +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Натиснете или натиснете и влачете за започване на път; с " +"Shift за продължаване на избран път." + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Влачете за да нарисувате калиграфска черта; с Ctrl за " +"проследяване на водач, Alt за удебеляване/изтъняване. Стелки " +"за настройване на ширината (ляво/дясно) и ъгъла (нагоре/надолу)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Влачете или натиснете двойно за създаване на преливка на " +"избраните обекти, с с влачене на дръжките се настройват преливки." + +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Натиснете или влачете около област за приближаване, Shift" +"+натискане за отдалечаване." + +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Натиснете и влачете между формите за създаване на връзка." + +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Натиснете, за да оцветите оградена област, натиснете със Shift, за да обедините новото запълване с текущата селекция, натиснете с " +"Ctrl, за да промените запълването и очертанието на избраните обекти с " +"текущата настройка." + +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Drag to erase." +msgstr "Връзка към %s" + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Проследяване: %d. %ld възли" + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Изберете изображение за проследяване" + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Изберете само едно изображение за проследяване" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ" + +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Невалиден SIOX резултат" + +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Трасиране: Няма активен документ" + +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Трасиране: Изображението няма растерни данни" + +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Трасиране: започване на трасирането..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Трасиране на растер" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела" + +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нищоне беше изтрито." + +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:238 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:246 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1223 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Нищо не е избрано! Изберете обекти за променяне." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 +#, fuzzy +msgid "Move tweak" +msgstr "Нарастващо променяне" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Променяне на оцветяването" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +#, fuzzy +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Променяне колебанията на цвета" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +#, fuzzy +msgid "Scale tweak" +msgstr "Мащабиране" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +#, fuzzy +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Привличащо променяне" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Дублира избраните обекти" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "Push path tweak" +msgstr "Променяне с бутане" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +#, fuzzy +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Свиващо променяне" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Привличащо променяне" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Грапаво променяне" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1299 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Променяне на оцветяването" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1303 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Променяне колебанията на цвета" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1307 +#, fuzzy +msgid "Blur tweak" +msgstr "Променяне с бутане" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Нищо не беше копирано." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Няма нищо в клипборда." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Изберете обект(и), в които да се постави стил." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Няма нищо в клипборда." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави размер." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Няма нищо в клипборда." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави ефекта на жива пътека." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Няма нищо в клипборда." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Буфера не съдържа пътека." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Свойства на обекта" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Избор на това" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Създаване на връзка" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Set Mask" +msgstr "Задаване на маска" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Release Mask" +msgstr "Освободете маската" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Премахване на запълване" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Release Clip" +msgstr "_Освобождаване" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Създаване на връзка" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Разгрупиране" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Свойства на връзката" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Проследяване на връзката" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Премахване на връзката" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Свойства на изображението" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Редакция на запълването..." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Запълване и очертание" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Относно Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Картинка" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Автори" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Преводачи" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Лиценз" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.bg.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Виктор Дачев\n" +"vdachev@gmail.com" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +msgid "Align" +msgstr "Равняване" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +msgid "Distribute" +msgstr "Разпределяне" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "gap|H:" +msgstr "Край:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимална вертикална празнина (в пиксели) между обектите" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +msgid "V:" +msgstr "В:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Премахване на припокриването" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Подреждане на мрежата от връзки" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 +msgid "Unclump" +msgstr "Разбиване" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Произволно положение" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Разпределяне на редовете" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Равняване на текстовете" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Разположение на мрежата връзки" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Nodes" +msgstr "Възли" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Relative to: " +msgstr "Спрямо:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +#, fuzzy +msgid "Align left edges" +msgstr "Равняване на левите страни" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align right sides" +msgstr "Равняване на десните страни" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Равняване левите страни на обекти по дясната на котва" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Равняване долните страни на обекти по горната на котва" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Align top edges" +msgstr "Равняване на върховете" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Центриране по хоризонтал" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Равняване на долните страни" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Равняване горните страни на обекти по долната на котва" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Равняване базите на текстовете по хоризонтал" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по хоризонтал" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Разпределяне на десните страни на равни разстояния" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Равни вертикални отстояния между обектите" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по вертикал" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Разпределяне базите на текстовете по вертикал" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Произволни центрове в двете посоки" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "" +"Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите " +"им." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да " +"не се застъпват" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Равняване избраните възли по вертикал" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Разпределяне на избраните връзки по вертикал" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +msgid "Last selected" +msgstr "Последно избрани" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "First selected" +msgstr "Първоначално избрани" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Biggest object" +msgstr "Скриване на обекта" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Smallest object" +msgstr "Задаване номер на обекта" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 +msgid "Selection" +msgstr "Избраното" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Profile name:" +msgstr "Задаване на файлово име" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "_Запазване" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Записване на съобщенията" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Изчистване на съобщенията" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданни" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Лиценз" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublin Core Entities" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +msgid "License" +msgstr "Лиценз" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Показване _рамката на страницата" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Рамка _над рисунката" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_Показване сянка на рамката" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Фон:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Фонов цвят" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на " +"растер)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Цвят на рамката:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Цвят на рамката на страницата" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Цвет на рамката на страницата" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Единици по подразбиране:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "Показване на _водачите" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Показване или скриване на водачите" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Лепнене към възли на обекти при влачене на водачи. (В 'Лепнене по обекти' " +"трябва да е включено и 'Лепнене по възли')" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Цвят на водачите:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Цвят на водачите" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Цвят на водачите" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Цвят на _активните:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Цвят на активните водачи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Grid|_New" +msgstr "Мрежа" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Създаване на нова мрежа." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Премахване на избраната решетка." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Guides" +msgstr "Водачи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Grids" +msgstr "Мрежи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#, fuzzy +msgid "Snap" +msgstr "Отпечатване" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Color Management" +msgstr "Управление на цветовете" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "Скрипт" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Рамка" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Водачи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "_Разстояние на лепнене" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Разстояние на лепнене в екранни пиксели за лепнене на обекти" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "" +"Ако е зададено, обектите лепнат по най-близкия обект, без значение " +"разстоянието" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "_Разстояние за лепнене" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели, за лепнене по мрежа" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "" +"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение " +"разстоянието" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "_Разстояние на лепнене" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели за ленене по водачите" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "" +"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение " +"разстоянието" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Snap to objects" +msgstr "Лепнене към обекти" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Snap to grids" +msgstr "Лепнене към мрежи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Snap to guides" +msgstr "Лепнене към водачи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 +#, fuzzy +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Вземане на цвят от изображението" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Премахване на примитив" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Дефинирани мрежи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Link Profile" +msgstr "_Свойства на връзката" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Задаване на файлово име" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "External script files:" +msgstr "Лепнене към водачи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "_Добавяне" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Задаване на файлово име" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Add external script..." +msgstr "Редакция на запълването..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "Remove external script" +msgstr "Освобождава текста от пътеката" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 +msgid "Creation" +msgstr " Създаване" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740 +msgid "Defined grids" +msgstr "Дефинирани мрежи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 +msgid "Remove grid" +msgstr "Премахване на мрежата" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Помощ" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "No preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Enable preview" +msgstr "Лепнене" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Всички форми" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Всички типове" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "All Images" +msgstr "Включване на всички изображения" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "All Vectors" +msgstr "Избиране" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Отклонение" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +#, fuzzy +msgid "Guess from extension" +msgstr "Вземане от избраното" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +#, fuzzy +msgid "Left edge of source" +msgstr "(левият край нагоре)" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +#, fuzzy +msgid "Right edge of source" +msgstr "(десният край нагоре)" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#, fuzzy +msgid "Source width" +msgstr "Мащабиране на ширината" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "Source height" +msgstr "Височина:" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +#, fuzzy +msgid "Destination width" +msgstr "Цел на отпечатване" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +#, fuzzy +msgid "Destination height" +msgstr "Отдалечена светлина" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#, fuzzy +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +#, fuzzy +msgid "Document" +msgstr "SVG документ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "_Потребителски" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +#, fuzzy +msgid "Cairo" +msgstr "Въглен" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" msgstr "" -"Папка с модули (%s) не е налична. Външни модули от такава папка няма за " -"бъдат заредени." -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Адаптивен праг" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "_Фон:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Цел на отпечатване" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -msgid "Height" -msgstr "Височина" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Show Preview" +msgstr "Преглед" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -msgid "Offset" -msgstr "Отместване" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "No file selected" +msgstr "Не е избран ефект" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Растер" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "Запълване" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Прилагане на адаптивен праг към избрания растер(и)." +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Цвят на очертаване" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Добавяне на шум" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Стил на очертаване" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Еднакъв шум" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Гаусов шум" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Image File" +msgstr "Изображение" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Размножен Гаусов шум" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +#, fuzzy +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Изтриване на сегмента" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Импулсен шум" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Лапласки шум" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Отровен шум" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "Добавяне на произволен шум към избрания растер(и)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 +msgid "Light Source:" +msgstr "Източник на светлина:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Замъгляване" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017 -msgid "Radius" -msgstr "Радиус" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Сигма" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Location" +msgstr "Място" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Замъгляване на избрания растер(и)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "X coordinate" +msgstr "Координати на показалеца" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координати на показалеца" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -msgid "Layer" -msgstr "Слой" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "Z coordinate" +msgstr "Координати на показалеца" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Червен канал" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Points At" +msgstr "Точки на" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Зелен канал" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Отразителни крайни точки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Син канал" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Цианов канал" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Ъгъл на конуса" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Магентов канал" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Жълт канал" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "New light source" +msgstr "Нов светлинен източник" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Черен канал" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Дублиране" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Канал за плътност" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 +msgid "_Filter" +msgstr "_Филтър" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Матов канал" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 +msgid "R_ename" +msgstr "_Преименуване" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "изнасяне на определен канал от изображение." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 +msgid "Rename filter" +msgstr "Преименуване на филтъра" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Въглен" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 +msgid "Apply filter" +msgstr "Прилагане на филтъра" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Прилагане на въгленова стилизация към избрания растер(и)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 +msgid "Add filter" +msgstr "Добавяне на филтър" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Оцветяване" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублиране на филтър" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"Оцветяване на избрания растер(и) със зададен цвят, използвайки зададена " -"плътност." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 +msgid "_Effect" +msgstr "_Ефект" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 +msgid "Connections" +msgstr "Връзки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Изостряне" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Премахване на примитив" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Премахване на слят възел" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Преподреждане примитивите на филтъра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Добавяне на ефект:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No effect selected" +msgstr "Не е избран ефект" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +#, fuzzy +msgid "No filter selected" +msgstr "Не е избран ефект" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "Подобряване разликите на интензитета в избрания растер(и)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +#, fuzzy +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметри на ефекта" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Превъртане на цветовата карта" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "Сила" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#, fuzzy +msgid "Coordinates:" +msgstr "Координати на показалеца" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Превъртане на цветовата карта(и) на избрания растер(и)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Петънца" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Намаляване петнистия шум на избрания растер(и)." +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +#, fuzzy +msgid "Dimensions:" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Ръб" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +#, fuzzy +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина на избраното" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "Подчертаване ръбовете в избрания растер(и)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +#, fuzzy +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Височина на избраното" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Релеф" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "Релеф на избрания растер(и) -- подчертаване на ръбовете с 3D ефект." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Подобряване" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +#, fuzzy +msgid "Value(s):" +msgstr "Стойност(и)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "Подобряване на избрания растер(и) -- минимизиране на шума." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#, fuzzy +msgid "Operator:" +msgstr "Оператор" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Изравняване" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#, fuzzy +msgid "K1:" +msgstr "К1" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "Изравняване на избрания растер(и) -- хистограмно изравняване." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Гаусово замъгляване" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#, fuzzy +msgid "K2:" +msgstr "К2" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "Фактор" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "K3:" +msgstr "К3" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "Гаусово замъгляване на избрания растер(и)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#, fuzzy +msgid "K4:" +msgstr "К4" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Имплозия" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Имплозия на избрания растер(и)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#, fuzzy +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Ширина на шарката" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Изравняване (с Канал)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#, fuzzy +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" -msgstr "Черна точка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" -msgstr "Бяла точка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Коригиране на гамата" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#, fuzzy +msgid "Kernel:" +msgstr "Ядро" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." msgstr "" -"Изравняване на посочения канал от избрания растер(и) чрез мащабиране на " -"стойностите, попаднали в даден обхват от гамата." -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Ниво" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +#, fuzzy +msgid "Divisor:" +msgstr "Разделител" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"Изравняване на избраният растер(и) чрез мащабиране на стойности, попадащи в " -"дадени обхвати от цветовия спектър." -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median Filter" -msgstr "Медианен филтър" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#, fuzzy +msgid "Bias:" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" -"Филтриране на избрания растер(и) чрез подменяне на всяка компонента на " -"пиксел с медианен цвят в кръгово съседство." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "Modulate" -msgstr "Модулиране" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -msgid "Brightness" -msgstr "Светлост" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Режим на ръбове" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 -msgid "Saturation" -msgstr "Насищане" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 -msgid "Hue" -msgstr "Цвят" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Запазване на прозрачността" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "Модулиране процента цвят, наситеност и яркост на избрания растер(и)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Негатив" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Цвят на разсейване" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "Негативиране (обръщане) на избрания растер(и)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Нормализиране" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Мащабиране на повърхността" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" msgstr "" -"Нормализиране на избрания растер(и), разширяване на цветовия обхват до " -"максималния възможен." -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Маслени бои" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Constant:" +msgstr "Постоянен" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" -"Стилизиране на избрания растер(и) така че да изглежда като маслена картина." -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Променяне на канала(те) за прозрачност на избрания растер(и)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#, fuzzy +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Дължина на основната единица" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 -msgid "Raise" -msgstr "Повдигане" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Мащабиране" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Повдигнат" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#, fuzzy +msgid "X displacement:" +msgstr "Карта на разметване" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" -"Добавяне на изсветляване към избрания растер(и) за създаване на впечатление " -"за изпъкналост." -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Намаляване на шума" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#, fuzzy +msgid "Y displacement:" +msgstr "Карта на разметване" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Поредност" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#, fuzzy +msgid "Flood Color:" +msgstr "Запълващ свят" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" -"Намаляване шума в избрания растер(и), използвайки филтър за елиминиране на " -"шумови пикове." -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 #, fuzzy -msgid "Sample" -msgstr "Проби" +msgid "Opacity:" +msgstr "Плътност" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#, fuzzy +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Стандартно отклонение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Сянка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#, fuzzy +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780 -msgid "Azimuth" -msgstr "Азимут" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#, fuzzy +msgid "Source of Image:" +msgstr "Брой стъпки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 -msgid "Elevation" -msgstr "Повдигане" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#, fuzzy +msgid "Delta X:" +msgstr "Делта Ð¥" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Оцветено засенчване" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +#, fuzzy +msgid "Delta Y:" +msgstr "Делта В" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "" -"Засенчване на избрания растер(и), симулирайки отдалечен светлинен източник." -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Изостряне на избрания растер(и)" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#, fuzzy +msgid "Specular Color:" +msgstr "Отразяващ цвят" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "Преосветяване" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "Exponent:" +msgstr "Експонента" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" -"Преосветяване на избрания растер(и), като преосветяване на фотографски филм." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Spread" -msgstr "Разпръскване" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" -"Произволно разпръскване на пикселите в избрания растер(и) в рамките на " -"радиуса на 'количество'." -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Завихряне" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +#, fuzzy +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Основна честота" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -msgid "Degrees" -msgstr "Градуси" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +#, fuzzy +msgid "Octaves:" +msgstr "Октави" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "Завихряне на избрания растер(и) около централната точка." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +#, fuzzy +msgid "Seed:" +msgstr "Скорост:" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Праг" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Праг на избрания растер(и)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Добавяне на примитив" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Изостряща маска" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" -"Изостряне на избрания растер(и), използвайки алгоритми за изостряща маска." -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Вълна" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Амплитуда" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Дължина на вълната" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "Повлияване избрания растер(и) по синусова вълна." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Свиване/разширяване на сиянието:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Брой стъпки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Генериране от линия" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 -msgid "Restrict to PDF version" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 -msgid "PDF 1.4" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Превръщане на текста в криви" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дублиране на примитив" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 #, fuzzy -msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Превръщане на текста в криви" +msgid "Unit:" +msgstr "Единици:" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "градуса" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Rela_tive change" +msgstr "_Относително движение" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 #, fuzzy -msgid "PostScript 3" -msgstr "Postscript" +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Задаване настройки на водача" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 #, fuzzy -msgid "PostScript level 2" -msgstr "Postscript файл" +msgid "Guideline" +msgstr "Цвят на водачите" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -msgid "EMF Input" -msgstr "Входящ EMF" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Водач" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Подобрени метафайлове (*.emf)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Настройки за внасяне" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Подобрени метафайлове" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d на %d" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -msgid "WMF Input" -msgstr "Входящ WMF" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Само избраното или целия дкумент" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows метафайлове (*.wmf)" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Обновяване на иконите" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows метафайлове" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Мишка" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -msgid "EMF Output" -msgstr "Изхдящ EMF" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Чувствителност на хващане:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Подобрен метафайл (*.emf)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "pixels" +msgstr "пиксела" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Подобрен метафайл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го " +"хванете с мишката (в пиксели на екрана)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Праг на натискане/влачене:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема " +"като натискане, а не като влачене" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск (изисква рестартиране)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на " +"натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета (може да продължи да " +"се използва като мишка)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Encapsulated Postscript изход" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Scrolling" +msgstr "Превъртане" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Вградени шрифтове (само Type 1)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Колелцето на мишката превърта с:" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни " +"пиксели (хоризонтално със Shift)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Encapsulated Postscript файл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "%s GDK pixbuf вход" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Превъртане с:" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMP преливки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в " +"екранни пиксели)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP преливка (*.ggr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Ускорение:" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Преливки използвани в GIMP" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава " +"превъртането (0 за липса на ускорение)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Автоматично превъртане" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Ширина на линията" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорост:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Хоризонтално разстояние" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за " +"изключване на автоматичното превъртане)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Вертикално разстояние" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +msgid "Threshold:" +msgstr "Праг:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Хоризонтално отместване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се " +"задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, " +"отрицателна - вътре в него" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Вертикално отместване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Левия бутон на мишката върти при натиснат Интервал" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "Генериране" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Когато е включено, натискане и задържане на Интервал, придружено с влачене " +"на левия бутон на мишката върти полето (като в Adobe Illustrator). Когато е " +"изключено, Интервал временно превключва към инструмента за Избиране (по " +"подразбиране)." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Увеличаване с колелцето на мишката по подразбиране" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX отпечатване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Когато е включено, колелцето на мишката приближава без Ctrl и придвижва " +"полето с Ctrl; когато е изключено, приближава с Ctrl и премества без." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "LaTeX изход" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Лепнене" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX със PSTricks макроси (*.tex)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks файл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Име на слоя:" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument Drawing вход" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument файл рисунка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Destination" -msgstr "Цел на отпечатване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Weight factor:" +msgstr "Височина на хартията" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 -msgid "Print properties" -msgstr "Настройки на отпечатване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" msgstr "" -"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-" -"малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат " -"изгубени. " -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Отпечатване като растер" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "Лепнене" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Преместване от стрелките с:" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" msgstr "" -"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-" -"голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но " -"всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват." +"Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) " +"с това разстояние (в пиксели)" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> и < мащабиране с:" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 -msgid "Resolution:" -msgstr "Резолюция:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 -msgid "Print destination" -msgstr "Цел на отпечатване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Навътре/навън с:" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Име на принтера (дадено по lpstat -p);\n" -"празно за принтер по подразбиране.\n" -"Използва се '> име_на_файл' за отпечатване във файл.\n" -"Използва се '| prog arg...' за предаване към програма." +"Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в " +"пиксели)" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "PDF отпечатване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 -msgid "media box" -msgstr "медийна кутия" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по " +"посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 " +"обхват по посока на часовниковата стрелка" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 -msgid "crop box" -msgstr "кутия на орязване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Завъртането лепне на всеки:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 -msgid "trim box" -msgstr "ограничителна кутия" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "degrees" +msgstr "градуса" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "bleed box" -msgstr "кутия на отпускане" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането " +"на [ or ] завърта с толкова" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "art box" -msgstr "кутия за изкуство" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Приближаване/отдалечаване с:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 -msgid "Select page:" -msgstr "Избрана страница:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден " +"бутон приближава или отдалечава с този множител" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "от %i" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Показване знаци на избраното" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -msgid "Clip to:" -msgstr "Отрязване по:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -msgid "Page settings" -msgstr "Настройки на страницата" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Разрешаване редакция на преливките" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Прецизност на закръгляващите мрежи на преливки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "" -"Бележка: задаването на твърде висока прецизност може да доведе до " -"голям SVG файл и забавяне." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 -msgid "rough" -msgstr "грубост" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "times current stroke width" +msgstr "Мащабиране ширината на линията" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -msgid "Text handling:" -msgstr "Управление на текста:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Import text as text" -msgstr "Внасяне на текста като текст" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Не са избрани обекти от които да се вземе стил." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Embed images" -msgstr "Включване на изображенията" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Преместване на един или повече избрани обекта. Не може да бъде взет " +"стил от множество обекти." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 -msgid "Import settings" -msgstr "Настройки за внасяне" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Създаване на нов обект с:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Настройки за внасяне на PDF" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Last used style" +msgstr "Последно използван стил" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "средно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -msgid "fine" -msgstr "чисто" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Собствения стил на този инструмент:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -msgid "very fine" -msgstr "много чисто" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на " +"новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв." -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay вход" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Take from selection" +msgstr "Вземане от избраното" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (извличане на сплайни)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стил на инструмента за нови обекти" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer файл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Настройки за отпечатване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменти" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Ограждаща кутия:" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Визуална ограждаща кутия" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение " -"обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но " -"прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени." +"Тази ограждаща кутия включва ширината на очертанието, маркери, граници на " +"филтъра и т.н." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Postscript отпечатване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрична ограждаща кутия" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Postscript изход" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Тази ограждаща кутия включва само самата пътека" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 #, fuzzy -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "_Превръщане в текст" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #, fuzzy -msgid "PostScript File" -msgstr "Postscript файл" +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в маркер." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "SVG вход" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Създаване на нова пътека" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscape формат по подразбиране и W3C стандарт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG Inkscape изход" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Average all sketches" +msgstr "Средно качество" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширината е в абсолютни единици" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG формат с Inkscape разширения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Select new path" +msgstr "Избор на нова пътека" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "SVG изход" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Просто SVG (*.svg)" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Selector" +msgstr "Избиране" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран от W3C" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "При трансформиране да се показват:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ вход" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Objects" +msgstr "Обекти" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Компресиран Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Box outline" +msgstr "Рамка" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ изход" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или " +"трансформиране" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Означаване на избран обект:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Компресиран прост SVG (*.svgz)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Няма индикация за избран обект" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Scalable Vector Graphics формат, компресиран с GZip" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Mark" +msgstr "Маркер" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Windows 32-битово отпечатване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "WPG вход" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Box" +msgstr "Рамка" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "Node" +msgstr "Възел" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "Pin Dialog" -msgstr "Забождане на диалога" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Path outline:" +msgstr "Рамка" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "" -"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " -"one" -msgstr "" -"Превключва дали диалога да остава за множество операции или изчезва след една" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Path outline color" +msgstr "Поставяне на цвят" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -msgid "Live Preview" -msgstr "Преглед на живо" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата." -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "Контролира дали настройките на ефекта се генерират на живо в полето" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "" -"Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG." -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:136 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:247 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Flash time" msgstr "" -"Документа още не е запазен. Не може да бъде върнат в начално състояние." -#: ../src/file.cpp:253 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." msgstr "" -"Промените ще бъдат изгубени! Сигурни ли сте че искате да презаредите " -"документа %s?" -#: ../src/file.cpp:282 -msgid "Document reverted." -msgstr "Документа е върнат в начално състояние." +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Tweak" +msgstr "Променяне" -#: ../src/file.cpp:284 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Документа не е върнат в начално състояние." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Създаване на нов обект с:" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 +msgid "Zoom" +msgstr "Приближаване" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +msgid "Shapes" +msgstr "Форми" -#: ../src/file.cpp:406 -msgid "Select file to open" -msgstr "Избор на файл за отваряне" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Sketch mode" +msgstr "Задаване" -#: ../src/file.cpp:484 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Vacuum <defs>" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:489 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Премахнат %i неизползвана дефиниция в <defs>. " -msgstr[1] "Премахнат %i неизползвана дефиниция в <defs>." +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Pen" +msgstr "Писалка" -#: ../src/file.cpp:494 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Няма неизползвани дефиниции в <defs>." +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Калиграфия" -#: ../src/file.cpp:523 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s). Товаможе " -"да е причинено от непознато файлово разширение." - -#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 -msgid "Document not saved." -msgstr "Документа е запазен." +"Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), " +"независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от " +"приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко" -#: ../src/file.cpp:531 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Ако е включено, всеки новосъздаден обект ще бъде избиран отменяйки предишна " +"селекция)" -#: ../src/file.cpp:542 -msgid "Document saved." -msgstr "Документа е запазен." +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Кофа с боя" -#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "рисунка%s" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 +#, fuzzy +msgid "Eraser" +msgstr "Растер" -#: ../src/file.cpp:687 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "рисунка-%d%s" +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool" +msgstr "Инструменти" -#: ../src/file.cpp:706 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Gradient" +msgstr "Преливка" -#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Избор на файл, в който да се запази" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Connector" +msgstr "Свързване" -#: ../src/file.cpp:787 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани " +"за текстови обекти" -#: ../src/file.cpp:804 -msgid "Saving document..." -msgstr "Запазване на документ..." +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Dropper" +msgstr "Пипета" -#: ../src/file.cpp:959 -msgid "Import" -msgstr "Внасяне" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Запазване и възстановяване геометрията на прозореца за всеки документ" -#: ../src/file.cpp:991 -msgid "Select file to import" -msgstr "Избор на файл за внасяне" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца" -#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Да не се запазва геометрията на прозореца" -#: ../src/file.cpp:1245 -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Грешка при запис на временно копие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "Dockable" +msgstr "Паркируеми" -#: ../src/file.cpp:1264 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Вход за Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите" -#: ../src/file.cpp:1285 -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." -msgstr "" -"Грешка при изнасяне на документ. Уверете се, че името на сървъра, " -"потребителското име паролата са правилни. Дали сървърът поддържа webdav, и " -"не сте забравили са изберете лиценз." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери" -#: ../src/file.cpp:1306 -msgid "Document exported..." -msgstr "Документ изнесен..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите" -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Внасяне от Open Clip Art Library" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Преливане" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Aggressive" +msgstr "Агресивно" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Цветова матрица" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Запазване геометрията на прозореца (размер и пропорция):" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Трансфер на компонент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" +"Нека управлението на прозорците определя разположението на всички прозорци" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Композитно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца (запазва " +"геометрията към потребителските настройки)" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Матрица на усукване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Запазва и възстановява геометрията на прозореца за всеки документ (запазва " +"геометрията към документа)" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Разсеяно осветление" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Карта на разметване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Диалози отгоре:" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Заливане" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Сливане" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления " +"на прозорците" -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Морфология" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Отразена светлина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Канал за плътност" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Нареждане" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Канал за плътност" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Turbulence" -msgstr "Турболентност" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Графика-източник" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Разнообразни:" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Прозрачност на източника" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Фоново изображение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази " +"видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за " +"всеки прозорец с бутона над десния скролбар)" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Фонова прозрачност" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Боя за запълване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Windows" +msgstr "Прозорци" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Цвят на очертанието" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Се преместват заедно" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Не се местят" -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgid "Multiply" -msgstr "Умножаване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Се преместват според трансформирането" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "Screen" -msgstr "Прожекция" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Се освобождават" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Darken" -msgstr "Само по-тъмните" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Are deleted" +msgstr "Се изтриват" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Lighten" -msgstr "Само по-светлите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -msgid "Matrix" -msgstr "Матрица" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала." -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Saturate" -msgstr "Насищане" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести." -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Въртене на цвета" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, " +"завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си." -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Светлост към прозрачност" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Default" -msgstr "По подразбиране" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти." -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -msgid "Over" -msgstr "Отгоре" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "In" -msgstr "Вътре" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Out" -msgstr "Отвън" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Изтриване на повторените копия" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Atop" -msgstr "Връх" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Clones" +msgstr "Копия" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Аритметично" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"При прилагане, използване на най-горния избран обект като път на орязване " +"или маскиране" -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -msgid "Identity" -msgstr "Индентичност" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване " +"или маска" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Table" -msgstr "Маса" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Discrete" -msgstr "Различност" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или " +"маска от рисунката" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Linear" -msgstr "Линейно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Пътища за отрязване и маски" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Мащабиране ширината на линията" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -msgid "Duplicate" -msgstr "Размножаване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Обгръщане" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформиране на преливки" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "Red" -msgstr "Червено" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформиране на шарки" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -msgid "Green" -msgstr "_Зелено" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Optimized" +msgstr "Оптимизирана" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -msgid "Blue" -msgstr "Синьо" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Preserved" +msgstr "Точна" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 -msgid "Alpha" -msgstr "Плътност" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция" -#: ../src/filter-enums.cpp:109 -msgid "Erode" -msgstr "Ерозия" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -msgid "Dilate" -msgstr "Разширяване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите" -#: ../src/filter-enums.cpp:116 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Фрактален шум" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 -msgid "Distant Light" -msgstr "Отдалечена светлина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Запазване на трансформaцията:" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Point Light" -msgstr "Точкова светлина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на " +"transform= атрибут" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Spot Light" -msgstr "Прожекторна светлина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите" -#: ../src/flood-context.cpp:249 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Видими цветове" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформации" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 -msgid "Lightness" -msgstr "Светлина" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Най-добро качество (най-бавно)" -#: ../src/flood-context.cpp:265 -msgid "Small" -msgstr "Малко" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "По-добро качество (по-бавно)" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "Средно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Average quality" +msgstr "Средно качество" -#: ../src/flood-context.cpp:267 -msgid "Large" -msgstr "Голямо" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "По-ниско качество (по-бързо)" -#: ../src/flood-context.cpp:421 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Твърде навътре, разултата е празен." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)" -#: ../src/flood-context.cpp:461 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Качество за показване на замъгляването: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" -"Областта е запълнена с %d възли са създадени и обединени със селекция." +"Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения " +"(извличането на растер винаги използва най-доброто)" -#: ../src/flood-context.cpp:465 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "Областта запълнена, пътека с %d възела е създадена." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване" -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Областта не е оградена, не може да бъде запълнена" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо" -#: ../src/flood-context.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Качество за показване на замъгляването: " + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." msgstr "" -"Само видимата част от оградената област беше запълнена. Ако искате да " -"запълните цялата област, върнете, отдалечете и запълнете отново." -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Запълване на оградената област" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Избиране във всички слоеве" -#: ../src/flood-context.cpp:1017 -msgid "Set style on object" -msgstr "Задаване стил на обекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Избиране само в текущия слой" -#: ../src/flood-context.cpp:1076 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Рисувайте върху области за добавяне на запълване, задръжте Alt " -"за запълване с докосване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#, fuzzy +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Пренебрегване на скрити обекти" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Линейна преливка начало" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#, fuzzy +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Пренебрегване на заключени обекти" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Линейна преливка край" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Оставяне при смяна на слоя" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Линейна преливка междинна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Кръгова преливка център" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Кръгова преливка радиус" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия " +"слой" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Кръгова преливка фокус" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и " +"всичките му подслоеве" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Радиална преливка междинна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити " +"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)" -#: ../src/gradient-context.cpp:160 -#, c-format -msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени " +"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)" -#: ../src/gradient-context.cpp:163 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " -"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" -"Една дръжка слива %d края (влачете със Shift за разделяне) избрани от " -"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта" +"Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, " +"когато се променя текущия слой" -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#, c-format -msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "%d дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Selecting" +msgstr "Избиране" -#: ../src/gradient-context.cpp:170 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "Няма избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:" -#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Добавяне край на преливката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане" -#: ../src/gradient-context.cpp:436 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Опростяване на преливката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Име на сървъра на Open Clip Art Library:" -#: ../src/gradient-context.cpp:512 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Създаване на преливка по подразбиране" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"Име на Open Clip Art Library webdav сървъра. Използва се от OCAL функцията " +"за внасяне и изнасяне." -#: ../src/gradient-context.cpp:565 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Влачете около дръжки за да ги изберете" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Потребителско име за Open Clip Art Library:" -#: ../src/gradient-context.cpp:663 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: залепване ъгъла напреливката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Потребителското име за вход в Open Clip Art Library." -#: ../src/gradient-context.cpp:664 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: рисуване на преливка около началната точка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Парола за Open Clip Art Library:" -#: ../src/gradient-context.cpp:784 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Обръщане на преливката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Паролата за вход в Open Clip Art Library." -#: ../src/gradient-context.cpp:893 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Преливказа %d обект; с Ctrl за лепкав ъгъл" -msgstr[1] "Преливказа %d обекти; с Ctrl за лепкав ъгъл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +msgid "Import/Export" +msgstr "Внасяне/Изнасяне" -#: ../src/gradient-context.cpp:897 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Избор на обекти на които да бъде създадена преливка." +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Perceptual" +msgstr "Ресултатен" -#: ../src/gradient-drag.cpp:595 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Сливане дръжките на преливката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Относително цветометрично" -#: ../src/gradient-drag.cpp:904 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Преместване дръжкана преливка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютно колоритмично" -#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Изтриване края на преливката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Бележка: Управлението на цветовете е изключено за тази версия)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Display adjustment" +msgstr "Цел за показване:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d за %s%s; влачете с Ctrl за лепнене; натиснете с Ctrl+Alt " -"за изтриване на междинната" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "ICC профилът, който да се използва за калибриране на цветовете." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 -msgid " (stroke)" -msgstr " (линия)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профил за показване:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -"%s за: %s%s; влачене с Ctrlза лепкав ъгъл, сCtrl+Alt за " -"запазване на ъгъла, с Ctrl+Shift за мащабиране около центъра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "" -"Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " -"отделен фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " -"отделен фокус" -msgstr[1] "" -"Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " -"отделен фокус" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Преместване дръжка на преливката(те)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Цел за показване:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Преместване междинната на преливката(те)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването." -#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Изтриване на междинната(те)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Proofing" +msgstr "Проверка" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Unit" -msgstr "Единица" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Симулиране резултата на екрана" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 -msgid "Units" -msgstr "Единици" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Симулира резултата от крайното устройство." -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Точка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Маркиране на неподдържаните цветове" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Маркира цветовете, които са извън обхвата на целевото устройство." -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Points" -msgstr "Точки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Цвят за предупреждение:" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата." -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pixel" -msgstr "Пиксел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профил на устройството:" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC профил, с който да се симулира полученото от устройството." -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pixels" -msgstr "Пиксели" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Фокус на устройството:" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Black point compensation" +msgstr "Компенсиране на черната точка" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Процент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Включва компенсиране на черната точка." -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +msgid "Preserve black" +msgstr "Запазване на черното" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Percents" -msgstr "Проценти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Изисква се LittleCMS 1.15 или по-нов)" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Millimeter" -msgstr "Милиметър" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Запазване на K канала при трансформации CMYK -> CMYK" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "няма" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Millimeters" -msgstr "Милиметри" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#, fuzzy +msgid "Color management" +msgstr "Управление на цветовете" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Centimeter" -msgstr "Сантиметър" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#, fuzzy +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "_Голяма линия на всяка:" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметри" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Meter" -msgstr "Метър" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Default grid settings" +msgstr "Настройки на страницата" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#, fuzzy +msgid "Grid units:" +msgstr "_Единици мрежата:" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Meters" -msgstr "Метри" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#, fuzzy +msgid "Origin X:" +msgstr "_Начало X:" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Inch" -msgstr "Инч" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "Origin Y:" +msgstr "Н_ачало Y:" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Spacing X:" +msgstr "Разстояния _X:" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Inches" -msgstr "Инчове" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Разстояния _Y:" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "Em square" -msgstr "Em квадрат" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Grid line color:" +msgstr "_Цвят на линиите:" -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата." -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "Em squares" -msgstr "Em квадрати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Цвят на _големите линии:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex квадрат" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +#, fuzzy +msgid "Major grid line every:" +msgstr "_Голяма линия на всяка:" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex квадрати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "_Показване на точки вместо линии" -#: ../src/inkscape.cpp:484 -msgid "Untitled document" -msgstr "Неозаглавен документ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:513 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#, fuzzy +msgid "Use named colors" +msgstr "Задаване на взетия цвят" -#: ../src/inkscape.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните " -"места:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:515 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "XML formatting" +msgstr "Информация" -#: ../src/inkscape.cpp:658 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Не може да създаде папка %s.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "Inline attributes" +msgstr "Задаване на свойство" -#: ../src/inkscape.cpp:659 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -"%s не е валидна папка.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:660 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Не може да бъде създаден файл %s.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Отделяне на възела" -#: ../src/inkscape.cpp:661 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Не може да се пише във файл %s.\n" -"%s" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани." -#: ../src/inkscape.cpp:662 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#, fuzzy +msgid "Path data" +msgstr "Поставя на пътека" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#, fuzzy +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Използване на полярни координати" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" -"Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n" -"и няма да бъдат запазвани промени в настройките." -#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "Force repeat commands" msgstr "" -"%s не е нормален файл.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"%s не е валиден XML файл, или\n" -"нямате разрешение за четенето му.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:735 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "Numbers" +msgstr "Брой възли" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#, fuzzy +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Прецизност" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "" -"%s не е валиден файл на меню.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#, fuzzy +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Минимален размер" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." msgstr "" -"Inkscape ще тръгне с менютата по подразбиране.\n" -"Нови менюта няма да бъдат запазени." -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Лента за команди" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "SVG output" +msgstr "SVG изход" -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "System default" +msgstr "Запазване" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Лента за контрол на инструментите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Кутия с инструменти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "_Palette" -msgstr "_Палитра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Измерване" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Лента за _състоянието" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -"Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на " -"прозореца)" -#: ../src/interface.cpp:907 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Не е известен глагол \"%s\"" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1026 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Влизане в група #%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Breton (br)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1037 -msgid "Go to parent" -msgstr "Отиване до родителската" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -msgid "Drop color" -msgstr "Премахване на цвят" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1167 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Влачене на цвят в преивката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1226 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1268 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Пускане на SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1326 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Премахване на растерно изображение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1418 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Danish (da)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -"Файл с име \"%s\" вече съществува. " -"Искате ли да го презапишете?\n" -"\n" -"Файлът вече съществува в \"%s\". Заменянето, ще презапише съдържанието му." -#: ../src/interface.cpp:1425 -msgid "Replace" -msgstr "Замяна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "German (de)" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Запис на сесиен файл:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "Greek (el)" +msgstr "Зелен канал" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Избор на местоположение и файлово име" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "English (en)" +msgstr "Ъгъл на конуса" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Задаване на файлово име" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 ви е поканил(а) на сесия за съобщения." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Желаете ли да приемете поканата на %1 за сесия?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Приемане на поканата" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Отказ на поканата" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Оператор" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Inkboard сесия (%1 до %2)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:428 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "" -#: ../src/knotholder.cpp:258 -msgid "Change handle" -msgstr "Смяна на дръжката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "French (fr)" +msgstr "" -#: ../src/knotholder.cpp:312 -msgid "Move handle" -msgstr "Преместване на дръжката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "" -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Bend Path" -msgstr "Прекъсване на път" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 #, fuzzy -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Шарка по пътека" +msgid "Italian (it)" +msgstr "Наклонен" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 -msgid "Slant" -msgstr "Наклон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "doEffect пакетен тест" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -msgid "Gears" -msgstr "Зъбчатки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -msgid "Stitch Sub-Paths" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "No effect" -msgstr "Без ефект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Получи се изключение при изпълнение на ефект по пътека." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 -#, fuzzy, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Параметри на ефекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#, fuzzy +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Нов ред" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 -msgid "Change enum parameter" -msgstr "Промяна на параметъра enum" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Зъби" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Брой зъби" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "Phi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Stroke path" -msgstr "Очертание на пътеката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 #, fuzzy -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани." +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Гаусово замъгляване" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Number of paths" -msgstr "Брой пътеки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start edge variance" -msgstr "Настройки на звездата" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Вариация на началната точка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End edge variance" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "End spacing variance" -msgstr "Вариация на началната точка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width" -msgstr "Мащабиране на ширината" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "Мащабиране ширината на пътеката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#, fuzzy +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale width relative" -msgstr "Относително мащабиране на ширината" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#, fuzzy +msgid "Smaller" +msgstr "Малко" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -msgid "Single" -msgstr "Единично" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#, fuzzy +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "По-малки инструменти" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Единствена, разтегната" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква " +"рестартиране)" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -msgid "Repeated" -msgstr "Повторено" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Лента за контрол на инструментите" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Повторена, разтегната" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква " +"рестартиране)" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Pattern source" -msgstr "Източник на шарка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "По-малки инструменти" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Пътека за поставяне по скелетната" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква " +"рестартиране)" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Копия на шарката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Колко копия на шарката да се поставят по скелетната лътека" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Ширина на шарката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#, fuzzy +msgid "Clear list" +msgstr "Изчистване на стойностите" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Ширина в единици от дължината" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#, fuzzy +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Максимум последни документи:" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото " +"меню" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Spacing" -msgstr "Разстояние" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Разстояния между копията на шарката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Отместване на нормалите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Отрязване" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Вертикално отместване" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#, fuzzy +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Шарката е вертикална" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Промяна параметъра на мащабиране" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Редактиране на място" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116 -msgid "Paste path" -msgstr "Поставя на пътека" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Няма нищо в клипборда." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максимум последни документи:" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 -msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"Този ефект все още не поддържа дъги, опитайте да преобразувате в пътека." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Параметър за поставяне на пътека" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "_Автори" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "Буфера не съдържа пътека." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Промяна параметъра на точката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Промяна на шумовия параметър" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Промяна произволен параметър" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/main.cpp:217 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Пресемплиране на растерите:" -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:227 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:232 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Редактор на преливки" -#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 -#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 -#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 -msgid "FILENAME" -msgstr "Файлово име" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:237 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -"Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)" -#: ../src/main.cpp:242 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Извеждане на документа в PNG файл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#, fuzzy +msgid "Bitmaps" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#, fuzzy +msgid "Language:" +msgstr "Език" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -"Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)" -#: ../src/main.cpp:248 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#, fuzzy +msgid "Second language:" +msgstr "Език" -#: ../src/main.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -"Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната " -"площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)" - -#: ../src/main.cpp:253 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" - -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)" -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Изведената област е цялата работна площ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#, fuzzy +msgid "Third language:" +msgstr "Език" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" -"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена " -"стойност (в SVG потребителски единици)" -#: ../src/main.cpp:272 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:273 -msgid "WIDTH" -msgstr "Ширина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:278 -msgid "HEIGHT" -msgstr "Височина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ID на обекта за изнасяне" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck" +msgstr "Избиране" -#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само " -"с export-id)" +"Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, " +"отбелязвайки изходящия обект с етикета му" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Забрана за поделяне дефиниции на преливки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с " -"export-id)" +"Когато е включено, поделените дефиниции за преливки автоматично се забождат " +"при промяна; махнете отметката за да позволите поделянето на дефиниции за " +"преливки, така че промяната на един обект да се отразява на другите, " +"използващи същата преливка" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Праг на опростяване:" -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "COLOR" -msgstr "Цвят" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате " +"тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-" +"агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по " +"подразбиране." -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Latency skew:" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "VALUE" -msgstr "Стойност" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +#, fuzzy +msgid "(requires restart)" +msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." msgstr "" -"Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Извеждане на документа в PS файл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:319 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Извеждане на документа в EPS файл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Извеждане на документа в PDF файл" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "User config: " +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Изнасяне на документа като Подобрен Метафайл (EMF)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "User data: " +msgstr "Потребителско име:" -#: ../src/main.cpp:336 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#, fuzzy +msgid "User cache: " +msgstr "Потребителско име:" -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "System config: " +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#, fuzzy +msgid "System data: " +msgstr "Запазване" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:352 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "PIXMAP: " msgstr "" -"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" -"query-id" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:358 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "DATA: " msgstr "" -"Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" -"query-id" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-" -"id" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#, fuzzy +msgid "UI: " +msgstr "_ID: " -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:370 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +msgid "Icon theme: " msgstr "" -"Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" -"query-id" -#: ../src/main.cpp:375 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#, fuzzy +msgid "System info" +msgstr "Система" -#: ../src/main.cpp:380 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#, fuzzy +msgid "General system information" +msgstr "Информация за използването на паметта" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:386 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Misc" +msgstr "Други" -#: ../src/main.cpp:391 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Име на слоя:" -#: ../src/main.cpp:396 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Списък с ID-та на всички глаголи в Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Добавяне на слой" -#: ../src/main.cpp:401 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Глагол за извикване, при отваряне на Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Над текущия" -#: ../src/main.cpp:402 -msgid "VERB-ID" -msgstr "ID НА ГЛАГОЛ" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Под текущия" -#: ../src/main.cpp:406 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID на обект за избиране, при отваряне на Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Както подслой на текущия" -#: ../src/main.cpp:407 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "ID НА ОБЕКТ" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" -#: ../src/main.cpp:610 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Налични възможности:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Преименуване на слоя" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Не може да бъде намерен глагол с ID '%s' зададен от команден ред.\n" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "_Преименуване" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Преименуване на слой" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -msgid "_New" -msgstr "_Нов" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Преименуван слой" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Наскоро зареждани" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Добавяне на слой" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 -msgid "_Edit" -msgstr "_Редакция" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавяне" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Поставяне на _размер" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Създаден е нов слой" -#: ../src/menus-skeleton.h:72 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Клониране" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Показване на слоя" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -msgid "_View" -msgstr "_Изглед" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Скриване на слоя" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Увеличение" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Заключване на слоя" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Режим на показване" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Освобождаване на слоя" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Показване/скриване" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +msgid "New" +msgstr "Нов" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "_Слой" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 +msgid "Top" +msgstr "Отгоре" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "_Обект" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "_Отрязване" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "Dn" +msgstr "Надолу" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -msgid "Mas_k" -msgstr "_Маска" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 +msgid "Bot" +msgstr "Отдолу" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Шарка" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/menus-skeleton.h:193 -msgid "_Path" -msgstr "_Пътека" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Прилагане на нов ефект" -#: ../src/menus-skeleton.h:218 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Текущ ефект" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Effe_cts" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Effect list" msgstr "_Ефекти" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Работна площ" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Приложен е неизвестен ефект" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "Не е приложен ефект" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Tutorials" -msgstr "Уроци" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Обекта не е форма или пътека" -#: ../src/node-context.cpp:185 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, " -"преместване хор/верт; Ctrl+Alt: преместване на дръжките" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Може да бъде избран само един обект" -#: ../src/node-context.cpp:186 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на " -"двете дръжки" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Празна селекция" -#: ../src/node-context.cpp:187 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: заключване дължината на дръжките; Ctrl+Alt: преместване " -"на дръжките" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" -#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 -msgid "Stamp" -msgstr "Отпечатване" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Премахване ефект на пътека" -#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Преместване на възлите по вертикал" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Move path effect up" +msgstr "Премахване ефект на пътека" -#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Move path effect down" +msgstr "Премахване ефект на пътека" -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 -#: ../src/nodepath.cpp:3206 -msgid "Move nodes" -msgstr "Преместване на възлите" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Activate path effect" +msgstr "Поставяне ефект на жива пътека" -#: ../src/nodepath.cpp:1424 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Дръжка на възел: влачене за оформяне на крива; с Ctrl за " -"залепване на ъгъла; с Alt за заключване на дължината; с Shift " -"за завъртане на двете дръжки" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Поставяне ефект на жива пътека" -#: ../src/nodepath.cpp:1594 -msgid "Align nodes" -msgstr "Равняване на възли" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Сума" -#: ../src/nodepath.cpp:1656 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Разпределяне на възли" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Използват се" -#: ../src/nodepath.cpp:1694 -msgid "Add nodes" -msgstr "Добавяне на възли" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Свободни" -#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 -msgid "Add node" -msgstr "Добавяне на възел" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Общо" -#: ../src/nodepath.cpp:1849 -msgid "Break path" -msgstr "Прекъсване на път" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" -#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 -#: ../src/nodepath.cpp:2005 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали два крайни възела" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Сбор" -#: ../src/nodepath.cpp:1925 -msgid "Close subpath" -msgstr "Затваряне на подпътеката" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Преизчисляване" -#: ../src/nodepath.cpp:1977 -msgid "Join nodes" -msgstr "Съединяване на възли" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." -#: ../src/nodepath.cpp:2026 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, " +"задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml" -#: ../src/nodepath.cpp:2080 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Свързване на възлите със сегмент" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Файл" -#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Изтриване на възли" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Потребителско име:" -#: ../src/nodepath.cpp:2210 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" -#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "" -"Изберете два не-крайни възела от пътека, между които да се изтрият " -"сегменти." -#: ../src/nodepath.cpp:2377 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Грешка при получаване на RSS поток от Open Clip Art Library. Проверете дали " +"името на сървъра е правилно в Настройки->Други (напр. openclipart.org)" -#: ../src/nodepath.cpp:2409 -msgid "Delete segment" -msgstr "Изтриване на сегмент" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2430 -msgid "Change segment type" -msgstr "Промяна типа на сегмента" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Търсене" -#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 -msgid "Change node type" -msgstr "Промяна типа на възела" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Няма файлове, съвпадащи с търсенето" -#: ../src/nodepath.cpp:3441 -msgid "Retract handle" -msgstr "Свиване на ръчката" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" -#: ../src/nodepath.cpp:3490 -msgid "Move node handle" -msgstr "Преместване ръчка на възел" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Files found" +msgstr "Намерени са файлове" -#: ../src/nodepath.cpp:3630 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" -"Ръчка на възел: ъгъл %0.2f°, дължина %s; с Ctrl за " -"лепнене на ъгъла; с Alt за заключване на дължината; с Shift за " -"завъртане на двете дръжки" -#: ../src/nodepath.cpp:3824 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Завъртане на възли" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не може да бъде зададен източник за отпечатване: %s" -#: ../src/nodepath.cpp:3955 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Мащабиране на възли" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3999 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Обръщане на възли" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG документ" -#: ../src/nodepath.cpp:4168 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Възел: влачене за промяна на пътеката; с Ctrl за лепнене " -"къмхоризонтал/вертикал; с Ctrl+Alt за лепнене посоките на на дръжките" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +msgid "Print" +msgstr "Отпечатване" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4394 -msgid "end node" -msgstr "краен възел" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Rendering" +msgstr "Генериране" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4399 -msgid "cusp" -msgstr "заострен" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Изпълняване на Perl" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4402 -msgid "smooth" -msgstr "гладък" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Изпълняване на Python" -#: ../src/nodepath.cpp:4404 -msgid "symmetric" -msgstr "симетричен" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Изпълняване на Python" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4410 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"краен възел, със заострени дръжки (влачене с Shift за разширяване)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Скрипт" -#: ../src/nodepath.cpp:4412 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "една заострена дръжка (влачене с Shift за разширяване)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Изход" -#: ../src/nodepath.cpp:4415 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене Shift за разширяване)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Грешки" -#: ../src/nodepath.cpp:4427 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Влачене на възли или дръжките им; Alt+влачене на възлите за " -"извайване; клавишите със стрелки за преместване на възли, < >" -" за мащабиране, [ ] за завъртане" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Задаване на свойство" -#: ../src/nodepath.cpp:4428 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Влачене на възел или дръжките му; клавишите със стрелки за " -"преместване" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "просто крива" -#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Family Name:" +msgstr "Задаване на файлово име" -#: ../src/nodepath.cpp:4457 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около " -"обектите за избиране." -msgstr[1] "" -"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около " -"обектите за избиране." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Set width:" +msgstr "Мащабиране на ширината" -#: ../src/nodepath.cpp:4463 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "glyph" +msgstr "Плътност" -#: ../src/nodepath.cpp:4471 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." -msgstr[1] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Add glyph" +msgstr "Добавяне на слой" -#: ../src/nodepath.cpp:4478 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." -msgstr[1] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Изберете път(ища) за свиване/разширяване." -#: ../src/nodepath.cpp:4484 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i от %i възли са избрани. %s." -msgstr[1] "%i от %i възли са избрани. %s." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Избрания обект не е път, не може да се свие/разшири." -#: ../src/object-edit.cpp:501 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "" -"Настройване радиуса нахоризонталното закръгляне; с Ctrl за " -"синхронизация и на вертикалния радиус" -#: ../src/object-edit.cpp:507 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" msgstr "" -"Настройване радиуса навертикално закръгляне; с Ctrl за " -"синхронизация и на хоризонталния радиус" -#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" msgstr "" -"Настройване на ширината и височинатана правоъгълника; с Ctrl " -"за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока" -#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" msgstr "" -"Кутия за преоразмеряване в посока X/Y; със Shift по оста Z; с " -"Ctrl за запазване посоките на страните и диагоналите" -#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 -#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" msgstr "" -"Кутия за преоразмеряване по оста Z; със Shift в X/Y посока; с " -"Ctrl за запазване посоката на страните и диагоналите" -#: ../src/object-edit.cpp:727 -msgid "Move the box in perspective." -msgstr "Преместване на кутията в перспектива." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Remove font" +msgstr "Премахване на филтър" -#: ../src/object-edit.cpp:905 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Настройване ширината на елипса, с Ctrl за превръщане в кръг" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Remove glyph" +msgstr "Премахване на запълването" -#: ../src/object-edit.cpp:908 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Настройване височината на елипса, с Ctrl за превръщане в кръг" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Създаване на правоъгълника" -#: ../src/object-edit.cpp:911 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" msgstr "" -"Поставяне на началната точка на дъга или сегмент; с Ctrl за " -"точен ъгъл; влачене вътре за елипса или дъга, отвън за сегмент" -#: ../src/object-edit.cpp:914 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Поставяне на крайната точка на дъга или сегмент; с Ctrl за " -"точен ъгъл; влачене вътре за елипса или дъга, отвън за сегмент" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "From selection..." +msgstr "Вземане от избраното" -#: ../src/object-edit.cpp:1024 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Настройване радиус на връх на звезда или полигон; със Shift за " -"закръгляне; с Alt за призволно" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr " Из_чистване " -#: ../src/object-edit.cpp:1027 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Настройване на основния радиус на звездата; с Ctrl за " -"запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със Shift за " -"закръгляне; с Alt за произволно" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Glyph name" +msgstr "Име на слоя:" -#: ../src/object-edit.cpp:1191 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +#, fuzzy +msgid "Matching string" +msgstr " стринг: " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Add Glyph" +msgstr "Добавяне на слой" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Премахва маската от избраното" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" msgstr "" -"Завиване/развиване на спирала отвътре; с Ctrl за запазване на " -"ъгъла; с Alt за съсредоточаване/отклоняване" -#: ../src/object-edit.cpp:1193 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Разредка нагоре" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" msgstr "" -"Завиване/развиване на спирала отвън; с Ctrl за запазване на " -"ъгъла; с Alt за съсредоточаване/отклоняване" -#: ../src/object-edit.cpp:1230 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Настройване разстоянието на отместване" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1260 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Преместване на запълването с шарка в обекта" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +#, fuzzy +msgid "Add pair" +msgstr "Добавяне на слой" -#: ../src/object-edit.cpp:1262 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Мащабиране на шарката за да запълни еднакво" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "First Unicode range" +msgstr "Вмъкване на Unicode знак" -#: ../src/object-edit.cpp:1264 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" msgstr "" -"Завъртане на запълването с шарка; с Ctrl за запазване на ъгъла" -#: ../src/object-edit.cpp:1289 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Влачене за преоразмеряване на рамката, запълнена с текст" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Kerning value:" +msgstr "Изчистване на стойностите" -#: ../src/path-chemistry.cpp:59 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Изберете поне два обекта за комбиниране." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Set font family" +msgstr "Шрифтово семейство" -#: ../src/path-chemistry.cpp:66 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Поне един от обектите не е в криви, не могат да се комбинират." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "font" +msgstr "Шрифт" -#: ../src/path-chemistry.cpp:74 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Add font" +msgstr "Добавяне на филтър" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "_Font" +msgstr "Шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "_Global Settings" +msgstr "Настройки на страницата" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" msgstr "" -"Не можете да комбинирате обекти от различни групи или слоеве." -#: ../src/path-chemistry.cpp:79 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Комбиниране на пътеки..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "_Kerning" +msgstr "_Рисунка" -#: ../src/path-chemistry.cpp:147 -msgid "Combine" -msgstr "Комбиниране" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Sample Text" +msgstr "Мащабиране" -#: ../src/path-chemistry.cpp:162 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Изберете пътека(и) за разделяне." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Preview Text:" +msgstr "Преглед" -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Разделяне на пътеки..." +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:247 -msgid "Break apart" -msgstr "Разделяне" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Set fill" +msgstr "Премахване на запълване" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Няма пътека(и) за разделяне в избраното." +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Set stroke" +msgstr "Премахване очертаване" -#: ../src/path-chemistry.cpp:270 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в криви." +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Преобразуване на обектите в пътеки..." +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Покритие" -#: ../src/path-chemistry.cpp:348 -msgid "Object to path" -msgstr "Обект в криви" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "Промяна дефиницията на цвета" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Няма обекти за комбиниране в криви сред избраното." +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Премахване на очертаването" -#: ../src/path-chemistry.cpp:415 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Изберете път(ища) за обръщане." +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Remove fill color" +msgstr "Премахване на запълването" -#: ../src/path-chemistry.cpp:424 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Обръщане на пътеките..." +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Задаване цвят на линията" -#: ../src/path-chemistry.cpp:451 -msgid "Reverse path" -msgstr "Обръщане на пътеката" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Задаване цвят за запълване" -#: ../src/path-chemistry.cpp:453 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Няма пътища за обръщане в избраното." +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Задаване цвят на очертание от палитрата" -#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Рисуването спряно" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Задаване цвят на запълване от палитрата" -#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Продължаване на избраната пътека" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична." -#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247 -msgid "Creating new path" -msgstr "Създаване на нова пътека" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Подреждане в мрежа" -#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Добавяне към избраната пътека" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Редове:" -#: ../src/pen-context.cpp:599 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Натискане или натискане и влачене за затваряне и завършване на " -"пътеката." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Брой редове" -#: ../src/pen-context.cpp:609 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Натискане или натискане и влачене за продължаване от тази " -"точка." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Равна височина" -#: ../src/pen-context.cpp:1115 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"%s: ъгъл %3.2f°, разстояние %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, " -"Enter за завършване на пътеката" +"Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него" -#: ../src/pen-context.cpp:1140 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Дръжка на крива: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с Ctrl за " -"лепнещ ъгъл" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Равняване:" -#: ../src/pen-context.cpp:1170 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, със " -"Shift за преместване само на тази дръжка" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Колони" -#: ../src/pen-context.cpp:1206 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Рисуването завършено" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Брой на колоните" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Освободете тук за затваряне и завършване на пътеката." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Равна ширина" -#: ../src/pencil-context.cpp:338 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Ръсуване на свободна пътека" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея" -#: ../src/pencil-context.cpp:343 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Влачене за продължаване на пътеката от тази точка." +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Пасване в границите на селекцията" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:405 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завършване на свободната линия" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Задаване на разстояние:" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не е валиден файл с настройки.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n" -"Нови настройки няма да се запазват." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)" -#: ../src/rect-context.cpp:382 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" msgstr "" -"Ctrl: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със " -"заоблени ъгли" -#: ../src/rect-context.cpp:536 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Правоъгълник: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) Shift да рисувате около началната точка" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Подреждане на избраните обекти" -#: ../src/rect-context.cpp:539 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Правоъгълник: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) Shift да рисувате около началната точка" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Отрязване на светлината" -#: ../src/rect-context.cpp:541 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Правоъгълник: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) Shift да рисувате около началната точка" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Трасиране по зададено ниво на светлина" -#: ../src/rect-context.cpp:545 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Правоъгълник: %s × %s; с Ctrl можете да го направите " -"квадрат или с кратни страни; със Shift да рисувате около началната " -"точка" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Отрязване на светлина за черно/бяло" -#: ../src/rect-context.cpp:566 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Създаване на правоъгълник" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Единично сканиране: създава пътека" -#: ../src/select-context.cpp:228 -msgid "Move canceled." -msgstr "Преместването отменено." +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Откриване на ръбове" -#: ../src/select-context.cpp:236 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Избирането отменено." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Трасиране с оптималното откриване на ръбове по алгоритъма на J. Canny" -#: ../src/select-context.cpp:535 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -"Влачете през обекти за да ги изберете, освободете Alt за да " -"превключите към ластично избиране" +"Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)" -#: ../src/select-context.cpp:537 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Влачете около обекти за избирането им; натиснете Alt за " -"превключване към избиране с докосване" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Стилизиране на цветовете" -#: ../src/select-context.cpp:697 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: натиснете за избиране в групи, преместване хор/верт" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Трасиране по границите на намалените светове" -#: ../src/select-context.cpp:698 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена " -"лента" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Броят на намалените цветове" -#: ../src/select-context.cpp:699 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: натиснете за избор на долното, влачете за да преместите " -"избраното или изберете с докосване" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Цветове:" -#: ../src/select-context.cpp:870 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе." +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Обръщане на изображението" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:231 -msgid "Delete text" -msgstr "Изтриване на текста" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Обръщане на черните и бели области" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:239 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Нищоне беше изтрито." +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Стъпки на светлината" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 -msgid "Delete" -msgstr "Триене" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Трасиране на дадения брой нива на светлината" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:272 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Избор на обект(и) за размножаване." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Прегледи:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:322 -msgid "Delete all" -msgstr "Изтриване на всички" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Желаният брой прегледи" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:446 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Изберете обекти за групиране." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Group" -msgstr "Групиране" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Трасиране на зададения брой намалени цветове" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:534 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Изберете група за разделяне." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Сиви" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "няма групи за разделяне в избраното." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Също както цветното, но превръща резултата в отсенки на сивото" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449 -msgid "Ungroup" -msgstr "Разделяне" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Захлаждане" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Изберете обект(и) за повдигане." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Прилагане за Гаусово замъгляване на изображението преди реасиране" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Сканирания в пакета" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Не можете да повдигате/снижавате обекти от различни групи или " -"слоеве." +"Пакетно сканиране вертикално едно на друго (без разстояния) или на плочки " +"(обикновено с)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Изберете обект(и) за повдигане най-отгоре." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Премахване на фона" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 -msgid "Raise to top" -msgstr "Повдигане най-отгоре" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Премахване на долния (фонов) слой когато е готово" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Множество сканирания: създава група пътеки" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Премахване на петънцата" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Игнорира малките петна (петънца) от растера" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:737 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Изберете обект(и) за снижаване." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Петънца до толкова пиксели ще бъдат премахвани" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:787 -msgid "Lower" -msgstr "Снижаване" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Заоблени ъгли" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:800 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Изберете обект(и) за снижаване." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Заобляне на острите ъгли при трасирането" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:835 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Снижаване най-долу" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Увеличете това,з а да са по-обли ъглите" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:842 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Няма нищо за отмяна." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимизиране на пътеките" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:849 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Няма нищо за връщане." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви " +"на Беазие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Нищо не беше копирано." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Увеличете това, за да намалите броя възли при трасирането чрез по-агресивна " +"оптимизация" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 -#, fuzzy -msgid "Nothing in the clipboard." -msgstr "Няма нищо в клипборда." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Толерантност:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -msgid "Paste" -msgstr "Поставяне" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +msgid "Options" +msgstr "Възможности" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 #, fuzzy -msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "Няма нищо в клипборда." +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Благодарение на Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Изберете обект(и), в които да се постави стил." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Благодарение на" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 -msgid "Paste style" -msgstr "Поставяне на стил" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX избиране на предното" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави ефекта на жива пътека." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Покриване на желаната област както предното" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 -msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "Буферът не съдържа ефект за жива пътека." +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Обновяване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Поставяне ефект на жива пътека" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Преглед на междинния резултат, без истинско трасиране" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави размер." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 -msgid "Paste size" -msgstr "Поставяне на размер" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Спиране на трасирането" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Поставяне на размер отделно" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Изпълняване на трасирането" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Изберете обект(и) за преместване в горния слой." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Хоризонтално" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Повдигане до следващия слой" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Хоризонтално отместване (относително) или положение (абсолютно)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 -msgid "No more layers above." -msgstr "Няма по-горни слоеве." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Вертикално" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Изберете обект(и) за преместване в долния слой." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Вертикално отместване (относително) или положение (абсолютно)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Снижаване до предишния слой" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Ширина" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470 -msgid "No more layers below." -msgstr "Няма повече слоеве надолу." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Хоризонтален размер (абсолютно или в проценти от текущия)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 -msgid "Remove transform" -msgstr "Премахване на трансформацията" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_Височина" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Завъртане с 90° ЧС" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Вертикален размер (абсолютно или в проценти от текущия)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Завъртане с 90° ОЧС" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Ъгъл" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 -msgid "Rotate" -msgstr "Завъртане" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Ъгъл на завъртане (положителен = обратно на часовника)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Въртене по пиксели" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или " +"абсолютно отместване, или отместване с процент" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 -msgid "Scale" -msgstr "Мащабиране" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или " +"абсолютно отместване, или отместване с процент" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Мащабиране по цял фактор" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Матрица на трансформация елемент A" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918 -msgid "Move vertically" -msgstr "Преместване по вертикал" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Матрица на трансформация елемент B" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Преместване по хоризонтал" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Матрица на трансформация елемент C" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952 -#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 -msgid "Move" -msgstr "Преместване" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Матрица на трансформация елемент D" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Вертикално преместване с пиксели" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Матрица на трансформация елемент E" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Хоризонтално преместване с пиксели" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Матрица на трансформация елемент F" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 -#, fuzzy -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Относително движение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235 -msgid "action|Clone" -msgstr "action|Клониране" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в " +"противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Изберете клонинг за развързване." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Пропорционално мащабиране" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Няма клонинги за развързване в избраното." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Запазване на съотношението ширина/височина на мащабираните обекти" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Развързване на клонинг" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Прилагане на всеки _обект по отделно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" msgstr "" -"Изберете клонинг до чиито оригинал да отидете. Изберете свързано " -"отместване до чиито източник да отидете. Изберете текст по пътека " -"до чиято пътека да отидете. Изберете излят текст до чиято рамка да " -"отидете." +"Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по " +"отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Не могат да бъдат намерени обектите за избиране (осиротял клонинг, " -"отместване, текст по пътека, излят текст?)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Редактиране на _текущата матрица" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" msgstr "" -"Обектът, който опитвате да изберете не е видим (той е в <defs>)" +"Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-" +"множествено трансформиране= по тази матрица" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в маркер." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Преместване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Обекти в маркер" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Мащабиране" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в маркер." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Завъртане" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480 -#, fuzzy -msgid "Objects to guides" -msgstr "Обекти в маркер" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Накланяне" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в шарка." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Матрица" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Обекти в шарка" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Прилагане на трансформацията" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Изберете обект, запълнен с шарка от който са извлечете обекти." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Редактиране на трансформационната матрица" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Няма запълвания с шарка в избраното." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Шарка в обекти" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Приближаване на рисунката ако размера на прозореца се променя" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Изберете обект(и) на който да направите растерно копие." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координати на показалеца" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Създаване на растер" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +msgid "Z:" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Изберете обект(и) от които да създадете път на отрязване или маска." +"Добре дошли в Inkscape! Използвайте свободните инструменти за " +"създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и " +"трансформиране." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Изберете обект маска и обект(и) върху който да го приложите." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Запазване промените на документа·\"%s" +"\" преди затваряне?\n" +"\n" +"Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Задаване път на отрязване" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Затваряне _без запазване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046 -msgid "Set mask" -msgstr "Задаване на маска" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%" +"s), което може да причини загуба на данни!\n" +"\n" +"Искате ли да го запазите в друг формат?" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" msgstr "" -"Изберете обект(и) от който да премахнете пътя на отрязване или " -"маската." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Освободете пътя на отрязване" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Режим на _сливане:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130 -msgid "Release mask" -msgstr "Освободете маската" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "За_мъгляване:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Изберете обект(и) по които да се напасне полето." +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Превключване видимостта на текущия слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Напасване страницата към избраното" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Заключване или отключване на текущия слой" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" -msgstr "Връзка" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Текущ слой" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -msgid "Circle" -msgstr "Кръг" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(основен)" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Ellipse" -msgstr "Елипса" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Собственически" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -msgid "Flowed text" -msgstr "Излян текст" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Промяна на замъгляването" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Path" -msgstr "Път" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Промяна на плътността" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 -msgid "Polygon" -msgstr "Полигон" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Единици:" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина на хартията" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоъгълник" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "Височина на хартията" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "3D Box" -msgstr "3D кутия" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "Размер на _страницата:" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "object|Clone" -msgstr "object|Клониране" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Ориентация на страницата:" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Offset path" -msgstr "Път на отместване" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Пейзаж" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Spiral" -msgstr "Спирала" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "П_ортрет" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 -msgid "Star" -msgstr "Звезда" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Собствен размер" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "_Напасване страницата по избраното" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" -"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около " -"обектите за избиране." - -#: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "root" -msgstr "корен" - -#: ../src/selection-describer.cpp:129 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "слой %s" - -#: ../src/selection-describer.cpp:131 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "слой %s" - -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " в %s" +"Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата " +"рисунка ако няма избрано" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " в група %s (%s)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "Задаване размер на страницата" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " в %i родителски (%s)" -msgstr[1] " в %i родителски (%s)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Списък" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " в %i слоя" -msgstr[1] " в %i слоя" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "swatches|Size" +msgstr "Поставяне на размер" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Използвайте Shift+D за да видите оригинала" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "мъничко" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Използвайте Shift+D за да видите пътя" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "малко" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Използвайте Shift+D за да видите рамката" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i обект е избран" -msgstr[1] "%i обекта са избрани" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "голямо" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i обект от тип %s" -msgstr[1] "%i обектa от тип %s" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "огромно" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i обект от типове %s, %s" -msgstr[1] "%i обектa от типове %s, %s" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "swatches|Width" +msgstr "Поставя на _ширина" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i обект от типове %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i обектa от типове %s, %s, %s" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "narrower" +msgstr "Снижаване" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i обект от %i типове" -msgstr[1] "%i обектa от %i типове" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 -msgid "Skew" -msgstr "Накланяне" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "wide" +msgstr "_Скриване" -#: ../src/seltrans.cpp:447 -msgid "Set center" -msgstr "Задаване на център" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "wider" +msgstr "_Скриване" -#: ../src/seltrans.cpp:542 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" msgstr "" -"Център на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането " -"със Shift също използва този център" -#: ../src/seltrans.cpp:569 +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." msgstr "" -"Сплесква или разтяга избраното; с Ctrl за равномерно " -"мащабиране; със Shift за мащабиране около центъра на завъртане" -#: ../src/seltrans.cpp:570 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Backend" +msgstr "_Фон:" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Vector" +msgstr "Избиране" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Bitmap" +msgstr "Отклонение" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" msgstr "" -"Мащабиране на избраното; с Ctrl за равномерно; със Shift за мащабиране около центъра на завъртане" -#: ../src/seltrans.cpp:574 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +#, fuzzy msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." msgstr "" -"Накланя избраното; с Ctrl за залепване на ъгъла; със Shift за накланяне около противоположната страна" +"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-" +"малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат " +"изгубени. " -#: ../src/seltrans.cpp:575 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +#, fuzzy msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Завъртане на избраното; с Ctrl за залепващ ъгъл; със Shift за завъртане около срещуположния ъгъл" +"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-" +"голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но " +"всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват." -#: ../src/seltrans.cpp:709 -msgid "Reset center" -msgstr "Връщане на центъра" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Запълване:" -#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Мащабиране с: %0.2f%% x %0.2f%%; с Ctrl за запазване на " -"пропорциите" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Очертание:" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Накланяне с: %0.2f°; с Ctrl за лепнещи ъгли" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "O:" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1241 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Завъртане с: %0.2f°; с Ctrl за лепнещи ъгли" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/seltrans.cpp:1284 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Преместване на центъра до %s, %s" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Няма избрано" -#: ../src/seltrans.cpp:1573 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Преместване с %s, %s; с Ctrl за запазване на хоризонтал/" -"вертикал; със Shift за изключване на лепненето" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Никое" -#: ../src/shape-editor.cpp:370 -msgid "Drag curve" -msgstr "Влачене на крива" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Няма запълване" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Връзка към %s" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Няма очертание" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "Връзка без URI" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Шарка" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 -msgid "Ellipse" -msgstr "Елипса" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Запълване с шарка" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 -msgid "Circle" -msgstr "Кръг" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Очертаване с шарка" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "Л" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 -msgid "Arc" -msgstr "Арка" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Запълване с линейна преливка" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -msgid "Flow region" -msgstr "Форма на изливане" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Очертаване с линейна преливка" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Изливане в изключената форма" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "Д" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Излян текст (%d знак)" -msgstr[1] "Излян текст (%d знакa)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Запълване с кръгова преливка" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Свързан излян текст (%d знак)" -msgstr[1] "Свързан излян текст (%d знакa)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Очертаване с кръгова преливка" -#: ../src/sp-guide.cpp:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "vertical guideline at %s" -msgstr "вертикален водач" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Различни" -#: ../src/sp-guide.cpp:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "horizontal guideline at %s" -msgstr "хоризонтален водач" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Различни запълвания" -#: ../src/sp-image.cpp:1039 -msgid "embedded" -msgstr "включено" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Различни очертания" -#: ../src/sp-image.cpp:1047 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Изображение с лоша препратка: %s" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Премахване" -#: ../src/sp-image.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Изображение %d × %d: %s" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Премахване на запълване" -#: ../src/sp-item-group.cpp:694 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Група от %d обект" -msgstr[1] "Група от %d обектa" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Премахване очертаване" -#: ../src/sp-item.cpp:905 -msgid "Object" -msgstr "Обект" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Запълване с равен цвят" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Очертаване с равен цвят" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "у" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Запълването е усреднено за избраните обекти" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "м" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Множество избрани обекти имат същото запълване" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Редакция на запълването..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Редакция на очертаването..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Последно задаван цвят" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Последно избран цвят" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Бяло" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "Black" +msgstr "Черно" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Копиране на цвят" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Поставяне на цвят" -#: ../src/sp-item.cpp:922 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; орязано" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Размяна на запълването и очертаването" -#: ../src/sp-item.cpp:927 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; маскиран" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Плътно запълване" -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Плътно очертаване" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Свързано отместване, %s с %f pt" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Премахване на запълването" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "outset" -msgstr "разширяване" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Премахване на очертаването" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "inset" -msgstr "свиване" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Премахване" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамично отместване, %s с %f pt" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Запълване с последния зададен цвят" -#: ../src/sp-path.cpp:140 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Път (%i възел, ефект на път)" -msgstr[1] "Път (%i възли, ефект на път)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Очертаване с последния зададен цвят" -#: ../src/sp-path.cpp:143 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Път (%i възел)" -msgstr[1] "Път (%i възли)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Запълване с последния избран цвят" -#: ../src/sp-path.cpp:573 -#, fuzzy -msgid "Creating single dot" -msgstr "Създаване на нова пътека" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Очертаване с последния избран цвят" -#: ../src/sp-path.cpp:574 -#, fuzzy -msgid "Create single dot" -msgstr "Създаване на повт. копия" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Обръщане на запълването" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "Полигон" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Обръщане на очертанието" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Запълване с бяло" -#: ../src/sp-rect.cpp:242 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоъгълник" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Очертаване с бяло" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:331 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Спирала с %3f обиколки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Запълване с черно" -#: ../src/sp-star.cpp:307 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Звезда с %d върха" -msgstr[1] "Звезда с %d върха" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Очертаване с черно" -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Полигон с %d върха" -msgstr[1] "Полигон с %d върха" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Поставяне на запълване" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Условна група от %d обект" -msgstr[1] "Условна група от %d обектa" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Поставяне на очертаване" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 -msgid "<no name found>" -msgstr "<не е намерено име>" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Мащабиране ширината на очертанието" -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Текст по пътека (%s, %s)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:422 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Текст (%s, %s)" +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Ширина на очертаване: %.5g%s%s" -#: ../src/sp-tspan.cpp:283 -msgid "Text span" -msgstr "Текстово запълване" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (усреднено)" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:316 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (прозрачно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (плътно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Adjust saturation" +msgstr "По-малко насищане" -#: ../src/sp-use.cpp:324 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Копие на: %s" +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" -#: ../src/sp-use.cpp:328 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Осиротяло копие" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +#, fuzzy +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Светлина" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: лепкав ъгъл" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: заключване радиуса на спиралата" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +#, fuzzy +msgid "Adjust hue" +msgstr "просто крива" -#: ../src/spiral-context.cpp:461 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Спирала: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrlза лепкав ъгъл" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:482 -msgid "Create spiral" -msgstr "Създаване на спирала" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Ширина на чертата" -#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 -msgid "Union" -msgstr "Обединяване" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:81 -msgid "Intersection" -msgstr "Сечение" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:87 -msgid "Difference" -msgstr "Разлика" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Л Преливка" -#: ../src/splivarot.cpp:93 -msgid "Exclusion" -msgstr "Изключване" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "К Преливка" -#: ../src/splivarot.cpp:98 -msgid "Division" -msgstr "Разделяне" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Запълване: %06x/%.3g" -#: ../src/splivarot.cpp:103 -msgid "Cut path" -msgstr "Прерязване на път" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Очертание: %06x/%.3g" -#: ../src/splivarot.cpp:120 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Изберете поне 2 пътя за изпълняване на булеви операции." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Ширина на очертаването: %.5g%s" -#: ../src/splivarot.cpp:124 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Изберете поне 1 път за изпълняване на булево обединяване." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" -#: ../src/splivarot.cpp:130 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Изберете точно 2 пътя за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или " -"прерязване на път." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Не може да се определи z-подреждане на обекти избрани за разлика, " -"XOR, разделяне, или прерязване на път." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Плътност: %.3g" -#: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" msgstr "" -"Един от обектите не е път, не могат да се приложат булеви операции." -#: ../src/splivarot.cpp:602 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" msgstr "" -"Изберете очертана пътека(и) за превръщане на очертанието в пътека." - -#: ../src/splivarot.cpp:886 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Превръщане на очертанието в пътека" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:889 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Няма очертани пътеки в избраното." - -#: ../src/splivarot.cpp:973 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Избрания обект не е път, не може да се свие/разшири." - -#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Създаване на свързано отместване" +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Създава на динамично отместване" +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/splivarot.cpp:1190 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Изберете път(ища) за свиване/разширяване." +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/splivarot.cpp:1408 -msgid "Outset path" -msgstr "Отместване на пътеката" +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " +"отделен фокус" +msgstr[1] "" +"Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " +"отделен фокус" -#: ../src/splivarot.cpp:1408 -msgid "Inset path" -msgstr "Свиване на пътеката" +#: ../src/verbs.cpp:1140 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Към следващия слой" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Няма пътища за свиване/разширяване в избраното." +#: ../src/verbs.cpp:1141 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Преминато към следващия слой." -#: ../src/splivarot.cpp:1571 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Опростяване на пътеките (отделно):" +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Не може да се премине след последния слой." -#: ../src/splivarot.cpp:1573 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Опростяване на пътеките:" +#: ../src/verbs.cpp:1152 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Към предишния слой" -#: ../src/splivarot.cpp:1610 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d от %d пътеки са опростени..." +#: ../src/verbs.cpp:1153 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Преминато към предишния слой." -#: ../src/splivarot.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d пътеки са опростени." +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Не може да се отиде преди първия слой." -#: ../src/splivarot.cpp:1637 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Изберете път(ища) за опростяване." +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "No current layer." +msgstr "Няма текущ слой." -#: ../src/splivarot.cpp:1651 -msgid "Simplify" -msgstr "Опростяване" +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Повдигнат слой %s." -#: ../src/splivarot.cpp:1653 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Няма пътища за опростяване в избраното." +#: ../src/verbs.cpp:1202 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слоя най-отгоре" -#: ../src/star-context.cpp:348 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални" +#: ../src/verbs.cpp:1206 +msgid "Raise layer" +msgstr "Повдигане на слоя" -#: ../src/star-context.cpp:471 +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Полигон: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrl за лепкав ъгъл" +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Снижен слой %s." -#: ../src/star-context.cpp:472 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Звезда: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrl за лепкав ъгъл" +#: ../src/verbs.cpp:1210 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слоя най-отдолу" -#: ../src/star-context.cpp:495 -msgid "Create star" -msgstr "Създаване на звезда" +#: ../src/verbs.cpp:1214 +msgid "Lower layer" +msgstr "Снижаване на слоя" -#: ../src/text-chemistry.cpp:100 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Изберете текст и път за поставяне на текст по път." +#: ../src/verbs.cpp:1223 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече." -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" msgstr "" -"Текстовия обект вече е разположен по път. Първо го махнете от пътя. " -"Използвайте Shift+D за да погледнете пътя." -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:111 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете " -"правоъгълника в път." +#: ../src/verbs.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Дублиране на филтър" -#: ../src/text-chemistry.cpp:121 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" -"Излятият текст(ове) трябва да е видим за да бъде поставян по пътека." +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Дублиране на филтър" -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Put text on path" -msgstr "Поставя текста по пътека" +#: ../src/verbs.cpp:1295 +msgid "Delete layer" +msgstr "Изтриване на слоя" -#: ../src/text-chemistry.cpp:200 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Изберете текст по път за да го премахнете от пътя." +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1298 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Изтрит слой." -#: ../src/text-chemistry.cpp:222 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Няма текстове по пътища в избраното." +#: ../src/verbs.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Превключване видимостта на текущия слой" -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Освобождава текста от пътеката" +#: ../src/verbs.cpp:1389 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Обръщане по хоризонтал" -#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Изберете текст(ове) от които да премахнете кърнинга." +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Обръщане по вертикал" -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Премахване на собствените разредки" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.bg.svg" -#: ../src/text-chemistry.cpp:309 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Изберете текст и един или повече пътища или форми за изливане " -"на текст в рамка." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1916 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" -#: ../src/text-chemistry.cpp:377 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Изливане на текста във форма" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" -#: ../src/text-chemistry.cpp:399 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Изберете излян текст за да го освободите." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" -#: ../src/text-chemistry.cpp:466 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Освобождаване на изляния текст" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1928 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" -#: ../src/text-chemistry.cpp:478 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Изберете излян текст(ове) за превръщане." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1932 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/text-chemistry.cpp:496 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Изляният текст(ове) трябва да е видим за да бъде преобразуван." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1936 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/text-chemistry.cpp:524 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Превръщане на изляния текст в текст" +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Отключване на всички обекти с текущия слой" -#: ../src/text-chemistry.cpp:529 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Няма излян текст(ове) за превръщане в избраното." +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Отключване на всички обекти във всички слоеве" -#: ../src/text-context.cpp:452 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Натискане за да редактиране на текста, влачене за избиране " -"част от него." +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Показване на всички обекти в текущия слой" -#: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Натисканеза редактиране на изляния текст, влачене за избиране " -"на част от него." +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Показване на всички обекти във всички слоеве" -#: ../src/text-context.cpp:508 -msgid "Create text" -msgstr "Създаване на текст" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Does nothing" +msgstr "Не прави нищо" -#: ../src/text-context.cpp:532 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Непечатаем знак" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране" -#: ../src/text-context.cpp:547 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Вмъкване на Unicode знак" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отваряне..." -#: ../src/text-context.cpp:582 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Enter за завършване): %s: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Отваря съществуващ документ" -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter за завършване): " +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Връщане" -#: ../src/text-context.cpp:659 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Рамка на излян текст: %s × %s" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат " +"изгубени)" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Написване на текст; Enter за преминаване на нов ред." +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Save" +msgstr "_Запазване" -#: ../src/text-context.cpp:704 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Създаден е излян текст." +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Save document" +msgstr "Запазва документа" -#: ../src/text-context.cpp:706 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Създаване на излян текст" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Save _As..." +msgstr "Запазване _като..." -#: ../src/text-context.cpp:708 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Рамката е твърде малка за текущия размер на шрифта. Не е създаден " -"излят текст." +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Запазва документа под ново име" -#: ../src/text-context.cpp:834 -msgid "No-break space" -msgstr "Непрекъсваемо пространство" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Запазване на к_опие..." -#: ../src/text-context.cpp:836 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо пространство" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Запазване копие на документа под ново име" -#: ../src/text-context.cpp:873 -msgid "Make bold" -msgstr "Правене удебелено" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "_Print..." +msgstr "_Отпечатване..." -#: ../src/text-context.cpp:891 -msgid "Make italic" -msgstr "Наклонен" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Print document" +msgstr "Отпечатване на документа" -#: ../src/text-context.cpp:930 -msgid "New line" -msgstr "Нов ред" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Из_чистване на деф." + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за " +"отрязване) от <defs> на документа" -#: ../src/text-context.cpp:964 -msgid "Backspace" -msgstr "Назад" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "_Предварителен преглед" -#: ../src/text-context.cpp:1012 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Разредка на ляво" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Преглед преди отпечатване" -#: ../src/text-context.cpp:1034 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Равняване на дясно" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Import..." +msgstr "_Внасяне..." -#: ../src/text-context.cpp:1056 -msgid "Kern up" -msgstr "Разредка нагоре" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа" -#: ../src/text-context.cpp:1079 -msgid "Kern down" -msgstr "Разредка надолу" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Изнасяне на растер..." -#: ../src/text-context.cpp:1135 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Завъртане обратно на часовника" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение" -#: ../src/text-context.cpp:1156 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Завъртане по часовника" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Внасяне на документ от Open Clip Art Library" -#: ../src/text-context.cpp:1173 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Свиване на междуредието" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Изнасяне в Open Clip Art Library" -#: ../src/text-context.cpp:1181 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Свиване разстоянията между буквите" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Изнасяне на документа в Open Clip Art Library" -#: ../src/text-context.cpp:1200 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Увеличаване на междуредието" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "N_ext Window" +msgstr "_Следващ прозорец" -#: ../src/text-context.cpp:1208 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Увеличаване на междубуквието" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Превключва към следващия прозорец" -#: ../src/text-context.cpp:1312 -msgid "Paste text" -msgstr "Поставяне на текст" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Предишен прозорец" -#: ../src/text-context.cpp:1542 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Напишете излят текст; Enter за започване на нов параграф." +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Превключва към предишния прозорец" -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Натиснете за избиране или създаване на текст, влачене за " -"създаванена излян текст; и тогава пишете." +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "_Close" +msgstr "_Затваряне" -#: ../src/text-context.cpp:1659 -msgid "Type text" -msgstr "Напиши текст" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Close this document window" +msgstr "Затваря на прозореца" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"За редактиране на пътя, натиснете, Shift+натискане, или " -"влачене около възлите за избирането им, после влачене на възли " -"и дръжки. Натиснете обект за да го изберете." +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Quit" +msgstr "_Напускане" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея." +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Напускане на Inkscape" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Влачете за създаване на правоъгълник. Влачете контролнитеза " -"заобляне на ъглите и преоразмеряване. Натиснете за избиране." +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Undo last action" +msgstr "Отменя последното действие" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Влачете за създаване на 3D кутия. Влачете контролите за " -"промяна на перспективата. Натиснете за избиране (с Ctrl+Alt за " -"отделни лица)." +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Повтаря последното отменено действие" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Влачете за създаване на елипса. Влачете контролите за да " -"направите дъга или сегмент. Натиснете за иабиране." +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Изрязване" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Влачете за създаване на звезда. Влачете контролите за промяна " -"на формата. Натиснете за избиране." +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Изрязва избраното в буфера" -#: ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Влачете за създаване на спирала. Влачете контролите за промяна " -"на формата. Натиснете за избиране." +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копиране" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -"Влачете за създаване на свободна линия. Започнете с Shift за " -"продължаване на избран път." +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Копира избраното в буфера" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -"Натиснете или натиснете и влачете за започване на път; с " -"Shift за продължаване на избран път." +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "_Paste" +msgstr "_Поставяне" -#: ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -"Влачете за да нарисувате калиграфска черта; с Ctrl за " -"проследяване на водач, Alt за удебеляване/изтъняване. Стелки " -"за настройване на ширината (ляво/дясно) и ъгъла (нагоре/надолу)." +"Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст" -#: ../src/tools-switch.cpp:211 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Влачете или натиснете двойно за създаване на преливка на " -"избраните обекти, с с влачене на дръжките се настройват преливки." +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Поставяне на _стил" -#: ../src/tools-switch.cpp:217 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Натиснете или влачете около област за приближаване, Shift" -"+натискане за отдалечаване." +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното" -#: ../src/tools-switch.cpp:229 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Натиснете и влачете между формите за създаване на връзка." +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект" -#: ../src/tools-switch.cpp:235 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Натиснете, за да оцветите оградена област, натиснете със Shift, за да обедините новото запълване с текущата селекция, натиснете с " -"Ctrl, за да промените запълването и очертанието на избраните обекти с " -"текущата настройка." +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Поставя на _ширина" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Проследяване: %d. %ld възли" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Изберете изображение за проследяване" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Поставяне на _височина" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Изберете само едно изображение за проследяване" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Поставя на размер по отделно" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Невалиден SIOX резултат" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Поставя на ширина по отделно" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Трасиране: Няма активен документ" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "Мащабира всеки избран обект по хоризонтал, до ширината на копирания" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Трасиране: Изображението няма растерни данни" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Поставя височина по отделно" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Трасиране: започване на трасирането..." +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Трасиране на растер" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Поставяне _на място" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Поставяа обект от буфера в оригиналното му положение" -#: ../src/tweak-context.cpp:959 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Нищо не е избрано! Изберете обекти за променяне." +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Поставяне _ефект на пътека" -#: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, c-format -msgid "Pushing %d selected object" -msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Натискане %d на избрания обект." -msgstr[1] "Натискане %d на избраните обекти" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Прилагане ефекта на пътека от копирания обект към селекция" -#: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, c-format -msgid "Shrinking %d selected object" -msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Свиване %d на избрания обект" -msgstr[1] "Свиване %d на избраните обекти" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +#, fuzzy +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Премахване ефект на пътека" -#: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, c-format -msgid "Growing %d selected object" -msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Увеличаване %d на избрания обект" -msgstr[1] "Увеличаване %d на избраните обекти" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +#, fuzzy +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Премахване на ефекта от избраното" -#: ../src/tweak-context.cpp:979 -#, c-format -msgid "Attracting %d selected object" -msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Свиване %d на избрания обект" -msgstr[1] "Свиване %d на избраните обекти" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +#, fuzzy +msgid "Remove Filters" +msgstr "Премахване на филтър" -#: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, c-format -msgid "Repelling %d selected object" -msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Отменяне %d на избрания обект" -msgstr[1] "Отменяне %d на избраните обекти" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +#, fuzzy +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Премахва маската от избраното" -#: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, c-format -msgid "Roughening %d selected object" -msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Разрошване %d на избрания обект" -msgstr[1] "Разрошване %d на избраните обекти" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "_Delete" +msgstr "_Изтриване" -#: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, c-format -msgid "Painting %d selected object" -msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Оцветяване %d на избрания обект" -msgstr[1] "Оцветяване %d на избраните обекти" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Delete selection" +msgstr "Изтрива избраното" -#: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, c-format -msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Разбъркване на цветовете в %d избрания обект" -msgstr[1] "Разбъркване на цветовете в %d избраните обекти" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_Дублиране" -#: ../src/tweak-context.cpp:1038 -msgid "Push tweak" -msgstr "Променяне с бутане" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Дублира избраните обекти" -#: ../src/tweak-context.cpp:1042 -msgid "Shrink tweak" -msgstr "Свиващо променяне" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Създаване на _клонинг" -#: ../src/tweak-context.cpp:1046 -msgid "Grow tweak" -msgstr "Нарастващо променяне" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект" -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 -msgid "Attract tweak" -msgstr "Привличащо променяне" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "_Освобождаване на клонинга" -#: ../src/tweak-context.cpp:1054 -msgid "Repel tweak" -msgstr "Отменящо променяне" +#: ../src/verbs.cpp:2315 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в " +"самостоятелен обект" -#: ../src/tweak-context.cpp:1058 -msgid "Roughen tweak" -msgstr "Грапаво променяне" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1062 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Променяне на оцветяването" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1065 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Променяне колебанията на цвета" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select _Original" +msgstr "Избиране на _оригинала" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Свойства на обекта" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 -msgid "_Select This" -msgstr "_Избор на това" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Обекти в _маркер" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Създаване на връзка" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Преобразуване на избраното в линеен маркер" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -msgid "Create link" -msgstr "Създаване на връзка" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +#, fuzzy +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Обекти в _маркер" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Разгрупиране" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Свойства на връзката" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Обекти към _шарка" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Проследяване на връзката" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Превръща избраното в правоъгълник, запълнен с повторена шарка" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Премахване на връзката" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Шарка към _обекти" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Свойства на изображението" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Запълване и очертание" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Из_чистване на всичко" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Относно Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Изтрива всички обекти от документа" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Картинка" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Избиране на _всичко" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Автори" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Избира всички обекти или всички възли" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Преводачи" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценз" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Избира всички обекти във всички видими и отключени слоеве" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.bg.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "_Обръщане на избора" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Виктор Дачев\n" -"vdachev@gmail.com" +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Обръща избора (деселектира избраното и избира всичко останало)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align" -msgstr "Равняване" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Обръщане във всички слоеве" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Distribute" -msgstr "Разпределяне" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Select Next" +msgstr "Избор на следващо" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -msgid "H:" -msgstr "Ð¥:" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Избор на следващ обект или възел" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимална вертикална празнина (в пиксели) между обектите" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Select Previous" +msgstr "Избор на предишно" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -msgid "V:" -msgstr "В:" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Избиране на предишен обект или възел" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Премахване на припокриването" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "D_eselect" +msgstr "_Деселектиране" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Подреждане на мрежата от връзки" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Деселектира всички избрани обекти или възли" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -msgid "Unclump" -msgstr "Разбиване" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Произволно положение" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Разпределяне на редовете" +#: ../src/verbs.cpp:2346 +#, fuzzy +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Параметър за поставяне на пътека" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Равняване на текстовете" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Разположение на мрежата връзки" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Повдигане _отгоре" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Nodes" -msgstr "Възли" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Повдига избраното най-отгоре" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Relative to: " -msgstr "Спрямо:" +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Сваляне _надолу" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Сваля избраното най-отдолу" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "Равняване на левите страни" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Raise" +msgstr "_Повдигане" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центриране по вертикал" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Повдига избраното с една стъпка" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "Равняване на десните страни" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Lower" +msgstr "_Снижаване" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Равняване левите страни на обекти по дясната на котва" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Снижава избраното с една стъпка" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Равняване долните страни на обекти по горната на котва" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Group" +msgstr "_Групиране" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "Равняване на върховете" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Групира избраните обекти" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центриране по хоризонтал" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Освобождава избраните групи" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Равняване на долните страни" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Поставяне по пътека" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Равняване горните страни на обекти по долната на котва" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Освобождаване от пътека" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Премахване на _разредките" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Равняване базите на текстовете по хоризонтал" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови " +"обект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите" +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "_Union" +msgstr "_Обединяване" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния" +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Обединяване на избраните форми" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по хоризонтал" +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Пресичане" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Разпределяне на десните страни на равни разстояния" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Създаване на пресечна форма" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Равни вертикални отстояния между обектите" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Difference" +msgstr "_Разлика" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по вертикал" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Изваждане" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат " +"само на едната)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал" +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Di_vision" +msgstr "Раз_деляне" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Разпределяне базите на текстовете по вертикал" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Срязване на долната форма на парчета" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Произволни центрове в двете посоки" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Cut _Path" +msgstr "_Срязване" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -"Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите " -"им." +"Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да " -"не се застъпват" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Outs_et" +msgstr "Раз_дуване" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Раздува избраните пътеки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Равняване избраните възли по вертикал" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Разпределяне на избраните връзки по вертикал" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -msgid "Last selected" -msgstr "Последно избрани" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "I_nset" +msgstr "С_виване" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "First selected" -msgstr "Първоначално избрани" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Свиване на избраните пътеки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "Най-голямо" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "Най-малко" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 -msgid "Drawing" -msgstr "Рисунка" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 -msgid "Metadata" -msgstr "Метаданни" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Динамично отместване" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 -msgid "License" -msgstr "Лиценз" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Създава на динамичен отместен обект" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Dublin Core Entities" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Свързано отместване" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "License" -msgstr "Лиценз" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "Show page _border" -msgstr "Показване _рамката на страницата" +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Очертаване в пътека" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Рамка _над рисунката" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Опростяване" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_Показване сянка на рамката" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Обръщане" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Фон:" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Трасиране на растер..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Background color" -msgstr "Фонов цвят" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на " -"растер)" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Създаване на растерно копие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border _color:" -msgstr "_Цвят на рамката:" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Page border color" -msgstr "Цвят на рамката на страницата" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Combine" +msgstr "_Комбиниране" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Цвет на рамката на страницата" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Комбинира няколко обекта в един" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Show _guides" -msgstr "Показване на _водачите" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Разделяне" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Показване или скриване на водачите" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +#, fuzzy +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Редове, колони: " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/verbs.cpp:2432 #, fuzzy -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Лепнене към възли на обекти при влачене на водачи. (В 'Лепнене по обекти' " -"трябва да е включено и 'Лепнене по възли')" +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "_Цвят на водачите:" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Добавяне на слой..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guideline color" -msgstr "Цвят на водачите" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Създава на нов слой" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Цвят на водачите" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Пре_именуване на слой..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Цвят на _активните:" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Преименува текущия слой" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Цвят на активните водачи" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Превключване към _горния" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Превключва към слоя над текущия" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "_Enable snapping" -msgstr "Лепнене" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Превключване към _долния" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Превключва към слоя под текущия" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "_Bounding box corners" -msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Преместване избраното в г_орния" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" -"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други " -"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Премества избраното в слоя над текущия" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Nodes" -msgstr "_Възли" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Преместване избраното в до_лния" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Премества избраното в слоя под текущия" -#. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Snap to path_s" -msgstr "Лепнене по _пътища" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Най-отго_ре" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Лепнене възлите по пътищата на обектите" +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Премества текущия слой най-отгоре" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Лепнене по _възлите" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Най-отдо_лу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Лепнене възлите или водачите по възлите на обектите" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Премества текущия слой най-отдолу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Лепнене по _възлите" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Повдигане на слоя" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "" -"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други " -"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)" +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Повдига текущия слой" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Сваляне на слоя" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "" -"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други " -"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Снижава текущия слой" -#. --------------------------------------------------------------- -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/verbs.cpp:2454 #, fuzzy -msgid "Rotation _center" -msgstr "Завъртане (град)" +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "_Изтриване на слоя" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/verbs.cpp:2455 #, fuzzy -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" -"Също лепне центъра на въртене на обекта, когато има лепнене на възли или " -"водачи" +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Дублиране на филтър" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "_Grid with guides" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Изтриване на слоя" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Изтрива текущия слой" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/verbs.cpp:2458 #, fuzzy -msgid "_Line segments" -msgstr "Свързване на сегмента" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -msgid "Create new grid." -msgstr "Създаване на нова мрежа." +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахване" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +#, fuzzy +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Снижава текущия слой" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Премахване на избраната решетка." +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Завъртане с _90° ЧС" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -msgid "Guides" -msgstr "Водачи" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -msgid "Grids" -msgstr "Мрежи" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Завъртане с 9_0° ОЧС" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446 -#, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Отпечатване" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Snap points" -msgstr "Лепнене" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Премахване на _трансформациите" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Единици по подразбиране:" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Премахва трансформациите от обекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 -msgid "General" -msgstr "Общи" +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Обект в пътека" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -msgid "Border" -msgstr "Рамка" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Превръща избрания обект в пътека" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Изливане в рамка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255 -msgid "Guides" -msgstr "Водачи" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с " +"рамковия обект" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "Snap _distance" -msgstr "_Разстояние на лепнене" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Освобождаване" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Разстояние на лепнене в екранни пиксели за лепнене на обекти" +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Превръщане в текст" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "_Разстояние за лепнене" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Обръщане по _хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели, за лепнене по мрежа" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Обръщане по _вертикал" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Обръща избраните обекти вертикално" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 #, fuzzy -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "_Разстояние на лепнене" +msgid "Edit mask" +msgstr "Задаване на маска" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "_Release" +msgstr "_Освобождаване" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели за ленене по водачите" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Премахва маската от избраното" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" +"Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като " +"път)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 #, fuzzy -msgid "Snapping" -msgstr "Лепнене от" +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Задаване път на отрязване" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "What snaps" -msgstr "Текстово запълване" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy -msgid "Snap to objects" -msgstr "Лепнене към обекти" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Select" +msgstr "Избиране" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Snap to grids" -msgstr "Лепнене към мрежи" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Избира и трансформира обекти" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Snap to guides" -msgstr "Лепнене към водачи" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Node Edit" +msgstr "Редактиране на възли" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Лепнене към обекти" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Редактиране на пътеки по възли" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Лепнене към обекти" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425 -msgid "Creation" -msgstr " Създаване" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Създава правоъгълници и квадрати" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 -msgid "Defined grids" -msgstr "Дефинирани мрежи" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Създаване на 3D кутии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 -msgid "Remove grid" -msgstr "Премахване на мрежата" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Създава кръгове, елипси и арки" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 -msgid "Export" -msgstr "Извличане" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Създава звезди и полигони" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Информация" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Create spirals" +msgstr "Създава спирали" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Помощ" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Рисува свободни линии" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Рисува криви на Беазие и прави линии" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "No preview" -msgstr "Преглед" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Рисуване на калиграфски или четкови линии" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 -msgid "too large for preview" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Създава и редактира текстови обекти" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy -msgid "Enable preview" -msgstr "Лепнене" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Създава и редактира преливки" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Всички форми" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Приближава и отдалечава" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Всички типове" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Вземане на цвят от изображението" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -#, fuzzy -msgid "All Images" -msgstr "Включване на всички изображения" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Създаване на връзки за диаграма" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Запълване на оградените области" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 +#: ../src/verbs.cpp:2534 #, fuzzy -msgid "Guess from extension" -msgstr "Вземане от избраното" +msgid "LPE Edit" +msgstr "_Редакция" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 +#: ../src/verbs.cpp:2535 #, fuzzy -msgid "Left edge of source" -msgstr "(левият край нагоре)" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 -msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Параметър за поставяне на пътека" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 +#: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy -msgid "Right edge of source" -msgstr "(десният край нагоре)" +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Освободете пътя на отрязване" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 -msgid "Bottom edge of source" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "Source width" -msgstr "Мащабиране на ширината" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy -msgid "Source height" -msgstr "Височина:" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy -msgid "Destination width" -msgstr "Цел на отпечатване" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy -msgid "Destination height" -msgstr "Отдалечена светлина" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Настройки на избирането" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -#, fuzzy -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy -msgid "Document" -msgstr "SVG документ" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Настройки на инструмента за възли" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "_Потребителски" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -#, fuzzy -msgid "Cairo" -msgstr "Въглен" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Настройване на инструмента за променяне" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 -msgid "Antialias" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Отваря настройките за инструмента за променяне" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "_Фон:" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Настройки на правоъгълника" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Цел на отпечатване" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 -msgid "Fill" -msgstr "Запълване" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Настройки на 3D кутията" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Цвят на очертаване" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за 3D кутия" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Стил на очертаване" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Настройки на елипсата" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763 -msgid "Light Source:" -msgstr "Източник на светлина:" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787 -msgid "Location" -msgstr "Място" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Настройки на звездата" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 -msgid "Points At" -msgstr "Точки на" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Отразителни крайни точки" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Настройки на спиралата" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Ъгъл на конуса" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851 -msgid "New light source" -msgstr "Нов светлинен източник" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Настройки на молива" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Дублиране" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 -msgid "_Filter" -msgstr "_Филтър" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Настройки на писалката" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932 -msgid "R_ename" -msgstr "_Преименуване" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 -msgid "Rename filter" -msgstr "Преименуване на филтъра" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Калиграфски настройки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062 -msgid "Apply filter" -msgstr "Прилагане на филтъра" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Отваря настройките за калиграфския инструмент" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137 -msgid "Add filter" -msgstr "Добавяне на филтър" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Текстови настройки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148 -msgid "Remove filter" -msgstr "Премахване на филтър" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Дублиране на филтър" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Настройки на преливките" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230 -msgid "_Effect" -msgstr "_Ефект" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238 -msgid "Connections" -msgstr "Връзки" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Настройки на приближаването" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Премахване на примитив" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Премахване на слят възел" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Настройки на пипетата" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Преподреждане примитивите на филтъра" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Отваря настройките за инструмента-пипета" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Добавяне на ефект:" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Настройки на свързването" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877 -msgid "No effect selected" -msgstr "Не е избран ефект" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Параметри на ефекта" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Настройки на кофата с боя" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Отваря настройките за инструмента кофа" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 -msgid "Value(s)" -msgstr "Стойност(и)" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +#, fuzzy +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Настройки на звездата" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016 -msgid "Operator" -msgstr "Оператор" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 -msgid "K1" -msgstr "К1" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Настройки на инструмента за възли" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 -msgid "K2" -msgstr "К2" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 -msgid "K3" -msgstr "К3" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom In" +msgstr "Приближаване" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 -msgid "K4" -msgstr "К4" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom in" +msgstr "Приближаване" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 -msgid "Target" -msgstr "Цел" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Отдалечаване" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 -msgid "Kernel" -msgstr "Ядро" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom out" +msgstr "Отдалечаване" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991 -msgid "Divisor" -msgstr "Разделител" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Скала" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992 -msgid "Bias" -msgstr "Отклонение" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 -msgid "Edge Mode" -msgstr "Режим на ръбове" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Плъзгачи" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Запазване на прозрачността" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Показва или скрива плъзгачите на работната площ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Цвят на разсейване" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Grid" +msgstr "_Мрежа" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 -msgid "Surface Scale" -msgstr "Мащабиране на повърхността" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Показва или скрива мрежата" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 -msgid "Constant" -msgstr "Постоянен" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "G_uides" +msgstr "_Водачи" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031 -msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "Дължина на основната единица" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Показва или скрива водачите (влачете от скала за създаване на такива)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005 -msgid "X Channel" -msgstr "Ð¥ канал" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006 -msgid "Y Channel" -msgstr "В канал" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "_Следващо приближаване" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 -msgid "Flood Color" -msgstr "Запълващ свят" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Следващо приближаване (от историята на приближаванията)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Стандартно отклонение" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Предишно приближаване" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023 -msgid "Delta X" -msgstr "Делта Ð¥" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Предишно приближаване (от историята на приближаванията)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024 -msgid "Delta Y" -msgstr "Делта В" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Приближаване 1:_1" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 -msgid "Specular Color" -msgstr "Отразяващ цвят" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Приближаване до 1:1" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Експонента" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Приближаване 1:_2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038 -msgid "Stitch Tiles" -msgstr "Плетка на плочките" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Приближаване до 1:2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040 -msgid "Base Frequency" -msgstr "Основна честота" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Приближаване 2:1" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041 -msgid "Octaves" -msgstr "Октави" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Приближаване до 2:1" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042 -msgid "Seed" -msgstr "Разпръскване" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Пълен екран" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Добавяне на примитив" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Дублиране на прозореца" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Нов преглед" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "New View Preview" +msgstr "Нов преглед" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Normal" +msgstr "_Нормален" + +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Превключва в нормален режим на показване" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +#, fuzzy +msgid "No _Filters" +msgstr "_Филтър" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +#, fuzzy +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Превключва в нормален режим на показване" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Outline" +msgstr "_Очертания" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Превключва в режим на показване с очертания" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Toggle" +msgstr "Пре_включване" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +#, fuzzy +msgid "Color-managed view" +msgstr "Управление на цветовете" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +#, fuzzy +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Затваря на прозореца" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "_Преглед на иконата..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Отваря прозорец за преглед на икона с различните размери" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Дублиране на примитив" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Приближаване за запълване на прозореца" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Ширина на страницата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "Mouse" -msgstr "Мишка" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Приближаване за запълване на прозореца със страницата на ширина" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Чувствителност на хващане:" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "pixels" -msgstr "пиксела" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го " -"хванете с мишката (в пиксели на екрана)" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "_Inkscape настройки..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Праг на натискане/влачене:" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Редактиране основните настройки на Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема " -"като натискане, а не като влачене" +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Свойства на _документа..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск (изисква рестартиране)" +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Редактиране настройките на този документ (ще бъдат запазени с него)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на " -"натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета (може да продължи да " -"се използва като мишка)." +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Метаданни на документа..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Scrolling" -msgstr "Превъртане" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Колелцето на мишката превърта с:" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Запълване и очертаване..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни " -"пиксели (хоризонтално със Shift)" +"Променяне цветовете, преливките, ширината на очертанието, стрелките и " +"шарките на обектите..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрелки" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "S_watches..." +msgstr "_Палитри..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Превъртане с:" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Избиране на цветове от палитрите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в " -"екранни пиксели)" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Трансформиране..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Ускорение:" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Точен контрол над трансформациите на обекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава " -"превъртането (0 за липса на ускорение)" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Под_реждане и разпределяне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Автоматично превъртане" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Подреждане и разпределяне на обекти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорост:" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_История на промените..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за " -"изключване на автоматичното превъртане)" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Undo History" +msgstr "История на промените" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 -msgid "Threshold:" -msgstr "Праг:" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -"Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се " -"задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, " -"отрицателна - вътре в него" +"Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Левия бутон на мишката върти при натиснат Интервал" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML редактор..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"Когато е включено, натискане и задържане на Интервал, придружено с влачене " -"на левия бутон на мишката върти полето (като в Adobe Illustrator). Когато е " -"изключено, Интервал временно превключва към инструмента за Избиране (по " -"подразбиране)." +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Увеличаване с колелцето на мишката по подразбиране" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "_Find..." +msgstr "_Търсене..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"Когато е включено, колелцето на мишката приближава без Ctrl и придвижва " -"полето с Ctrl; когато е изключено, приближава с Ctrl и премества без." +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Търсене на обекти в документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Steps" -msgstr "Стъпки" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Преместване от стрелките с:" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +#, fuzzy +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Търсене на обекти в документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" -"Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) " -"с това разстояние (в пиксели)" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> и < мащабиране с:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +#, fuzzy +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Отваря съществуващ документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Навътре/навън с:" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Съобщения..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в " -"пиксели)" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "View debug messages" +msgstr "Преглед на съобщенията за грешки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Скриптове..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по " -"посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 " -"обхват по посока на часовниковата стрелка" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Run scripts" +msgstr "Пускане на скриптове" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Завъртането лепне на всеки:" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Показване/Скриване на _диалози..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "degrees" -msgstr "градуса" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Показване или скриване на отворени диалози" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Създ. на подр. клонинги..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -"Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането " -"на [ or ] завърта с толкова" +"Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или " +"подреждайки ги в шарка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Приближаване/отдалечаване с:" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Свойства на _обекта..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -"Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден " -"бутон приближава или отдалечава с този множител" +"Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на " +"обекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Показване знаци на избраното" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Бързи съобщения..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Разрешаване редакция на преливките" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Входни устройства..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката" +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +#, fuzzy +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "_Входни устройства..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Разширения..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Заявка за информация относно разширенията" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Слоеве..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Не са избрани обекти от които да се вземе стил." +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "View Layers" +msgstr "Преглед на слоевете" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Преместване на един или повече избрани обекта. Не може да бъде взет " -"стил от множество обекти." +#: ../src/verbs.cpp:2682 +#, fuzzy +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Ефекти на пътеки..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Създаване на нов обект с:" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +#, fuzzy +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 -msgid "Last used style" -msgstr "Последно използван стил" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +#, fuzzy +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Филтърни ефекти..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +#, fuzzy +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Собствения стил на този инструмент:" +#: ../src/verbs.cpp:2686 +#, fuzzy +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "_XML редактор..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на " -"новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв." +#: ../src/verbs.cpp:2687 +#, fuzzy +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Take from selection" -msgstr "Вземане от избраното" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Относно раз_ширенията" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Стил на инструмента за нови обекти" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Информация за разширенията на Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента" +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "About _Memory" +msgstr "Относно _паметта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Tools" -msgstr "Инструменти" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Информация за използването на паметта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Ограждаща кутия:" +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Относно Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Визуална ограждаща кутия" +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Тази ограждаща кутия включва ширината на очертанието, маркери, граници на " -"филтъра и т.н." +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Основни" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Геометрична ограждаща кутия" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Запознаване с Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Тази ограждаща кутия включва само самата пътека" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Форми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "_Превръщане в текст" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в маркер." +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: Разширени" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Разширени възможности на Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Ширината е в абсолютни единици" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Трасиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -msgid "Select new path" -msgstr "Избор на нова пътека" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Трасиране на растери" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Калиграфия" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "Selector" -msgstr "Избиране" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Използване на калиграфския инструмент" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "При трансформиране да се показват:" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Елементи на дизайна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Objects" -msgstr "Обекти" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Съвети и трикове" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -msgid "Box outline" -msgstr "Рамка" +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Разнообразни съвети и трикове" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или " -"трансформиране" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2717 +#, fuzzy +msgid "Previous Extension" +msgstr "Относно раз_ширенията" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Означаване на избран обект:" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +#, fuzzy +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Няма индикация за избран обект" +#: ../src/verbs.cpp:2719 +#, fuzzy +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Настройки на предишния ефект..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -msgid "Mark" -msgstr "Маркер" +#: ../src/verbs.cpp:2720 +#, fuzzy +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Напасва страницата към избраното в момента" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Напасва страницата към рисунката" + +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All" +msgstr "Отключване на всички" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 -msgid "Box" -msgstr "Рамка" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Отключва всички във всички слоеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All" +msgstr "Показване на всички" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "Node" -msgstr "Възел" +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Показва всички във всички слоеве" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Tweak" -msgstr "Променяне" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 -msgid "Zoom" -msgstr "Приближаване" +#: ../src/verbs.cpp:2741 +#, fuzzy +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Премахване на филтър" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -msgid "Shapes" -msgstr "Форми" +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Pencil" -msgstr "Молив" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Шарка на тирета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Толерантност:" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Отместване на шарката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните линии; " -"по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли" +"Добре дошли в Inkscape! Използвайте свободните инструменти за " +"създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и " +"трансформиране." -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Pen" -msgstr "Писалка" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Калиграфия" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), " -"независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от " -"приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (очертание) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Ако е включено, всеки новосъздаден обект ще бъде избиран отменяйки предишна " -"селекция)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Кофа с боя" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "няма" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Gradient" -msgstr "Преливка" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "remove" +msgstr "Премахване" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Connector" -msgstr "Свързване" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Промяна правилото за запълване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани " -"за текстови обекти" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Задаване цвят за запълване" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Dropper" -msgstr "Пипета" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Създаване на преливка при запълване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Запазване и възстановяване геометрията на прозореца за всеки документ" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Задаване на шарка при запълване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Шрифтово семейство" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Да не се запазва геометрията на прозореца" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Dockable" -msgstr "Паркируеми" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "Размер на шрифта:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Floating" -msgstr "Плаващи" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката " +"(spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока " +"(spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока " +"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "обърната" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "директна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -msgid "Aggressive" -msgstr "Агресивно" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтаряне:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Задаване преливка на обекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Запазване геометрията на прозореца (размер и пропорция):" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +msgid "No gradients" +msgstr "Без преливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" -"Нека управлението на прозорците определя разположението на всички прозорци" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Няма избрано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца (запазва " -"геометрията към потребителските настройки)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Няма преливки в избраното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Запазва и възстановява геометрията на прозореца за всеки документ (запазва " -"геометрията към документа)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Множество преливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Редакция краищата на преливката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Диалози отгоре:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "New:" +msgstr "Нова:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Създаване на линейна преливка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Създаване на кръгова (или елипсовидна) преливка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления " -"на прозорците" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +msgid "on" +msgstr "включено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките по " -"версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху лентата " -"със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран работен " -"прозорец)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Създаване на преливка в запълването" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Разнообразни:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Създаване на преливка в очертанието" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +msgid "Change:" +msgstr "Промяна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази " -"видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за " -"всеки прозорец с бутона над десния скролбар)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Не е избран документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Няма преливки в документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Windows" -msgstr "Прозорци" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Не са избрани преливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Се преместват заедно" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Няма краища на преливката" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Промяна крайното отместване на преливката" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Add stop" +msgstr "Добавяне на край" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Не се местят" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Добавяне на нов контролен край на преливката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Се преместват според трансформирането" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +msgid "Delete stop" +msgstr "Изтриване на край" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Се освобождават" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Изтриване на текущия контролен край на преливката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Are deleted" -msgstr "Се изтриват" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Отместване:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 +msgid "Stop Color" +msgstr "Край на цвета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Редактор на преливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Промяна цвета на края на преливката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, " -"завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Няма запълване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Плътен цвят" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Линейна преливка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Кръгова преливка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" -"При прилагане, използване на най-горния избран обект като път на орязване " -"или маскиране" +"Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе " +"такова)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" -"Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване " -"или маска" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането" +"Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило " +"за запълване: evenodd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или " -"маска от рисунката" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Пътища за отрязване и маски" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Мащабиране ширината на линията" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформиране на преливки" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформиране на шарки" +"Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за " +"запълване: nonzero)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -msgid "Optimized" -msgstr "Оптимизирана" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Няма обeкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "Preserved" -msgstr "Точна" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Множество стилове" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Не е зададено оцветяване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Използвайте Обект >Шарка > Обекти в шарка за да създадете нова " +"шарка от избраното." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Трансформиране от лентата с инструменти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Сега ширината на очертанието е мащабирана когато обектите са " +"мащабирани." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Запазване на трансформaцията:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Сега ширината на очертанието не е мащабирана когато обектите с " +"мащабирани." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." msgstr "" -"Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на " -"transform= атрибут" +"Сега ъглите на заоблените правоъгълници са мащабирани когато " +"правоъгълниците са мащабирани." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." msgstr "" -"Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформации" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Най-добро качество (най-бавно)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "По-добро качество (по-бавно)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Average quality" -msgstr "Средно качество" +"Сега ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани когато " +"правоъгълниците са мащабирани." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "По-ниско качество (по-бързо)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Сега преливките са транформирани с обектите, когато обектите " +"са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Сега преливките остават фиксирани, когато обектите са " +"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Качество за показване на замъгляването: " +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Сега шарките са трансформирани, когато обектите са " +"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения " -"(извличането на растер винаги използва най-доброто)" +"Сега шарките остават фиксирани, когато обектите са " +"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "select_toolbar|Ð¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "select_toolbar|Ð¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Хоризонтални координати на избраното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "select_toolbar|В" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "Filters" -msgstr "Филтри" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "select_toolbar|В" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Избиране във всички слоеве" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вертикални координати на избраното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Избиране само в текущия слой" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "select_toolbar|Ш" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "select_toolbar|Ш" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Пренебрегване на скрити обекти" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина на избраното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 #, fuzzy -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Пренебрегване на заключени обекти" +msgid "Lock width and height" +msgstr "Ширина, височина: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Оставяне при смяна на слоя" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "select_toolbar|В" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "select_toolbar|В" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия " -"слой" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "Височина на избраното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и " -"всичките му подслоеве" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Засягане:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" -"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити " -"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 #, fuzzy -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени " -"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)" +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, " -"когато се променя текущия слой" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "Move gradients" +msgstr "Преместване дръжкана преливка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "Selecting" -msgstr "Избиране" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Move patterns" +msgstr "Шарки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Система" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" msgstr "" -"Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Име на сървъра на Open Clip Art Library:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "_R" +msgstr "_Ч" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Име на Open Clip Art Library webdav сървъра. Използва се от OCAL функцията " -"за внасяне и изнасяне." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "_G" +msgstr "_З" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Потребителско име за Open Clip Art Library:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "_B" +msgstr "_С" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Потребителското име за вход в Open Clip Art Library." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "_H" +msgstr "_Ц" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Парола за Open Clip Art Library:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_S" +msgstr "_Н" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Паролата за вход в Open Clip Art Library." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_L" +msgstr "_С" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "Import/Export" -msgstr "Внасяне/Изнасяне" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "_C" +msgstr "_Ц" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Perceptual" -msgstr "Ресултатен" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "_M" +msgstr "_М" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Относително цветометрично" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "_Y" +msgstr "_Ж" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Абсолютно колоритмично" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_K" +msgstr "_К" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #, fuzzy -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Бележка: Управлението на цветовете е изключено за тази версия)" +msgid "Gray" +msgstr "Сиви" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "Display adjustment" -msgstr "Цел за показване:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "Cyan" +msgstr "_Циан" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "Display profile:" -msgstr "Профил за показване:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "Magenta" +msgstr "Магента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "ICC профилът, който да се използва за калибриране на цветовете." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "Yellow" +msgstr "Жълто" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "Retrieve profile from display" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_П" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -#, fuzzy -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Цел за показване:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Прозрачност(плътност)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването." +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "ЧЗСП_:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -msgid "Proofing" -msgstr "Проверка" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Хексадецимална ЦЗСП стойност на цвета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Симулиране резултата на екрана" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "ЧЗС" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "Симулира резултата от крайното устройство." +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "ЦНС" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Маркиране на неподдържаните цветове" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "ЦМЖК" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "Маркира цветовете, които са извън обхвата на целевото устройство." +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Неименуван" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Цвят за предупреждение:" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Колело" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата." +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 -msgid "Device profile:" -msgstr "Профил на устройството:" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "ICC профил, с който да се симулира полученото от устройството." +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Напишете текст в текстовия възел" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Задаване цвят на линията" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Задаване преливка на линията" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Задаване шарка на линията" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Задаване на маркери" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 +#, fuzzy +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Ширина на чертата" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +msgid "Join:" +msgstr "Ъгли:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 +msgid "Miter join" +msgstr "Резки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#, fuzzy -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Фокус на устройството:" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 +msgid "Round join" +msgstr "Заоблени" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#, fuzzy -msgid "Black point compensation" -msgstr "Компенсиране на черната точка" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 +msgid "Bevel join" +msgstr "Подравнени" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "Включва компенсиране на черната точка." +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Съединяване:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -msgid "Preserve black" -msgstr "Запазване на черното" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(Изисква се LittleCMS 1.15 или по-нов)" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 +msgid "Cap:" +msgstr "Край:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -#, fuzzy -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Запазване на K канала при трансформации CMYK -> CMYK" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +msgid "Butt cap" +msgstr "Отрязан" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "няма" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 +msgid "Round cap" +msgstr "Заоблен" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Color management" -msgstr "Управление на цветовете" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратен" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -#, fuzzy -msgid "Default grid settings" -msgstr "Настройки на страницата" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +msgid "Dashes:" +msgstr "Тирета:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Маркери за начало:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Маркери за среда:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#, fuzzy -msgid "Grid units" -msgstr "_Единици мрежата:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -#, fuzzy -msgid "Origin X" -msgstr "_Начало X:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers:" +msgstr "Маркери за край:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#, fuzzy -msgid "Origin Y" -msgstr "Н_ачало Y:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#, fuzzy -msgid "Spacing X" -msgstr "Разстояния _X:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Задаване стил на очертаване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -#, fuzzy -msgid "Spacing Y" -msgstr "Разстояния _Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Цвят/плътност използвани при променянето на цветове" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -#, fuzzy -msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стил на новите звезди" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#, fuzzy -msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стил на новите правоъгълници" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#, fuzzy -msgid "Major grid line every" -msgstr "_Голяма линия на всяка:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стил на новите 3D кутии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -#, fuzzy -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "_Показване на точки вместо линии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стил на новите елипси" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стил на новите спирали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -#, fuzzy -msgid "Angle X" -msgstr "Ъгъл Ð¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стил за новите пътища, създадени с писалката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -#, fuzzy -msgid "Angle Z" -msgstr "Ъгъл Д" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стил на новите калиграфски линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "Angle of z-axis" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, " -"отбелязвайки изходящия обект с етикета му" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стил на обектите, запълнени с кофата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Забрана за поделяне дефиниции на преливки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +#, fuzzy +msgid "Insert node" +msgstr "Отделяне на възела" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Когато е включено, поделените дефиниции за преливки автоматично се забождат " -"при промяна; махнете отметката за да позволите поделянето на дефиниции за " -"преливки, така че промяната на един обект да се отразява на другите, " -"използващи същата преливка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Вмъкване на нови възли в избраните сегменти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Праг на опростяване:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +msgid "Insert" +msgstr "Вмъкване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате " -"тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-" -"агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по " -"подразбиране." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Изтриване на избраните възли" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +#, fuzzy +msgid "Join endnodes" +msgstr "Съединяване на възли" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Свързване на избраните възли" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +msgid "Join" +msgstr "Съединяване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid "Break nodes" +msgstr "Преместване на възлите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Пресемплиране на растерите:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Разделяне на пътеката при избраните възли" -#. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 #, fuzzy -msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "По-малка кутия с инструменти за команди" +msgid "Join with segment" +msgstr "Свързване на сегмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "Прави лентата за команди с 'вторичен' размер (изисква рестартиране)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Свързване на избраните крайни възли с нов сегмент" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 #, fuzzy -msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "По-малки инструменти" +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Разделяне на пътеката между два не-крайни възела" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 -msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" -"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква " -"рестартиране)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Остър възел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Максимум последни документи:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото " -"меню" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Объл възел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -msgid "Misc" -msgstr "Други" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "_Apply" -msgstr "_Прилагане" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симетричен възел" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Прилагане на ефекта към избраното" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Премахване на ефекта от избраното" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#, fuzzy +msgid "Node Auto" +msgstr "Редактиране на възли" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Прилагане на нов ефект" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +#, fuzzy +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -msgid "Current effect" -msgstr "Текущ ефект" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Node Line" +msgstr "Възлова линия" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Приложен е неизвестен ефект" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Превръщане на избраните сегменти в линии" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 -msgid "No effect applied" -msgstr "Не е приложен ефект" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Node Curve" +msgstr "Възлова крива" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 -msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "Обекта не е форма или пътека" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показване на дръжките" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Може да бъде избран само един обект" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 -msgid "Empty selection" -msgstr "Празна селекция" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +#, fuzzy +msgid "Show Outline" +msgstr "_Очертания" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +#, fuzzy +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Ширина на шарката" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Премахване ефект на пътека" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Параметър за поставяне на пътека" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Сума" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +#, fuzzy +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Параметър за поставяне на пътека" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Използват се" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +#, fuzzy +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Задаване път на отрязване" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Свободни" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "Edit mask path" +msgstr "Задаване на маска" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Общо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +#, fuzzy +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Редакция краищата на преливката" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#, fuzzy +msgid "X coordinate:" +msgstr "Координати на показалеца" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Сбор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Вертикални координати на избраното" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Преизчисляване" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Координати на показалеца" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Вертикални координати на избраното" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, " -"задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#, fuzzy +msgid "Enable snapping" +msgstr "Лепнене" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#, fuzzy +msgid "Bounding box" +msgstr "Ограждаща кутия:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 -msgid "Username:" -msgstr "Потребителско име:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#, fuzzy +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Ограждаща кутия:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"Грешка при получаване на RSS поток от Open Clip Art Library. Проверете дали " -"името на сървъра е правилно в Настройки->Други (напр. openclipart.org)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#, fuzzy +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Лепнене по _възлите" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 -msgid "Search Tag" -msgstr "Таг за търсене" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +#, fuzzy +msgid "Bounding box corners" +msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Няма файлове, съвпадащи с търсенето" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 -msgid "Files Found" -msgstr "Намерени са файлове" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Лепнене по _възлите" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Изпълняване на Python" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "BBox Centers" +msgstr "Центриране" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Изпълняване на Perl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "" +"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други " +"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 -msgid "Script" -msgstr "Скрипт" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Преместване ръчките на възел" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 -msgid "Output" -msgstr "Изход" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +#, fuzzy +msgid "Snap to paths" +msgstr "Лепнене по _пътища" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 -msgid "Errors" -msgstr "Грешки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#, fuzzy +msgid "Path intersections" +msgstr "Сечение" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Отрязване на светлината" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#, fuzzy +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Лепнене към обекти" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Трасиране по зададено ниво на светлина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#, fuzzy +msgid "To nodes" +msgstr "Преместване на възлите" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Отрязване на светлина за черно/бяло" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#, fuzzy +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Лепнене по _възлите" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Единично сканиране: създава пътека" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#, fuzzy +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Захлаждане" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Edge detection" -msgstr "Откриване на ръбове" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#, fuzzy +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Лепнене по _възлите" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Трасиране с оптималното откриване на ръбове по алгоритъма на J. Canny" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#, fuzzy +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Ширина на линията" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "" -"Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -msgid "Color quantization" -msgstr "Стилизиране на цветовете" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +#, fuzzy +msgid "Object Centers" +msgstr "_Свойства на обекта" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Трасиране по границите на намалените светове" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Лепнене възлите или водачите по възлите на обектите" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Броят на намалените цветове" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +#, fuzzy +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Завъртане (град)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Colors:" -msgstr "Цветове:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "_Включително центъра на въртене на обекта" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Invert image" -msgstr "Обръщане на изображението" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#, fuzzy +msgid "Page border" +msgstr "Цвят на рамката на страницата" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Обръщане на черните и бели области" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#, fuzzy +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Показване _рамката на страницата" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Стъпки на светлината" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +#, fuzzy +msgid "Snap to grids" +msgstr "Лепнене към мрежи" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Трасиране на дадения брой нива на светлината" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "Snap to guides" +msgstr "Лепнене към водачи" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 -msgid "Scans:" -msgstr "Прегледи:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Желаният брой прегледи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Звезда: промяна съотношението на лъчите" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 -msgid "Colors" -msgstr "Цветове" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Make polygon" +msgstr "Създаване на полигон" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Трасиране на зададения брой намалени цветове" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Make star" +msgstr "Създаване на звезда" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 -msgid "Grays" -msgstr "Сиви" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Звезда: промяна на заоблянето" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Също както цветното, но превръща резултата в отсенки на сивото" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Звезда: промяна на случайността" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Smooth" -msgstr "Захлаждане" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Прилагане за Гаусово замъгляване на изображението преди реасиране" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Звезда, вместо обикновен полигон (с една дръжка)" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -msgid "Stack scans" -msgstr "Сканирания в пакета" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "триъгълник/трилъча" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Пакетно сканиране вертикално едно на друго (без разстояния) или на плочки " -"(обикновено с)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/четирилъча" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 -msgid "Remove background" -msgstr "Премахване на фона" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "пентагон/петлъча" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Премахване на долния (фонов) слой когато е готово" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "хексагон/шестлъча" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Множество сканирания: създава група пътеки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Corners" +msgstr "Ъгли" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Премахване на петънцата" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Corners:" +msgstr "Ъгли:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Игнорира малките петна (петънца) от растера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Петънца до толкова пиксели ще бъдат премахвани" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "thin-ray star" +msgstr "тънколъча звезда" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "pentagram" +msgstr "пантаграм" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Заоблени ъгли" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "hexagram" +msgstr "хексаграм" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Заобляне на острите ъгли при трасирането" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "heptagram" +msgstr "хептаграм" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Увеличете това,з а да са по-обли ъглите" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "octagram" +msgstr "октаграм" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Оптимизиране на пътеките" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "regular polygon" +msgstr "обикновен полигон" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви " -"на Беазие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +#, fuzzy +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Съотношение на лъчите:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Увеличете това, за да намалите броя възли при трасирането чрез по-агресивна " -"оптимизация" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Съотношение на лъчите:" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 -msgid "Options" -msgstr "Възможности" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Съотношение между основния радиус и този на лъчите" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Благодарение на Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "stretched" +msgstr "разтеглено" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Credits" -msgstr "Благодарение на" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "twisted" +msgstr "осукано" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX избиране на предното" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "slightly pinched" +msgstr "леко прищипано" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Покриване на желаната област както предното" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "NOT rounded" +msgstr "НЕ заоблени" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 -msgid "Update" -msgstr "Обновяване" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "slightly rounded" +msgstr "леко заоблени" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "Преглед на междинния резултат, без истинско трасиране" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "visibly rounded" +msgstr "видимо заоблени" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "well rounded" +msgstr "добре заоблени" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Спиране на трасирането" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "amply rounded" +msgstr "силно заоблени" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Изпълняване на трасирането" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "blown up" +msgstr "взривено" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Хоризонтално" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +#, fuzzy +msgid "Rounded" +msgstr "Заобленост:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Хоризонтално отместване (относително) или положение (абсолютно)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Rounded:" +msgstr "Заобленост:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Вертикално" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Колко да са заоблени ъглите (0 за остри)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Вертикално отместване (относително) или положение (абсолютно)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "NOT randomized" +msgstr "НЕ произволни" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -msgid "_Width" -msgstr "_Ширина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "slightly irregular" +msgstr "леко неправилно" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Хоризонтален размер (абсолютно или в проценти от текущия)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "visibly randomized" +msgstr "видимо произволни" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -msgid "_Height" -msgstr "_Височина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "strongly randomized" +msgstr "силно произволни" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Вертикален размер (абсолютно или в проценти от текущия)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +#, fuzzy +msgid "Randomized" +msgstr "Произволност:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Ъгъл" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Randomized:" +msgstr "Произволност:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Ъгъл на завъртане (положителен = обратно на часовника)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Произволни ъгли" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или " -"Ð°Ð±ÑÐ¾Ð»ÑŽÑ‚но отместване, или отместване с процент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 +msgid "Defaults" +msgstr "По подразбиране" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или " -"абсолютно отместване, или отместване с процент" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Матрица на трансформация елемент A" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Матрица на трансформация елемент B" +"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape " +"настройки > Инструменти за да ги промените)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Матрица на трансформация елемент C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Промяна на правоъгълник" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Матрица на трансформация елемент D" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Матрица на трансформация елемент E" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина на правоъгълника" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Матрица на трансформация елемент F" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "H:" +msgstr "Ð¥:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "_Относително движение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Височина на правоъгълника" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в " -"противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 +msgid "not rounded" +msgstr "незаоблени" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Пропорционално мащабиране" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +#, fuzzy +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Хоризонтално разстояние" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Запазване на съотношението ширина/височина на мащабираните обекти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Rx:" +msgstr "Рх:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Прилагане на всеки _обект по отделно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по " -"отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +#, fuzzy +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вертикално разстояние" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Редактиране на _текущата матрица" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Ry:" +msgstr "Рв:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-" -"множествено трансформиране= по тази матрица" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вертикален радиус на заоблените ъгли" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 -msgid "_Move" -msgstr "_Преместване" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +msgid "Not rounded" +msgstr "Незаоблени" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 -msgid "_Scale" -msgstr "_Мащабиране" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Изправя ъглите" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Завъртане" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D кутия: промяна на перспективата" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Накланяне" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Матрица" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#, fuzzy +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Прилагане на трансформацията" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Превключване на ТИ по хоризонтал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Редактиране на трансформационната матрица" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#, fuzzy +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Превключване на ТИ по вертикал" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Ъгъл В:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Превключване на ТИ по вертикал" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Приближаване на рисунката ако размера на прозореца се променя" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Превключване на ТИ по вертикал" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координати на показалеца" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Превключване на ТИ по вертикал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Добре дошли в Inkscape! Използвайте свободните инструменти за " -"създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и " -"трансформиране." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +#, fuzzy +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Запазване промените на документа·\"%s" -"\" преди затваряне?\n" -"\n" -"Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени." +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Затваряне _без запазване" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%" -"s), което може да причини загуба на данни!\n" -"\n" -"Искате ли да го запазите в друг формат?" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 +msgid "Change spiral" +msgstr "Промяна на спирала" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "мъничко" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +msgid "just a curve" +msgstr "просто крива" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "малко" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +msgid "one full revolution" +msgstr "едно пълно завъртане" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "голямо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +#, fuzzy +msgid "Number of turns" +msgstr "Брой редове" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "огромно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Turns:" +msgstr "Кръгове:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Списък" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Брой завъртания" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "Режим на _сливане:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "circle" +msgstr "кръг" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "За_мъгляване:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "edge is much denser" +msgstr "ръба е много по-дълбок" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Собственически" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "edge is denser" +msgstr "ръба е по-дълбок" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "Друг" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "even" +msgstr "четни" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "Fill:" -msgstr "Запълване:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "center is denser" +msgstr "центъра е по-гъст" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -msgid "Stroke:" -msgstr "Очертание:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "center is much denser" +msgstr "центъра е много по-дълбок" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +#, fuzzy +msgid "Divergence" +msgstr "Отклонение:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "Divergence:" +msgstr "Отклонение:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Няма избрано" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Колко по-раздалечени/гъсти да са външните завъртания; 1 = равни" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -msgid "None" -msgstr "Никое" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts from center" +msgstr "започва от центъра" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -msgid "No fill" -msgstr "Няма запълване" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts mid-way" +msgstr "започва по средата" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -msgid "No stroke" -msgstr "Няма очертание" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts near edge" +msgstr "започва до ръба" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 -msgid "Pattern" -msgstr "Шарка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +#, fuzzy +msgid "Inner radius" +msgstr "Вътрешен радиус:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Запълване с шарка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Вътрешен радиус:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Очертаване с шарка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "" +"Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -msgid "L" -msgstr "Л" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 +msgid "Bezier" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Запълване с линейна преливка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 +#, fuzzy +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Създаване на нова пътека" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Очертаване с линейна преливка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 +#, fuzzy +msgid "Spiro" +msgstr "Спирала" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "R" -msgstr "Д" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 +#, fuzzy +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Създаване на спирала" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Запълване с кръгова преливка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 +msgid "Zigzag" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Очертаване с кръгова преливка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Different" -msgstr "Различни" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 +#, fuzzy +msgid "Paraxial" +msgstr "частично" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -msgid "Different fills" -msgstr "Различни запълвания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -msgid "Different strokes" -msgstr "Различни очертания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 -msgid "Unset" -msgstr "Премахване" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#, fuzzy +msgid "Triangle in" +msgstr "Единично" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Запълване с равен цвят" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +#, fuzzy +msgid "Triangle out" +msgstr "Единично" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Очертаване с равен цвят" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +msgid "From clipboard" +msgstr "" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "a" -msgstr "у" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +#, fuzzy +msgid "Shape:" +msgstr "Форми" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Запълването е усреднено за избраните обекти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +#, fuzzy +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -msgid "m" -msgstr "м" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(default)" +msgstr "(по подразбиране)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Множество избрани обекти имат същото запълване" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +#, fuzzy +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +#, fuzzy +msgid "Smoothing:" +msgstr "Захлаждане" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Редакция на запълването..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +#, fuzzy +msgid "Smoothing: " +msgstr "Захлаждане" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Редакция на очертаването..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -msgid "Last set color" -msgstr "Последно задаван цвят" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape " +"настройки > Инструменти за да ги промените)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Last selected color" -msgstr "Последно избран цвят" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(притискащо деформиране)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Invert" -msgstr "Обръщане" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(широко променяне)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -msgid "White" -msgstr "Бяло" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -msgid "Black" -msgstr "Черно" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(минимална сила)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -msgid "Copy color" -msgstr "Копиране на цвят" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимална сила)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 -msgid "Paste color" -msgstr "Поставяне на цвят" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +#, fuzzy +msgid "Force" +msgstr "Сила:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Размяна на запълването и очертаването" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "Force:" +msgstr "Сила:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Плътно запълване" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Силата на деформиране" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Плътно очертаване" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +#, fuzzy +msgid "Move mode" +msgstr "Преместване на възлите" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 -msgid "Remove" -msgstr "Премахване" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +#, fuzzy +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Запълване с последния зададен цвят" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 +#, fuzzy +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Преместване на възлите" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Очертаване с последния зададен цвят" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Запълване с последния избран цвят" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 +#, fuzzy +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Режим на разбъркване на цветовете" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Очертаване с последния избран цвят" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 +#, fuzzy +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 -msgid "Invert fill" -msgstr "Обръщане на запълването" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +#, fuzzy +msgid "Scale mode" +msgstr "Мащабиране на възли" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Обръщане на очертанието" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 +#, fuzzy +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Задаване заглавие на обекта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 -msgid "White fill" -msgstr "Запълване с бяло" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 +#, fuzzy +msgid "Rotate mode" +msgstr "Завъртане на възли" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 -msgid "White stroke" -msgstr "Очертаване с бяло" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 +#, fuzzy +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 -msgid "Black fill" -msgstr "Запълване с черно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 +#, fuzzy +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Дублиране на възела" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 -msgid "Black stroke" -msgstr "Очертаване с черно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 -msgid "Paste fill" -msgstr "Поставяне на запълване" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 +msgid "Push mode" +msgstr "Режим на бутане" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Поставяне на очертаване" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Бута части от пътеки в определена посока" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 -msgid "Change opacity" -msgstr "Промяна на плътността" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +#, fuzzy +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Режим на свиване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Мащабиране ширината на очертанието" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 +#, fuzzy +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Свиване (навътре) на части от пътища" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 -msgid ", drag to adjust" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Режим на привличане" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 #, fuzzy -msgid "Opacity, %" -msgstr "Плътност, %:" +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Свиване на части от пътища към показалеца" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Ширина на очертаване: %.5g%s%s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Режим на загрубяване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 -msgid " (averaged)" -msgstr " (усреднено)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Разрошване части от пътеките" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (прозрачно)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Режим на боядисване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (плътно)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Оцветява избраните обекти с цвета на инструмента" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -#, fuzzy -msgid "Adjust saturation" -msgstr "По-малко насищане" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Режим на разбъркване на цветовете" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 #, fuzzy -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Светлина" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" +msgid "Blur mode" +msgstr "Режим на _сливане:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 #, fuzzy -msgid "Adjust hue" -msgstr "просто крива" +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "В цветови режим, действие върху цвета на обектите" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "Размер на _страницата:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Ориентация на страницата:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "В цветови режим, действие върху насищането на обектите" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Пейзаж" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "П_ортрет" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "В цветови режим, действие върху светлостта на обектите" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Собствен размер" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_Напасване страницата по избраното" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "В цветови режим, действие върху плътността на обектите" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата " -"рисунка ако няма избрано" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Единици:" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубо, опростено)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина на хартията" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(прецизно, но с много възли)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "_Височина:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +#, fuzzy +msgid "Fidelity" +msgstr "Прецизност:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Прецизност:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Ниска прецизност опростява пътеките; висока прецизност запазва пътеките, но " +"може да генерира много нови възли" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 +msgid "Pressure" +msgstr "Натиск" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Височина на хартията" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Използване натиска на входящото устройство за определяне силата на " +"променянето" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "Задаване размер на страницата" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 +#, fuzzy +msgid "No preset" +msgstr "Преглед" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "L Gradient" -msgstr "Л Преливка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Запазване _като..." -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "R Gradient" -msgstr "К Преливка" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(hairline)" +msgstr "(косъм)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Запълване: %06x/%.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широка линия)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Очертание: %06x/%.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +#, fuzzy +msgid "Pen Width" +msgstr "_Ширина на страницата" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Ширина на очертаването: %.5g%s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(скоростта издухва линията)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(леко разширяване)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Плътност: %.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(constant width)" +msgstr "(равна ширина)" -#: ../src/verbs.cpp:1116 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Към следващия слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(леко изтъняване, по подразбиране)" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Преминато към следващия слой." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(скоростта намалява очертанието)" -#: ../src/verbs.cpp:1119 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Не може да се премине след последния слой." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +#, fuzzy +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Цвят на очертанието" -#: ../src/verbs.cpp:1128 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Към предишния слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +msgid "Thinning:" +msgstr "Изтъняване:" -#: ../src/verbs.cpp:1129 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Преминато към предишния слой." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги " +"прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)" -#: ../src/verbs.cpp:1131 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Не може да се отиде преди първия слой." +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(левият край нагоре)" -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 -msgid "No current layer." -msgstr "Няма текущ слой." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(хоризонтално)" -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Повдигнат слой %s." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(десният край нагоре)" -#: ../src/verbs.cpp:1178 -msgid "Layer to top" -msgstr "Слоя най-отгоре" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +#, fuzzy +msgid "Pen Angle" +msgstr "Ъгъл на конуса" -#: ../src/verbs.cpp:1182 -msgid "Raise layer" -msgstr "Повдигане на слоя" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +msgid "Angle:" +msgstr "Ъгъл:" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Снижен слой %s." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = " +"0)" -#: ../src/verbs.cpp:1186 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Слоя най-отдолу" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")" -#: ../src/verbs.cpp:1190 -msgid "Lower layer" -msgstr "Снижаване на слоя" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(почти фиксирана, по подразбиране)" -#: ../src/verbs.cpp:1199 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(фиксирана по ъгъл, \"четка\")" -#: ../src/verbs.cpp:1227 -msgid "Delete layer" -msgstr "Изтриване на слоя" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +#, fuzzy +msgid "Fixation" +msgstr "Фиксация:" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1230 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Изтрит слой." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +msgid "Fixation:" +msgstr "Фиксация:" -#: ../src/verbs.cpp:1312 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Обръщане по хоризонтал" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 +#, fuzzy +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на " +"чертата, 1 = фиксиран ъгъл)" -#: ../src/verbs.cpp:1327 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Обръщане по вертикал" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(затъпени краища, по подразбиране)" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1791 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.bg.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(леко изпъкваща)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1795 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(приблизително кръгла)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1799 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(дълги, изпъкнали върхове)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1803 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +#, fuzzy +msgid "Cap rounding" +msgstr "Звезда: промяна на заоблянето" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +msgid "Caps:" +msgstr "Краища:" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Увеличете, за да направите краищата на линията да изпъкват повече (0 = без " +"главни, 1 = кръгли)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладка линия)" -#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Отключване на всички обекти с текущия слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(леко треперене)" -#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Отключване на всички обекти във всички слоеве" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(забележим треперене)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Показване на всички обекти в текущия слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(максимално треперене)" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Показване на всички обекти във всички слоеве" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +#, fuzzy +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Задаване цвят на линията" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Does nothing" -msgstr "Не прави нищо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +msgid "Tremor:" +msgstr "Трептене:" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Увеличете, за да направите линиите нагънати" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отваряне..." +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(леко мърдане)" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Отваря съществуващ документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(леко отклонение)" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Връщане" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(диви вълни и къдрене)" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат " -"изгубени)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +#, fuzzy +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Въртене:" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "_Save" -msgstr "_Запазване" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Въртене:" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "Save document" -msgstr "Запазва документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Увеличете, за да направите писалката вълниста" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "Save _As..." -msgstr "Запазване _като..." +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без инерция)" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Запазва документа под ново име" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(леко заглаждане, по подразбиране)" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Запазване на к_опие..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(забележимо забавяне)" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Запазване копие на документа под ново име" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимална инерция)" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "_Print..." -msgstr "_Отпечатване..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +#, fuzzy +msgid "Pen Mass" +msgstr "Маса:" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Print document" -msgstr "Отпечатване на документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +msgid "Mass:" +msgstr "Маса:" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Из_чистване на деф." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Увеличете за да прибавите инерция на писалката" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +msgid "Trace Background" +msgstr "Трасиране на фона" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -"Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за " -"отрязване) от <defs> на документа" +"Проследяване светлината на фона със ширината на писалката (бяло - минимална " +"ширина, черно - максимална ширина)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "_Предварителен преглед" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на " +"чертата" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Преглед преди отпечатване" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +msgid "Tilt" +msgstr "Наклон" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "_Import..." -msgstr "_Внасяне..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 +#, fuzzy +msgid "Choose a preset" +msgstr "Преглед" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Изнасяне на растер..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Арка: промяна на началото/края" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Арка: промяна на отворена/затворена" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Внасяне на документ от Open Clip Art Library" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start:" +msgstr "Начало:" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Изнасяне в Open Clip Art Library" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до началната точка на дъгата" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Изнасяне на документа в Open Clip Art Library" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End:" +msgstr "Край:" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "N_ext Window" -msgstr "_Следващ прозорец" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до крайната точка на дъгата" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Превключва към следващия прозорец" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 +msgid "Closed arc" +msgstr "Затворена арка" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "P_revious Window" -msgstr "_Предишен прозорец" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Превключване към сегмент (затворена форма с две радии)" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Превключва към предишния прозорец" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +msgid "Open Arc" +msgstr "Отворена арка" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "_Close" -msgstr "_Затваряне" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Превключване към арка (отворена форма)" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Close this document window" -msgstr "Затваря на прозореца" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 +msgid "Make whole" +msgstr "Създаване на дупка" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "_Quit" -msgstr "_Напускане" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Създаване на формата като цяла елипса, не дъга или сегмент" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Напускане на Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 +#, fuzzy +msgid "Pick opacity" +msgstr "Вземане на прозрачност" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Undo last action" -msgstr "Отменя последното действие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен " +"случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността" -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Повтаря последното отменено действие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +#, fuzzy +msgid "Pick" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Изрязване" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 +#, fuzzy +msgid "Assign opacity" +msgstr "Промяна на плътността" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Изрязва избраното в буфера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на " +"запълването или очертанието" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копиране" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +#, fuzzy +msgid "Assign" +msgstr "Равняване" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Копира избраното в буфера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#, fuzzy +msgid "Closed" +msgstr "_Затваряне" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "_Paste" -msgstr "_Поставяне" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +#, fuzzy +msgid "Open start" +msgstr "Отворена арка" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +#, fuzzy +msgid "Open end" +msgstr "Наскоро зареждани" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +msgid "Open both" msgstr "" -"Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Поставяне на _стил" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "All inactive" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +#, fuzzy +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Геометрична ограждаща кутия" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Поставя на _ширина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +#, fuzzy +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Поставяне на _височина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 +#, fuzzy +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други " +"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +#, fuzzy +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Промяна типа на сегмента" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Поставя на размер по отделно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 +#, fuzzy +msgid "Display measuring info" +msgstr "Цел за показване:" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Поставя на ширина по отделно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "Мащабира всеки избран обект по хоризонтал, до ширината на копирания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Поставя височина по отделно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 +#, fuzzy +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Поставяне _на място" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "_Изрязване" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Поставяа обект от буфера в оригиналното му положение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 +#, fuzzy +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Шарка в обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Поставяне _ефект на пътека" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: промяна на шрифтовото семейство" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Прилагане ефекта на пътека от копирания обект към селекция" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: промяна на равняването" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "_Delete" -msgstr "_Изтриване" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: промяна стила на шрифта" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Delete selection" -msgstr "Изтрива избраното" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: промяна на ориентацията" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_Дублиране" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: промяна размера на буквите" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Дублира избраните обекти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625 +msgid "Select font family (Alt+X to access)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Създаване на _клонинг" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по " +"подразбиране." -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 +msgid "Align left" +msgstr "Равняване на ляво" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "_Освобождаване на клонинга" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720 +msgid "Align right" +msgstr "Равняване на дясно" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" -"Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в " -"самостоятелен обект" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731 +msgid "Justify" +msgstr "Запълване" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Select _Original" -msgstr "Избиране на _оригинала" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 +msgid "Bold" +msgstr "Удебелен" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 +msgid "Italic" +msgstr "Наклонен" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Промяна разстоянието на свръзките" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Обекти в _маркер" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971 +msgid "Avoid" +msgstr "Избягване" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Преобразуване на избраното в линеен маркер" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориране" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 #, fuzzy -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Обекти в _маркер" +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Промяна разстоянието на свръзките" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 +msgid "Spacing:" +msgstr "Разстояние:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" +"Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Обекти към _шарка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 +msgid "Graph" +msgstr "Графика" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Превръща избраното в правоъгълник, запълнен с повторена шарка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 +#, fuzzy +msgid "Connector Length" +msgstr "Свързване" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Шарка към _обекти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 +msgid "Length:" +msgstr "Дължина:" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Идеална дължина на връзките когато се приложи шаблон" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Из_чистване на всичко" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028 +msgid "Downwards" +msgstr "Надолу" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Изтрива всички обекти от документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Правене на връзките с маркери за край (стрелки) да сочат надолу" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Избиране на _всичко" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Да не се позволява припокриване на форми" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Избира всички обекти или всички възли" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 +#, fuzzy +msgid "Fill by" +msgstr "Запълване по:" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 +msgid "Fill by:" +msgstr "Запълване по:" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Избира всички обекти във всички видими и отключени слоеве" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +#, fuzzy +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Праг" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "_Обръщане на избора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Максималната позволена разлика между натиснатия пиксел и съседните за " +"изчисляване на запълването" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Обръща избора (деселектира избраното и избира всичко останало)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +#, fuzzy +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Растеж/свиване по:" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Обръщане във всички слоеве" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Растеж/свиване по:" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"С колко да расте (позитивно) или да се свива (негативно) създадения път за " +"запълване" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Select Next" -msgstr "Избор на следващо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 +#, fuzzy +msgid "Close gaps" +msgstr "Затваряне на разстоянията:" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Избор на следващ обект или възел" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Затваряне на разстоянията:" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Select Previous" -msgstr "Избор на предишно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Връща параметрите на кофата към тези по подразбиране (използвайте Inkscape " +"настройки > Инструменти за да ги промените)" -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Избиране на предишен обект или възел" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "D_eselect" -msgstr "_Деселектиране" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Деселектира всички избрани обекти или възли" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 #, fuzzy -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Параметър за поставяне на пътека" +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " msgstr "" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Повдигане _отгоре" - -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Повдига избраното най-отгоре" - -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Сваляне _надолу" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Сваля избраното най-отдолу" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "_Raise" -msgstr "_Повдигане" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Повдига избраното с една стъпка" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "_Lower" -msgstr "_Снижаване" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Снижава избраното с една стъпка" +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "_Group" -msgstr "_Групиране" +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Групира избраните обекти" +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Освобождава избраните групи" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Поставяне по пътека" +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +#, fuzzy +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Освобождаване от пътека" +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Премахване на _разредките" +#: ../share/extensions/inkex.py:221 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "" -"Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови " -"обект" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "_Union" -msgstr "_Обединяване" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Create union of selected paths" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +#, fuzzy +msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Обединяване на избраните форми" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Пресичане" - -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Създаване на пресечна форма" - -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "_Difference" -msgstr "_Разлика" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Изваждане" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" -"Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат " -"само на едната)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Di_vision" -msgstr "Раз_деляне" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Срязване на долната форма на парчета" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Cut _Path" -msgstr "_Срязване" +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -"Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Outs_et" -msgstr "Раз_дуване" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Раздува избраните пътеки" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "I_nset" -msgstr "С_виване" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "Обединяване на избраните форми" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Свиване на избраните пътеки" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел" +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Добавяне на възли" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "By max. segment length" +msgstr "Максимална дължина на сегмента" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "_Динамично отместване" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "By number of segments" +msgstr "Брой зъби" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Създава на динамичен отместен обект" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "_Свързано отместване" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Максимална дължина на сегмента" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Промяна на пътеката" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Очертаване в пътека" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "Брой стъпки" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Входящ AI 8.0" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Опростяване" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Обръщане" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Входящ AI SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Трасиране на растер..." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Почиства дефектите от Adobe Illustrator SVG-та преди отваряне" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Създаване на растерно копие" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "_Combine" -msgstr "_Комбиниране" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Комбинира няколко обекта в един" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Разделяне" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Подреждане по _мрежа..." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Добавяне на слой..." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Създава на нов слой" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Пре_именуване на слой..." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Преименува текущия слой" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Превключване към _горния" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Превключва към слоя над текущия" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Превключване към _долния" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "По-светло" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Превключва към слоя под текущия" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Синя функция" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Преместване избраното в г_орния" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Зелена функция" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Премества избраното в слоя над текущия" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Червена функция" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Преместване избраното в до_лния" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "По-тъмно" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Премества избраното в слоя под текущия" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Степени на сивото" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Най-отго_ре" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "По-малко цвят" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Премества текущия слой най-отгоре" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "По-малко светлина" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Най-отдо_лу" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "По-малко насищане" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Премества текущия слой най-отдолу" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Повече цвят" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Повдигане на слоя" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Повече светлина" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Повдига текущия слой" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Повече насищане" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Сваляне на слоя" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негативно" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Снижава текущия слой" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Randomize" +msgstr "Произволност:" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Изтриване на слоя" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Премахване на синьо" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Премахване на зелено" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Изтрива текущия слой" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Премахване на червено" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Завъртане с _90° ЧС" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "По цвят (ЧЧЗЗСС хекс):" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Replace color" +msgstr "Подмяна на цвят..." -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Завъртане с 9_0° ОЧС" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Променяне на цвета (ЧЧЗЗСС хекс):" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "ЧЗС цистерна" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Премахване на _трансформациите" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "_Превръщане в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Премахва трансформациите от обекта" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Диаграма, създадена с програмата Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Обект в пътека" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Диаграма Dia (*.dia)" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Превръща избрания обект в пътека" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Входящ Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Изливане в рамка" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да " +"вземете Dia от http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." msgstr "" -"Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с " -"рамковия обект" +"Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape. " +"Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape." -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Освобождаване" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dimensions" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Показване на пътеката" -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Превръщане в текст" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "X Offset" +msgstr "Отместване" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Y Offset" +msgstr "Отместване" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Обръщане по _хоризонтал" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Размер на точката" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Размер на шрифта" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Обръщане по _вертикал" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Брой възли" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Обръща избраните обекти вертикално" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Altitudes" +msgstr "Амплитуда" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "_Release" -msgstr "_Освобождаване" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Centroid" +msgstr "Центриране" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Премахва маската от избраното" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Circumcentre" +msgstr "SVG документ" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като " -"път)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circumcircle" +msgstr "Кръг" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Common Objects" +msgstr "Обекти" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Select" -msgstr "Избиране" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Единично" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Избира и трансформира обекти" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Node Edit" -msgstr "Редактиране на възли" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Възможности за команден ред" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Редактиране на пътеки по възли" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Единично" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Създава правоъгълници и квадрати" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Създаване на 3D кутии" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Създава кръгове, елипси и арки" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Създава звезди и полигони" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Единично" -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Create spirals" -msgstr "Създава спирали" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Excentres" +msgstr "Изтегляне" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Рисува свободни линии" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Excircles" +msgstr "кръг" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Рисува криви на Беазие и прави линии" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Единично" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Рисуване на калиграфски или четкови линии" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Цвят на очертанието" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Създава и редактира текстови обекти" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Incentre" +msgstr "Отделяне на възела" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Създава и редактира преливки" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Incircle" +msgstr "кръг" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Приближава и отдалечава" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Nagel Point" +msgstr "Черна точка" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Вземане на цвят от изображението" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Създаване на връзки за диаграма" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Запълване на оградените области" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Единично" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Настройки на избирането" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Orthocentre" +msgstr "Друг" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At" +msgstr "Точки на" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Настройки на инструмента за възли" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Radius / px" +msgstr "Радиус" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Задаване настройки на водача" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Настройване на инструмента за променяне" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Единично" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Вертикален текст" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Отваря настройките за инструмента за променяне" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle about a custom point using an " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Настройки на правоъгълника" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +#, fuzzy +msgid "Triangle Function" +msgstr "Синя функция" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +#, fuzzy +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Координати на показалеца" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Настройки на 3D кутията" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Отваря настройките на инструмента за 3D кутия" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Настройки на елипсата" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Character Encoding" +msgstr "Звезда: промяна на заоблянето" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Входящ DXF" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Настройки на звездата" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Внасяне на формата за обмен на документи на AutoCAD" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Настройки на спиралата" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Настройки на молива" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настолен режещ плотер" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Настолен режещ плотер (*.DXF)" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Настройки на писалката" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "enable ROBO-Master output" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Калиграфски настройки" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF изход" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Отваря настройките за калиграфския инструмент" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF файла е записан от pstoedit" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Текстови настройки" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height" +msgstr "Височина:" -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Настройки на преливките" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Стандартно отклонение" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width" +msgstr "Равна ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Настройки на приближаването" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Edge 3D" +msgstr "Ръб" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Настройки на пипетата" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white" +msgstr "Обръщане на черните и бели области" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Отваря настройките за инструмента-пипета" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades" +msgstr "Сянка" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Настройки на свързването" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed Images" +msgstr "Включване на изображенията" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Включване само на избраните изображения" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Настройки на кофата с боя" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Входящ EPS" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Отваря настройките за инструмента кофа" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "LaTeX формула" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Zoom In" -msgstr "Приближаване" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "LaTeX формула:" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Zoom in" -msgstr "Приближаване" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Извличане като GIMP палитра" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Отдалечаване" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Извлича цветовете на документа като GIMP палитра" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Zoom out" -msgstr "Отдалечаване" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP палитра (*.ggr)" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Скала" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Extract Image" +msgstr "Извличане на едно изображение" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Плъзгачи" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Път за запазване на изображението" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Показва или скрива плъзгачите на работната площ" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Изтегляне" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "_Grid" -msgstr "_Мрежа" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lines" +msgstr "Линия" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Показва или скрива мрежата" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Polygons" +msgstr "Полигон" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "G_uides" -msgstr "_Водачи" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Показва или скрива водачите (влачете от скала за създаване на такива)" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "_Следващо приближаване" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Входящ XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Следващо приближаване (от историята на приближаванията)" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Равност" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Предишно приближаване" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Изравняване на кривите" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Предишно приближаване (от историята на приближаванията)" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Водач" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth" +msgstr "Зъби" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Приближаване 1:_1" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Приближаване до 1:1" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Приближаване 1:_2" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Пропорционално мащабиране" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Приближаване до 1:2" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фрактализиране" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Приближаване 2:1" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Захлаждане" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Приближаване до 2:1" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Подразделения" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Пълен екран" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Изчисляване на първия дериват числово" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Рисуване на оси" -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Дублиране на прозореца" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "End X value" +msgstr "Крайна стойност по хоризонтал" -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Първи дериват" -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Нов преглед" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функция" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "New View Preview" -msgstr "Нов преглед" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Функция плотер" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "_Normal" -msgstr "_Нормален" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Функции" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Превключва в нормален режим на показване" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или " +"височина/вертикален обхват)" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "_Outline" -msgstr "_Очертания" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi" -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Превключва в режим на показване с очертания" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Number of samples" +msgstr "Брой стъпки" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "_Toggle" -msgstr "Пре_включване" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Range and sampling" +msgstr "Обхват и проби" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Създаване на правоъгълника" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Color managed view" -msgstr "Управление на цветовете" +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Изберете правоъгълник, преди да извикате ефект. Правоъгълника определя " +"мащабите по хоризонтал и вертикал. А полярни координати: Началните и Крайни " +"стойности по хоризонтал определят обхвата на ъглите в радиани, мащабирането " +"по хоризонтал е зададено така че левите и десни страни на триъгълниците са " +"на +/-1. Изотропното мащабиране е изключено. Първите деривати винаги се " +"определят цифрово." -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "" +"На разположение са следните функции: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); " +"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); " +"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); " +"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и " +"e също са налични." -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "_Преглед на иконата..." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Start X value" +msgstr "Начална x-стойност" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Отваря прозорец за преглед на икона с различните размери" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Използване" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Приближаване за запълване на прозореца" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Използване на полярни координати" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Ширина на страницата" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Приближаване за запълване на прозореца със страницата на ширина" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника" -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Кръгово разпъване, пиксели" -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Зъбчатка" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "_Inkscape настройки..." +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Брой зъби" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Редактиране основните настройки на Inkscape" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Ъгъл на натиск" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Свойства на _документа..." +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP·XCF" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Редактиране настройките на този документ (ще бъдат запазени с него)" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP·XCF запазвайки слоевете (*.XCF)" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Метаданни на документа..." +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Save Guides:" +msgstr "Водачи" -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Запълване и очертаване..." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Създаване на нова мрежа" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" -"Променяне цветовете, преливките, ширината на очертанието, стрелките и " -"шарките на обектите..." -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "S_watches..." -msgstr "_Палитри..." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Избиране на цветове от палитрите" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "_Трансформиране..." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Точен контрол над трансформациите на обекта" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Хоризонтално разстояние" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Под_реждане и разпределяне" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Подреждане и разпределяне на обекти" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Undo _History..." -msgstr "_История на промените..." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Хоризонтално разстояние" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Undo History" -msgstr "История на промените" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и шрифт..." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Разделяне" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Разделяне" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" msgstr "" -"Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML редактор..." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "_Find..." -msgstr "_Търсене..." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Търсене на обекти в документа" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Съобщения..." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "View debug messages" -msgstr "Преглед на съобщенията за грешки" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Скриптове..." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Run scripts" -msgstr "Пускане на скриптове" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Показване/Скриване на _диалози..." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Показване или скриване на отворени диалози" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Създ. на подр. клонинги..." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" -"Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или " -"подреждайки ги в шарка" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Свойства на _обекта..." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Хоризонтално разстояние" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" msgstr "" -"Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на " -"обекта" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Бързи съобщения..." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Входни устройства..." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Разширения..." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Заявка за информация относно разширенията" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Слоеве..." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "View Layers" -msgstr "Преглед на слоевете" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Path Effects..." -msgstr "Ефекти на пътеки..." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Manage path effects" -msgstr "Управление на ефектите за пътеки" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "Филтърни ефекти..." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Относно раз_ширенията" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Информация за разширенията на Inkscape" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "About _Memory" -msgstr "Относно _паметта" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Информация за използването на паметта" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_Относно Inkscape" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Потребителски..." -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Създаване на правоъгълника" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Основни" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Golden ratio" +msgstr "Съотношение на лъчите:" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Запознаване с Inkscape" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Guides creator" +msgstr "_Цвят на водачите:" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Форми" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Хоризонтален текст" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr " Из_чистване " -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: Разширени" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Разширени възможности на Inkscape" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Start from edges" +msgstr "започва от центъра" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Трасиране" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Вертикално разстояние" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Трасиране на растери" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Рисуване на дръжки" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Калиграфия" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Използване на калиграфския инструмент" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Елементи на дизайна" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "HPGL Output" +msgstr "SVG изход" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Съвети и трикове" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Избиране във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Разнообразни съвети и трикове" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Предишен ефект" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Настройки на предишния ефект..." +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Възможности за команден ред" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Пасване страницата към избраното" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "ЧЗВ" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Напасва страницата към избраното в момента" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Пасване страницата към рисунката" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape ръководство" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Напасва страницата към рисунката" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Ново в тази версия" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Докладвай грешка" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1 Спецификация" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Unlock All" -msgstr "Отключване на всички" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Име на свойството" -#: ../src/verbs.cpp:2579 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Отключва всички във всички слоеве" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "End Value" +msgstr "Крайна стойност по хоризонтал" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Unhide All" -msgstr "Показване на всички" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Float Number" +msgstr "Параметри на ефекта" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Показва всички във всички слоеве" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Шарка на тирета" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Отместване на шарката" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "No Unit" +msgstr "Единица" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Друг" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (очертание) - Inkscape" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Име на свойството" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 -msgid "Font family" -msgstr "Шрифтово семейство" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Start Value" +msgstr "Начална x-стойност" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 -msgid "Font size:" -msgstr "Размер на шрифта:" - -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Tag" +msgstr "Цел" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" msgstr "" -"Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката " -"(spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока " -"(spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока " -"(spreadMethod=\"reflect\")" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 -msgid "reflected" -msgstr "обърната" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 -msgid "direct" -msgstr "директна" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -msgid "Repeat:" -msgstr "Повтаряне:" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Задаване преливка на обекта" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 -msgid "No gradients" -msgstr "Без преливки" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Transformation" +msgstr "Информация" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Няма избрано" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Translate X" +msgstr "_Преводачи" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Няма преливки в избраното" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Translate Y" +msgstr "_Преводачи" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Множество преливки" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Редакция краищата на преливката" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 -msgid "New:" -msgstr "Нова:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Размножаване на крайните пътеки" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Създаване на линейна преливка" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Експонента" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Създаване на кръгова (или елипсовидна) преливка" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Интерплориране" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 -msgid "on" -msgstr "включено" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Interpolate style" +msgstr "Интерплориране" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Създаване на преливка в запълването" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Метод на интерплориране" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Създаване на преливка в очертанието" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Стъпки на интерплориране" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 -msgid "Change:" -msgstr "Промяна:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Няма преливки в документа" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Аксиома" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Не са избрани преливки" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Няма краища на преливката" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Л-система" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Промяна крайното отместване на преливката" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Ляв край" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 -msgid "Add stop" -msgstr "Добавяне на край" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Произволност на ъгъла (%)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Добавяне на нов контролен край на преливката" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Произволност на стъпката (%)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Delete stop" -msgstr "Изтриване на край" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Десен край" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Изтриване на текущия контролен край на преливката" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Правила" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 -msgid "Offset:" -msgstr "Отместване:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 -msgid "Stop Color" -msgstr "Край на цвета" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Редактор на преливки" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Брой параграфи" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Промяна цвета на края на преливката" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Вариации на дължината на параграфите (изречения)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Превключване видимостта на текущия слой" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Изречения на параграф" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Заключване или отключване на текущия слой" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Този ефект създава стандартен \"Lorem·Ipsum\" псевдолатински текст за " +"запълване. Ако е избран излят текст, Lorem·Ipsum се добавя към него; в " +"противен случай се създава нов обект с излян текст с размера на страницата и " +"в нов слой." -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Текущ слой" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Цветовите маркери да съвпадат с линията" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 -msgid "(root)" -msgstr "(основен)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Размер на шрифта [px]" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 -msgid "No paint" -msgstr "Няма запълване" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Единица за дължина: " -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 -msgid "Flat color" -msgstr "Плътен цвят" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Измерване" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Линейна преливка" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Измерване на пътека" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Кръгова преливка" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Отместване [px]" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе " -"такова)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Прецизност" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило " -"за запълване: evenodd)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Фактор на мащабиране (Рисуване: Реална дължина) = 1:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." msgstr "" -"Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за " -"запълване: nonzero)" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "No objects" -msgstr "Няма обeкти" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Множество стилове" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Ъгъл" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Не е зададено оцветяване" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Величина" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Използвайте Обект >Шарка > Обекти в шарка за да създадете нова " -"шарка от избраното." +msgid "Motion" +msgstr "Положение:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Трансформиране от лентата с инструменти" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII текст с маркиране на очертанията" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Сега ширината на очертанието е мащабирана когато обектите са " -"мащабирани." +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Файл с текстово очертание (*.txt)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Сега ширината на очертанието не е мащабирана когато обектите с " -"мащабирани." +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Въвеждане на очертан текст" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Сега ъглите на заоблените правоъгълници са мащабирани когато " -"правоъгълниците са мащабирани." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value" +msgstr "Крайна стойност по хоризонтал" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -"Сега ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани когато " -"правоъгълниците са мащабирани." +"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или " +"височина/вертикален обхват)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Сега преливките са транформирани с обектите, когато обектите " -"са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Сега преливките остават фиксирани, когато обектите са " -"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Параметри" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Сега шарките са трансформирани, когато обектите са " -"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Обхват и проби" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Проби" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Сега шарките остават фиксирани, когато обектите са " -"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 #, fuzzy -msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "select_toolbar|Ð¥" +msgid "Start t-value" +msgstr "Начална x-стойност" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "select_toolbar|Ð¥" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-Function" +msgstr "Функция" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Хоризонтални координати на избраното" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 #, fuzzy -msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "select_toolbar|В" +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "select_toolbar|В" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "y-Function" +msgstr "Функция" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Вертикални координати на избраното" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 #, fuzzy -msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "select_toolbar|Ш" +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "select_toolbar|Ш" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копия на шарката:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ширина на избраното" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип на деформацията:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Lock width and height" -msgstr "Ширина, височина: " +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Дублиране на шарката преди деформация" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Шарка по пътека" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" msgstr "" -"Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "select_toolbar|В" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "select_toolbar|В" +msgid "Snake" +msgstr "Накланяне" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 -msgid "Height of selection" -msgstr "Височина на избраното" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Разстояния между копията:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -msgid "Affect:" -msgstr "Засягане:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници" +msgid "Cloned" +msgstr "Копия" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Move gradients" -msgstr "Преместване дръжкана преливка" +msgid "Copied" +msgstr "Сбор" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Move patterns" -msgstr "Шарки" - -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 -msgid "RGBA_:" -msgstr "ЧЗСП_:" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Хексадецимална ЦЗСП стойност на цвета" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "ЧЗС" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "ЦНС" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "ЦМЖК" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -msgid "_R" -msgstr "_Ч" +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Ориентация на страницата:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -msgid "_G" -msgstr "_З" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Moved" +msgstr "Преместване" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -msgid "_B" -msgstr "_С" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Шарката е вертикална" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_П" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Прозрачност(плътност)" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -msgid "_H" -msgstr "_Ц" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Подравнени" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -msgid "_S" -msgstr "_Н" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -msgid "_L" -msgstr "_С" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -msgid "_C" -msgstr "_Ц" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Book Properties" +msgstr "%s Свойства" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "Cyan" -msgstr "_Циан" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "_M" -msgstr "_М" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "Magenta" -msgstr "Магента" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Покритие" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "_Y" -msgstr "_Ж" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "Yellow" -msgstr "Жълто" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Interior Pages" +msgstr "Интерплориране" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "_K" -msgstr "_К" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неименуван" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages" +msgstr "Брой стъпки" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Колело" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Напишете текст в текстовия възел" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Създаване на правоъгълника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Цвят/плътност използвани при променянето на цветове" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Specify Width" +msgstr "_Ширина на страницата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Стил на новите звезди" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Стил на новите правоъгълници" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Стил на новите 3D кутии" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Стил на новите елипси" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Преименуване на филтъра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Стил на новите спирали" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Избор на файлово име за извличане" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Стил за новите пътища, създадени с писалката" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Полигон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Стил на новите калиграфски линии" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Отключване на обекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Стил на обектите, запълнени с кофата" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Insert node" -msgstr "Отделяне на възела" +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Друг" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Вмъкване на нови възли в избраните сегменти" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 -msgid "Insert" -msgstr "Вмъкване" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Изтриване на избраните възли" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Join endnodes" -msgstr "Съединяване на възли" +msgid "Edges" +msgstr "Ръб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Свързване на избраните възли" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 -msgid "Join" -msgstr "Съединяване" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Равност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 -msgid "Join Segment" -msgstr "Свързване на сегмента" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Filename:" +msgstr "Задаване на файлово име" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Свързване на избраните крайни възли с нов сегмент" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Color (Blue)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 -msgid "Delete Segment" -msgstr "Изтриване на сегмента" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Color (Green)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Разделяне на пътеката между два не-крайни възела" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Color (Red)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 -msgid "Node Break" -msgstr "Прекъсване на възел" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Плътност, %:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Разделяне на пътеката при избраните възли" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Остър възел" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Объл възел" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light x-Position" +msgstr "Положение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light y-Position" +msgstr "Положение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Симетричен възел" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light z-Position" +msgstr "Положение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 -msgid "Node Line" -msgstr "Възлова линия" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Превръщане на избраните сегменти в линии" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Maximum" +msgstr "Средно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -msgid "Node Curve" -msgstr "Възлова крива" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Минимален размер" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 -msgid "Show Handles" -msgstr "Показване на дръжките" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Model File" +msgstr "Всички типове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Object Type" +msgstr "Обект" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 #, fuzzy -msgid "X coordinate:" -msgstr "Координати на показалеца" +msgid "Object:" +msgstr "Обект" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 #, fuzzy -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Вертикални координати на избраното" +msgid "Octahedron" +msgstr "Друг" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 #, fuzzy -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Координати на показалеца" +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Завъртане на възли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Вертикални координати на избраното" +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Завъртане (град)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Плътен цвят" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Звезда: промяна съотношението на лъчите" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shading" +msgstr "Разстояние" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 -msgid "Make polygon" -msgstr "Създаване на полигон" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 -msgid "Make star" -msgstr "Създаване на звезда" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Звезда: промяна на заоблянето" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Звезда: промяна на случайността" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "_Цвят на очертаване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Звезда, вместо обикновен полигон (с една дръжка)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +#, fuzzy +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "незаоблени" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "триъгълник/трилъча" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 -msgid "square/quad-star" -msgstr "квадрат/четирилъча" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +#, fuzzy +msgid "Vertices" +msgstr "_Вертикално" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "_Изглед" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "X-Axis" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Y-Axis" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Axis" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60 +#, fuzzy +msgid "polyhedron|Show:" +msgstr "Полигон" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Подравнени" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Маркери за среда:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "пентагон/петлъча" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Bottom:" +msgstr "Отдолу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "хексагон/шестлъча" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Canvas" +msgstr "_Циан" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 -msgid "Corners" -msgstr "Ъгли" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Color Bars" +msgstr "Цветове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 -msgid "Corners:" -msgstr "Ъгли:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Left:" +msgstr "Дължина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -msgid "thin-ray star" -msgstr "тънколъча звезда" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Marks" +msgstr "Маркер" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -msgid "pentagram" -msgstr "пантаграм" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Page Information" +msgstr "Информация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -msgid "hexagram" -msgstr "хексаграм" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Positioning" +msgstr "Положение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -msgid "heptagram" -msgstr "хептаграм" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Printing Marks" +msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -msgid "octagram" -msgstr "октаграм" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -msgid "regular polygon" -msgstr "обикновен полигон" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Right:" +msgstr "Права" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 #, fuzzy -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Съотношение на лъчите:" +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Задаване на маркери" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Съотношение на лъчите:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Star Target" +msgstr "Цел" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Съотношение между основния радиус и този на лъчите" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Top:" +msgstr "Отгоре" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -msgid "stretched" -msgstr "разтеглено" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "PostScript Input" +msgstr "Входящ Postscript" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -msgid "twisted" -msgstr "осукано" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Завъртане на възли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -msgid "slightly pinched" -msgstr "леко прищипано" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Максимално разместване, px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -msgid "NOT rounded" -msgstr "НЕ заоблени" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Максимално разместване, px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -msgid "slightly rounded" -msgstr "леко заоблени" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Преместване ръчките на възел" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -msgid "visibly rounded" -msgstr "видимо заоблени" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Преместване на възли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -msgid "well rounded" -msgstr "добре заоблени" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на " +"избраната пътека" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -msgid "amply rounded" -msgstr "силно заоблени" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Използване на нормално разпределение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -msgid "blown up" -msgstr "взривено" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Rounded" -msgstr "Заобленост:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 -msgid "Rounded:" -msgstr "Заобленост:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Колко да са заоблени ъглите (0 за остри)" +msgid "Random Seed" +msgstr "Произволно дърво" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -msgid "NOT randomized" -msgstr "НЕ произволни" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Височина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -msgid "slightly irregular" -msgstr "леко неправилно" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Баркод" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -msgid "visibly randomized" -msgstr "видимо произволни" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Данни за баркод:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -msgid "strongly randomized" -msgstr "силно произволни" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип на баркода:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Randomized" -msgstr "Произволност:" +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Ъгъл" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 -msgid "Randomized:" -msgstr "Произволност:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Arrange" +msgstr "Ъгъл" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Произволни ъгли" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 -msgid "Defaults" -msgstr "По подразбиране" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Хоризонтален текст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Left to Right (0)" msgstr "" -"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape " -"настройки > Инструменти за да ги промените)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Промяна на правоъгълник" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Radial Inward" +msgstr "Кръгова преливка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 -msgid "W:" -msgstr "Ш:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Radial Outward" +msgstr "Кръгова преливка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина на правоъгълника" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Restack" +msgstr " Из_чистване " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Височина на правоъгълника" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Описание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -msgid "not rounded" -msgstr "незаоблени" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Хоризонтално разстояние" +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Сваляне _надолу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 -msgid "Rx:" -msgstr "Рх:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикален текст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "restack|Bottom" +msgstr "Отдолу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Vertical radius" -msgstr "Вертикално разстояние" +msgid "restack|Left" +msgstr " Из_чистване " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 -msgid "Ry:" -msgstr "Рв:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "restack|Middle" +msgstr "Нареждане" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Вертикален радиус на заоблените ъгли" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "restack|Right" +msgstr " Из_чистване " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 -msgid "Not rounded" -msgstr "Незаоблени" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "restack|Top" +msgstr " Из_чистване " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Изправя ъглите" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Начален размер" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -#, fuzzy -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "3D кутия: промяна на перспективата" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Минимален размер" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Произволно дърво" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Брой зъби" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 -msgid "Angle X:" -msgstr "Ъгъл Ð¥:" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "SVG изход" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Превключване на ТИ по хоризонтал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)" +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Превключване на ТИ по вертикал" +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Ъгъл В:" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 -#, fuzzy -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Превключване на ТИ по вертикал" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Превключване на ТИ по вертикал" +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -#, fuzzy -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Превключване на ТИ по вертикал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Диаграма, създадена с програмата Sketch" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -#, fuzzy -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Диаграма Sketch (*.sk)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Ъгъл Д" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Входящ Sketch" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 -#, fuzzy -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Разполагане на зъбчатките" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 -#, fuzzy -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Вътре (Хипотрохилд)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 -#, fuzzy -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Отвън (Епитрохилд)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 -msgid "Change spiral" -msgstr "Промяна на спирала" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Качество (по подразбиране = 16)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 -msgid "just a curve" -msgstr "просто крива" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "Р - радиус на пръстена (пиксели)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 -msgid "one full revolution" -msgstr "едно пълно завъртане" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Завъртане (град)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 -#, fuzzy -msgid "Number of turns" -msgstr "Брой редове" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 -msgid "Turns:" -msgstr "Кръгове:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "д- радиус на писалката (пиксели)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Брой завъртания" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -msgid "circle" -msgstr "кръг" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -msgid "edge is much denser" -msgstr "ръба е много по-дълбок" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Изправяне на сегментите" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -msgid "edge is denser" -msgstr "ръба е по-дълбок" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Заобляне" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -msgid "even" -msgstr "четни" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -msgid "center is denser" -msgstr "центъра е по-гъст" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft's GUI дефиниращ формат" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -msgid "center is much denser" -msgstr "центъра е много по-дълбок" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML изход" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 -#, fuzzy -msgid "Divergence" -msgstr "Отклонение:" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Компресиран Inkscape SVG с медия (*.zip)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 -msgid "Divergence:" -msgstr "Отклонение:" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички " +"медиини файлове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Колко по-раздалечени/гъсти да са външните завъртания; 1 = равни" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP изход" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -msgid "starts from center" -msgstr "започва от центъра" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -msgid "starts mid-way" -msgstr "започва по средата" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -msgid "starts near edge" -msgstr "започва до ръба" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Inner radius" -msgstr "Вътрешен радиус:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Вътрешен радиус:" +msgid "Calendar" +msgstr "_Изчистване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" -"Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding" +msgstr "Звезда: промяна на заоблянето" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(притискащо деформиране)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Настройки за отпечатване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -msgid "(default)" -msgstr "(по подразбиране)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Day color" +msgstr "Премахване на цвят" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(широко променяне)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Day names" +msgstr "Име на слоя:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "" -"Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(минимална сила)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(максимална сила)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Localization" +msgstr "Място" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Force" -msgstr "Сила:" +msgid "Monday" +msgstr "Режим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -msgid "Force:" -msgstr "Сила:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Силата на деформиране" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month Margin" +msgstr "Премахване на цвят" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 -msgid "Push mode" -msgstr "Режим на бутане" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month Width" +msgstr "_Ширина на страницата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Бута части от пътеки в определена посока" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Month color" +msgstr "Премахване на цвят" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 -msgid "Shrink mode" -msgstr "Режим на свиване" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Month names" +msgstr "Неименуван" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Свиване (навътре) на части от пътища" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Months per line" +msgstr "Центриране на редовете" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 -msgid "Grow mode" -msgstr "Режим на нарастване" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Saturday" +msgstr "Насищане" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "Увеличаване (разширяване) на части от пътища" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 -msgid "Attract mode" -msgstr "Режим на привличане" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 -msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "Свиване на части от пътища към показалеца" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Sunday" +msgstr "Отпечатване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 -msgid "Repel mode" -msgstr "Режим на отменяне" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 -msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "Отблъскване на пътищата от показалеца" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Week start day" +msgstr "започва по средата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Режим на загрубяване" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color " +msgstr "Задаване на взетия цвят" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Разрошване части от пътеките" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Режим на боядисване" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color" +msgstr "Задаване на взетия цвят" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Оцветява избраните обекти с цвета на инструмента" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Под текущия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Режим на разбъркване на цветовете" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Year color" +msgstr "Премахване на цвят" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert to Braille" +msgstr "_Превръщане в текст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 -msgid "Channels:" -msgstr "Канали:" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "оБРЪЩАНЕ нА рЕГИСТЪРА" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "В цветови режим, действие върху цвета на обектите" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "малки букви" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "пРОиЗВоЛНО" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "В цветови режим, действие върху насищането на обектите" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "By:" +msgstr "Рв:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Replace text" +msgstr "Подмяна на текст..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "В цветови режим, действие върху светлостта на обектите" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Replace:" +msgstr "Замяна" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Изречения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "В цветови режим, действие върху плътността на обектите" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Заглавно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 -msgid "O" -msgstr "O" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ГЛАВНИ" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(грубо, опростено)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle a / deg" +msgstr "градуса" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(прецизно, но с много възли)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle b / deg" +msgstr "градуса" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Fidelity" -msgstr "Прецизност:" +msgid "Angle c / deg" +msgstr "градуса" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Прецизност:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "" -"Ниска прецизност опростява пътеките; висока прецизност запазва пътеките, но " -"може да генерира много нови възли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 -msgid "Pressure" -msgstr "Натиск" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "" -"Използване натиска на входящото устройство за определяне силата на " -"променянето" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -msgid "(hairline)" -msgstr "(косъм)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(широка линия)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Pen Width" -msgstr "_Ширина на страницата" +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(скоростта издухва линията)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Triangle" +msgstr "Единично" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(леко разширяване)" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII текст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -msgid "(constant width)" -msgstr "(равна ширина)" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Текстови файл (*.txt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(леко изтъняване, по подразбиране)" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Входящ текст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(скоростта намалява очертанието)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Цвят на очертанието" +msgid "Attribute to set" +msgstr "Име на свойството" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 -msgid "Thinning:" -msgstr "Изтъняване:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." msgstr "" -"Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги " -"прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)" - -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(левият край нагоре)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(хоризонтално)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(десният край нагоре)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Pen Angle" -msgstr "Ъгъл на конуса" +msgid "Set Attributes" +msgstr "Задаване на свойство" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 -msgid "Angle:" -msgstr "Ъгъл:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" -"Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = " -"0)" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(почти фиксирана, по подразбиране)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(фиксирана по ъгъл, \"четка\")" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Fixation" -msgstr "Фиксация:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 -msgid "Fixation:" -msgstr "Фиксация:" +msgid "Value to set" +msgstr "Стойност(и)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" msgstr "" -"Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на " -"чертата, 1 = фиксиран ъгъл)" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(затъпени краища, по подразбиране)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(леко изпъкваща)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "on activate" +msgstr "Деактивирано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(приблизително кръгла)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "on blur" +msgstr "Промяна на замъгляването" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(дълги, изпъкнали върхове)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "Cap rounding" -msgstr "Звезда: промяна на заоблянето" +msgid "on element loaded" +msgstr "Нов възел на елемент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 -msgid "Caps:" -msgstr "Краища:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" msgstr "" -"Увеличете, за да направите краищата на линията да изпъкват повече (0 = без " -"главни, 1 = кръгли)" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(гладка линия)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(леко треперене)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "on mouse out" +msgstr "Приближава и отдалечава" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(забележим треперене)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(максимално треперене)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Задаване цвят на линията" +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 -msgid "Tremor:" -msgstr "Трептене:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Име на свойството" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Увеличете, за да направите линиите нагънати" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(леко мърдане)" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(леко отклонение)" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(диви вълни и къдрене)" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Въртене:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Въртене:" +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Задаване на свойство" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Увеличете, за да направите писалката вълниста" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "When to transmit" +msgstr "Равняване на дясно" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(без инерция)" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Сила на завихряне" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(леко заглаждане, по подразбиране)" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Завъртането е по часовника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(забележимо забавяне)" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Завихряне" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(максимална инерция)" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Популярен графичен файлов формат за клипарт" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 -#, fuzzy -msgid "Pen Mass" -msgstr "Маса:" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 -msgid "Mass:" -msgstr "Маса:" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Входящ Windows Metafile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Увеличете за да прибавите инерция на писалката" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Входящ XAML" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 -msgid "Trace Background" -msgstr "Трасиране на фона" +#, fuzzy +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Връзка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"Проследяване светлината на фона със ширината на писалката (бяло - минимална " -"ширина, черно - максимална ширина)" +#, fuzzy +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Повтаряне:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на " -"чертата" +#, fuzzy +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Режим на бутане" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 -msgid "Tilt" -msgstr "Наклон" +#, fuzzy +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Ограждаща кутия:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката" +#, fuzzy +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Метод на интерплориране" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 -msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Връщане на всички параметри към тези по подразбиране" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "AI 8.0 изход" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Арка: промяна на началото/края" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Арка: промяна на отворена/затворена" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Записване на Adobe Illustrator 8.0 (базирано на Postcript)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 -#, fuzzy -msgid "Start" -msgstr "Начало:" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Входящ EPSI" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 -msgid "Start:" -msgstr "Начало:" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до началната точка на дъгата" +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript с предварителен преглед" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 #, fuzzy -msgid "End" -msgstr "Край:" +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 -msgid "End:" -msgstr "Край:" +#, fuzzy +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Изведената област е цялата работна площ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до крайната точка на дъгата" +#, fuzzy +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "В процес на извличане" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 -msgid "Closed arc" -msgstr "Затворена арка" +#, fuzzy +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Редактиране на място" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Превключване към сегмент (затворена форма с две радии)" +#, fuzzy +#~ msgid "Layers" +#~ msgstr "Слой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 -msgid "Open Arc" -msgstr "Отворена арка" +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Превключване към арка (отворена форма)" +#, fuzzy +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Превръщане на текста в криви" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 -msgid "Make whole" -msgstr "Създаване на дупка" +#, fuzzy +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Ляв край" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Създаване на формата като цяла елипса, не дъга или сегмент" +#, fuzzy +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Ръб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 -msgid "Pick alpha" -msgstr "Вземане на прозрачност" +#, fuzzy +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Рамка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен " -"случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността" +#, fuzzy +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Режим на загрубяване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 -msgid "Set alpha" -msgstr "Задаване на прозрачност" +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на " -"запълването или очертанието" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Избор на местоположение и файлово име" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Текст: промяна на шрифтовото семейство" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Задаване на файлово име" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Текст: промяна на равняването" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 ви е поканил(а) на сесия за съобщения." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Текст: промяна стила на шрифта" +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "Желаете ли да приемете поканата на %1 за сесия?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Текст: промяна на ориентацията" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Приемане на поканата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Текст: промяна размера на буквите" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Отказ на поканата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по " -"подразбиране." +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Inkboard сесия (%1 до %2)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 -msgid "Align left" -msgstr "Равняване на ляво" +#, fuzzy +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Разредка на ляво" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 -msgid "Center" -msgstr "Центриране" +#, fuzzy +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Единица за дължина: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "Align right" -msgstr "Равняване на дясно" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 -msgid "Justify" -msgstr "Запълване" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "Редакция краищата на преливката" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 -msgid "Bold" -msgstr "Удебелен" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 -msgid "Italic" -msgstr "Наклонен" +#, fuzzy +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Сечение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Промяна разстоянието на свръзките" +#, fuzzy +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Индентичност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 -msgid "Avoid" -msgstr "Избягване" +#, fuzzy +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Индентичност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнориране" +#, fuzzy +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "Прекъсване на път" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 #, fuzzy -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Промяна разстоянието на свръзките" +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 -msgid "Spacing:" -msgstr "Разстояние:" +#, fuzzy +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Всички типове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките" +#, fuzzy +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 -msgid "Graph" -msgstr "Графика" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Завъртане (град)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 #, fuzzy -msgid "Connector Length" -msgstr "Свързване" +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Брой редове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 -msgid "Length:" -msgstr "Дължина:" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Идеална дължина на връзките когато се приложи шаблон" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "_Начало X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 -msgid "Downwards" -msgstr "Надолу" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Ориентация на страницата:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Правене на връзките с маркери за край (стрелки) да сочат надолу" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "По-малко насищане" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Да не се позволява припокриване на форми" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "По-малко насищане" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 #, fuzzy -msgid "Fill by" -msgstr "Запълване по:" +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Елипса" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 -msgid "Fill by:" -msgstr "Запълване по:" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Изостряне" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 #, fuzzy -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Праг" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Заобленост:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Максималната позволена разлика между натиснатия пиксел и съседните за " -"изчисляване на запълването" +#, fuzzy +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Метър" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 #, fuzzy -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Растеж/свиване по:" +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Промяна типа на сегмента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Растеж/свиване по:" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Мащабиране ширината на линията" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"С колко да расте (позитивно) или да се свива (негативно) създадения път за " -"запълване" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "незаоблени" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 #, fuzzy -msgid "Close gaps" -msgstr "Затваряне на разстоянията:" +#~ msgid "angle" +#~ msgstr "Ъгъл" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Затваряне на разстоянията:" +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for" +#~ msgstr "Режим на нарастване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Връща параметрите на кофата към тези по подразбиране (използвайте Inkscape " -"настройки > Инструменти за да ги промените)" +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Заобленост:" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Добавяне на възли" +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Лепнене" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Максимална дължина на сегмента" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Промяна на пътеката" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Входящ AI 8.0" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "AI 8.0 изход" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Записване на Adobe Illustrator 8.0 (базирано на Postcript)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Входящ AI SVG" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Почиства дефектите от Adobe Illustrator SVG-та преди отваряне" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "По-светло" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Синя функция" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Потребителски..." +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Зелена функция" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Червена функция" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "По-тъмно" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Разреждане" +#, fuzzy +#~ msgid "End type" +#~ msgstr " тип: " -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Степени на сивото" +#, fuzzy +#~ msgid "Reflection line" +#~ msgstr "Избраното" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "По-малко цвят" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Настройване разстоянието на отместване" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "По-малко светлина" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "По-малко насищане" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Повече цвят" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "Редакция краищата на преливката" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Повече светлина" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "Редакция краищата на преливката" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Повече насищане" +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling factor" +#~ msgstr "Плътен цвят" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Негативно" +#, fuzzy +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Цел за показване:" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Премахване на синьо" +#, fuzzy +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Ширина в единици от дължината" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Премахване на зелено" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "Редакция краищата на преливката" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Премахване на червено" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Мащабиране" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "ЧЗС цистерна" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "По цвят (ЧЧЗЗСС хекс):" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Мащабиране" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Променяне на цвета (ЧЧЗЗСС хекс):" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color..." -msgstr "Подмяна на цвят..." +#, fuzzy +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Отместване" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Диаграма, създадена с програмата Dia" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Диаграма Dia (*.dia)" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Отместване" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Входящ Dia" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да " -"вземете Dia от http://live.gnome.org/Dia" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "просто крива" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape. " -"Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape." +#, fuzzy +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Сечение" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Размер на точката" +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Параметри на ефекта" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Размер на шрифта" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Редакция краищата на преливката" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Брой възли" +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Сканирания в пакета" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Показване на пътеката" +#, fuzzy +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "пантаграм" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#, fuzzy +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "пантаграм" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Входящ DXF" +#, fuzzy +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "_Етикиет" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Внасяне на формата за обмен на документи на AutoCAD" +#, fuzzy +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Включване на всички изображения" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Цел" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Настолен режещ плотер" +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Разпръскване" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Настолен режещ плотер (*.DXF)" +#, fuzzy +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Път" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "DXF изход" +#, fuzzy +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF файла е записан от pstoedit" +#, fuzzy +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Информация за използването на паметта" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#, fuzzy +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Blur height" -msgstr "Височина:" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "_Затваряне" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Стандартно отклонение" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Задаване на прозрачност" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Blur width" -msgstr "Равна ширина" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Генериране" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Edge 3D" -msgstr "Ръб" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Поставяне" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Only black and white" -msgstr "Обръщане на черните и бели области" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Растер" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Shades" -msgstr "Сянка" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Обръщане" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Включване на всички изображения" +#, fuzzy +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Потребителско име:" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Включване само на избраните изображения" +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "Парола:" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Входящ EPS" +#, fuzzy +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Извличане" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Encapsulated Postscript" +#, fuzzy +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Свързване" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Входящ EPSI" +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Име на слоя:" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Смяна на дръжката" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated Postscript с предварителен преглед" +#, fuzzy +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Свързване" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "LaTeX формула" +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "Отказ" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "LaTeX формула:" +#~ msgid "Previous Effect" +#~ msgstr "Предишен ефект" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Извличане като GIMP палитра" +#, fuzzy +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Ориентация на страницата:" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Извлича цветовете на документа като GIMP палитра" +#, fuzzy +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "незаоблени" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "GIMP палитра (*.ggr)" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Извличане на едно изображение" +#, fuzzy +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Деактивирано" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Път за запазване на изображението" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "" +#~ "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG" +#, fuzzy +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Освободено" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)" +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Не са избрани преливки" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Входящ XFIG" +#, fuzzy +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Обръщане на черните и бели области" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Равност" +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Отразителни крайни точки" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Изравняване на кривите" +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Превръщане на текста в криви" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Фрактализиране" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Превръщане на текста в криви" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Захлаждане" +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Наклон" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Подразделения" +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Отклонение" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Изчисляване на първия дериват числово" +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Разсеяно осветление" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Рисуване на оси" +#, fuzzy +#~ msgid "Path Effects" +#~ msgstr "Ефекти на пътеки..." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "Крайна стойност по хоризонтал" +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Най-голямо" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Първи дериват" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Най-малко" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Функция" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Подобряване разликите на интензитета в избрания растер(и)." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Функция плотер" +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Медианен филтър" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Functions" -msgstr "Функции" +#~ msgid "Effe_cts" +#~ msgstr "_Ефекти" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или " -"височина/вертикален обхват)" +#~ msgid "Center on vertical axis" +#~ msgstr "Центриране по вертикал" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi" +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "_Зелено" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Обхват и проби" +#, fuzzy +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Лента за команди" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Създаване на правоъгълника" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Лепнене по _възлите" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Лепнене към обекти" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Проби" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Включване на всички изображения" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "" -"Изберете правоъгълник, преди да извикате ефект. Правоъгълника определя " -"мащабите по хоризонтал и вертикал. А полярни координати: Началните и Крайни " -"стойности по хоризонтал определят обхвата на ъглите в радиани, мащабирането " -"по хоризонтал е зададено така че левите и десни страни на триъгълниците са " -"на +/-1. Изотропното мащабиране е изключено. Първите деривати винаги се " -"определят цифрово." +#, fuzzy +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Хоризонтално разстояние" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"На разположение са следните функции: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); " -"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); " -"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); " -"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и " -"e също са налични." +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Извиване" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "Начална x-стойност" +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Главен масив" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -msgid "Use" -msgstr "Използване" +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Прилагане на усукващ ефект" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Използване на полярни координати" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Модулиране" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника" +#, fuzzy +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "DXF изход" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника" +#, fuzzy +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "Диаграма Dia (*.dia)" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Кръгово разпъване, пиксели" +#, fuzzy +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Файл" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Зъбчатка" +#, fuzzy +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "DXF изход" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Брой зъби" +#, fuzzy +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Ъгъл на натиск" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript изход" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP·XCF" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP·XCF запазвайки слоевете (*.XCF)" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Вградени шрифтове (само Type 1)" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Рисуване на дръжки" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Задаване описание на обекта" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Възможности за команден ред" +#, fuzzy +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Степени на сивото" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "ЧЗВ" +#, fuzzy +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Вертикален текст" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката" +#, fuzzy +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Сила на завихряне" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape ръководство" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "_Филтър" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Ново в тази версия" +#, fuzzy +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Поставяне на текст" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Докладвай грешка" +#, fuzzy +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Магента" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "SVG 1.1 Спецификация" +#, fuzzy +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Подреждане на избраните обекти" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Размножаване на крайните пътеки" +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Шарка" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Интерплориране" +#, fuzzy +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Показване:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Интерплориране на стил (експериментално)" +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Цел на отпечатване" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Метод на интерплориране" +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Настройки на отпечатване" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Стъпки на интерплориране" +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е " +#~ "по-малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат " +#~ "изгубени. " -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Аксиома" +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с " +#~ "по-голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на " +#~ "качеството, но всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "Л-система" +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Ляв край" +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Цел на отпечатване" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Произволност на ъгъла (%)" +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Име на принтера (дадено по lpstat -p);\n" +#~ "празно за принтер по подразбиране.\n" +#~ "Използва се '> име_на_файл' за отпечатване във файл.\n" +#~ "Използва се '| prog arg...' за предаване към програма." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Произволност на стъпката (%)" +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "PDF отпечатване" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Десен край" +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Правила" +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение " +#~ "обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но " +#~ "прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Postscript отпечатване" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Postscript изход" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Брой параграфи" +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не може да бъде създаден файл %s.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Вариации на дължината на параграфите (изречения)" +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се пише във файл %s.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Изречения на параграф" +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n" +#~ "и няма да бъдат запазвани промени в настройките." -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Този ефект създава стандартен \"Lorem·Ipsum\" псевдолатински текст за " -"запълване. Ако е избран излят текст, Lorem·Ipsum се добавя към него; в " -"противен случай се създава нов обект с излян текст с размера на страницата и " -"в нов слой." +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s не е валиден XML файл, или\n" +#~ "нямате разрешение за четенето му.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Цветовите маркери да съвпадат с линията" +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s не е валиден файл на меню.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Размер на шрифта [px]" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape ще тръгне с менютата по подразбиране.\n" +#~ "Нови менюта няма да бъдат запазени." -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Единица за дължина: " +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "PM: отражение" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Измерване" +#, fuzzy +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Равна ширина" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Измерване на пътека" +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Етикиет" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Отместване [px]" +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Цвят" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Прецизност" +#, fuzzy +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Изтриване на сегмент" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Фактор на мащабиране (Рисуване: Реална дължина) = 1:" +#, fuzzy +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Разлика" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Ъгъл" +#, fuzzy +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Промяна параметъра на точката" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Изтегляне" +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Величина" +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "ASCII текст с маркиране на очертанията" +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Изберете поне два обекта за комбиниране." -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Файл с текстово очертание (*.txt)" +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Напасване страницата към избраното" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Въвеждане на очертан текст" +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Натискане %d на избрания обект." +#~ msgstr[1] "Натискане %d на избраните обекти" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Копия на шарката:" +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Свиване %d на избрания обект" +#~ msgstr[1] "Свиване %d на избраните обекти" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Тип на деформацията:" +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Увеличаване %d на избрания обект" +#~ msgstr[1] "Увеличаване %d на избраните обекти" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Дублиране на шарката преди деформация" +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Свиване %d на избрания обект" +#~ msgstr[1] "Свиване %d на избраните обекти" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Шарка по пътека" +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Отменяне %d на избрания обект" +#~ msgstr[1] "Отменяне %d на избраните обекти" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Разстояния между копията:" +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Разрошване %d на избрания обект" +#~ msgstr[1] "Разрошване %d на избраните обекти" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Подравнени" +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Оцветяване %d на избрания обект" +#~ msgstr[1] "Оцветяване %d на избраните обекти" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Разбъркване на цветовете в %d избрания обект" +#~ msgstr[1] "Разбъркване на цветовете в %d избраните обекти" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Отменящо променяне" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Book Properties" -msgstr "%s Свойства" +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други " +#~ "ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Възли" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cover" -msgstr "Покритие" +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Лепнене възлите по пътищата на обектите" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "" +#~ "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други " +#~ "ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Generate Template" -msgstr "Генериране от линия" +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "" +#~ "Също лепне центъра на въртене на обекта, когато има лепнене на възли или " +#~ "водачи" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Interior Pages" -msgstr "Интерплориране" +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Лепнене от" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Текстово запълване" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Number of Pages" -msgstr "Брой стъпки" +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Лепнене към водачи" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Извличане" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните " +#~ "линии; по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Създаване на правоъгълника" - -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Перспектива" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "_Единици мрежата:" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Н_ачало Y:" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Разстояния _X:" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Входящ Postscript" +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Разстояния _Y:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Примери за разработчиците" +#, fuzzy +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Пример за радио бутон" +#, fuzzy +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "_Голяма линия на всяка:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Избери възможност: " +#, fuzzy +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Ъгъл Ð¥:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Избери втора възможност: " +#, fuzzy +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Ъгъл Д" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Завъртане на възли" +#, fuzzy +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Изтриване на свойството" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Максимално разместване, px" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Трасиране: Няма активен документ" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Преместване ръчките на възел" +#, fuzzy +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Рамка" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Преместване на възли" +#, fuzzy +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Режим на свиване" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на " -"избраната пътека" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Увеличаване (разширяване) на части от пътища" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Използване на нормално разпределение" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Режим на отменяне" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Произволна точка" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Отблъскване на пътищата от показалеца" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Произволно положение" +#, fuzzy +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Рисуване на калиграфска линия" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Височина:" +#, fuzzy +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Запазва документа под ново име" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Баркод" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Данни за баркод:" +#, fuzzy +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "Генериране от линия" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Тип на баркода:" +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Информация за използването на паметта" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Начален размер" +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Минимален размер" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Произволно дърво" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се зададе %s: Друг елемент с тази стойност %sвече съществува!" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Диаграма, създадена с програмата Sketch" +#, fuzzy +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Прекъсване на път" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Диаграма Sketch (*.sk)" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Разстояния между копията на шарката" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Входящ Sketch" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Този ефект все още не поддържа дъги, опитайте да преобразувате в пътека." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Разполагане на зъбчатките" +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Поне един от обектите не е в криви, не могат да се комбинират." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Вътре (Хипотрохилд)" +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "" +#~ "Не можете да комбинирате обекти от различни групи или слоеве." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Отвън (Епитрохилд)" +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "Няма нищо в клипборда." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Качество (по подразбиране = 16)" +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "Няма нищо в клипборда." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "Р - радиус на пръстена (пиксели)" +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Буферът не съдържа ефект за жива пътека." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Завъртане (град)" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Лепнене към обекти" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Спирограф" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "д- радиус на писалката (пиксели)" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките " +#~ "по версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху " +#~ "лентата със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран " +#~ "работен прозорец)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)" +#, fuzzy +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "По-малка кутия с инструменти за команди" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "Прави лентата за команди с 'вторичен' размер (изисква рестартиране)" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Изправяне на сегментите" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Прилагане" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Заобляне" +#~ msgid "Apply chosen effect to selection" +#~ msgstr "Прилагане на ефекта към избраното" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Компресиран Inkscape SVG с медия (*.zip)" +#, fuzzy +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Маса" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички " -"медиини файлове" +#, fuzzy +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Квадратен" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "ZIP изход" +#, fuzzy +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "_Скриване" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Изтриване на сегмента" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Microsoft's GUI дефиниращ формат" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Прекъсване на възел" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "XAML изход" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Връщане на всички параметри към тези по подразбиране" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "оБРЪЩАНЕ нА рЕГИСТЪРА" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Интерплориране на стил (експериментално)" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "малки букви" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Примери за разработчиците" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "ГЛАВНИ" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Пример за радио бутон" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "пРОиЗВоЛНО" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Избери възможност: " -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "Replace text..." -msgstr "Подмяна на текст..." +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Избери втора възможност: " -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Заглавно" +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Произволна точка" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Изречения" +#~ msgid "Random Position" +#~ msgstr "Произволно положение" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII текст" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "средно" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Текстови файл (*.txt)" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Ð¥ канал" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Входящ текст" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "В канал" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Сила на завихряне" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Плетка на плочките" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Завъртането е по часовника" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Завихряне" +#, fuzzy +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта" +#~ msgstr[1] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Популярен графичен файлов формат за клипарт" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Таг за търсене" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Входящ Windows Metafile" +#, fuzzy +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "Измерване на пътека" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Входящ XAML" +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Градуси" -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Извиване" +#~ msgid "Pin Dialog" +#~ msgstr "Забождане на диалога" -#~ msgid "Kernel Array" -#~ msgstr "Главен масив" +#~ msgid "" +#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " +#~ "after one" +#~ msgstr "" +#~ "Превключва дали диалога да остава за множество операции или изчезва след " +#~ "една" -#~ msgid "Apply Convolve Effect" -#~ msgstr "Прилагане на усукващ ефект" +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "Подреждане по _мрежа..." #, fuzzy #~ msgid "Start point jitter" @@ -15489,9 +25372,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Slope" #~ msgstr "Наклон" -#~ msgid "Intercept" -#~ msgstr "Отрязване" - #~ msgid "???" #~ msgstr "???" @@ -15515,9 +25395,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние" -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "_Включително центъра на въртене на обекта" - #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Разнообразни" @@ -15533,10 +25410,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Creator:" #~ msgstr "Създател" -#, fuzzy -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Права" - #, fuzzy #~ msgid "Publisher:" #~ msgstr "Публикувал" @@ -15553,10 +25426,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Relation:" #~ msgstr "Връзка" -#, fuzzy -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Език" - #, fuzzy #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Обект" @@ -15565,10 +25434,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Coverage:" #~ msgstr "Покритие" -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Описание" - #, fuzzy #~ msgid "Contributor:" #~ msgstr "Сътрудници" @@ -15646,9 +25511,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ "Shift за разделянеТочката на преливката е поделена с преливките " #~ "%d; влачете с Shift за разделяне" -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Пътека по пътека" - #~ msgid "Curve stitching" #~ msgstr "Съшиване на криви" @@ -15675,12 +25537,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ "%s.%i от %i възли са избрани в %i от %i " #~ "подпътеки. %s." -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Отпечатване" - -#~ msgid "Could not set print source: %s" -#~ msgstr "Не може да бъде зададен източник за отпечатване: %s" - #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "неизвестна грешка" @@ -15690,20 +25546,12 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Print Preview not available" #~ msgstr "Не е наличен предварителен преглед" -#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -#~ msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s" - #~ msgid "Remove empty text" #~ msgstr "Премахване на празния текст" #~ msgid "_Guides" #~ msgstr "_Водачи" -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ако е зададено, обектите лепнат по най-близкия обект, без значение " -#~ "разстоянието" - #~ msgid "" #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" #~ msgstr "" @@ -15713,20 +25561,12 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Snap at any distanc_e" #~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние" -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение " -#~ "разстоянието" - #~ msgid "Gridtype" #~ msgstr "Тип на мрежата" #~ msgid "Master _opacity, %" #~ msgstr "Главна _плътност, %:" -#~ msgid "Change blur" -#~ msgstr "Промяна на замъгляването" - #~ msgid "Display Calibration" #~ msgstr "Калибрация на показването" @@ -15745,9 +25585,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" #~ msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство" -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Заключване" - #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Преливки" @@ -15762,6 +25599,3 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Vertical kerning" #~ msgstr "Вертикална разредка" - -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Завъртане на буквите"