X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbe.po;h=5feae0e7c0455653fa2a1f2e0dbe7b7960943e5a;hb=78e23de1b966743b030c38b1c654768736bae72b;hp=1cff40a95aa8a3953f6a653a16f8e7415bab1b82;hpb=397177a3ea73358d997386179e1dabd43bf47c17;p=inkscape.git diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 1cff40a95..5feae0e7c 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -2,15893 +2,24632 @@ # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Vital Khilko , 2003 +# Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2008-2009 +# +# +# Слоўнік. +# Патрэбна пераправерыць усе ўжываньні. +# +# inset - +# outset - +# jitter - +# snap - # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Project-Id-Version: inkscape 0.46+devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:14+0100\n" -"Last-Translator: Vital Khilko \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-08 21:25+0300\n" +"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian\n" +"X-Poedit-Country: BELARUS\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/inkscape-current/src\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі" +msgstr "Стварэньне й зьмяненьне відарысаў вэктарнай ґрафікі (SVG)" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі" - -#: ../src/arc-context.cpp:339 +msgstr "Рэдактар вэктарнай ґрафікі Inkscape" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Матавае жэле" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "Азбучныя" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Выпуклае пакрыцьцё матавым жэле" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Разумнае жэле" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Скосы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Тое ж, што й «Матавае жэле», але з большымі магчымасьцямі кіраваньня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Адліўка з мэталу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Гладкі, нібы падаючы скос з мэталічным сканчэньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Размытасьць ад руху, па гарызанталі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Размываньні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" msgstr "" +"Размыць нібы абʼект ляціць па гарызанталі, папраў стандартнае адхіленьне, " +"каб зьмяніць моц" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Размытасьць ад руху, па вэртыкалі" -#: ../src/arc-context.cpp:486 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Размыць нібы абʼект ляціць па вэртыкалі, папраў стандартнае адхіленьне, каб " +"зьмяніць моц" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Здань" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Краі часткова расплываюцца" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Выразак" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Цені й сьвячэньні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Падаючы цень пад абрысам фіґуры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Кавалак карцінкі-загадкі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Нізкі, востры скос" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Агрубіць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Невялікае агрубленьне краёў і зьмесьціва" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Сьляды ґумкі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Накладаньні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Адвольныя выбельваньні ўнутры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Пацёкі чарніла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Выпучваньні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Чарнільныя плямы пад абʼектам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Агонь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Краі абʼекта ў агні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Цьвіценьне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Мяккі падушкападобны скос з матавым падсьвечваньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Пакарабачаная мяжа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Пакарабачаная мяжа з нутраным скосам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Рабізна" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Скрыўленьне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Гарызантальная хвалістасьць краёў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Крапінка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Запоўніць абʼект рэдкімі паўпразрыстымі крапінкамі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Алейны бліскат" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Паўпразрыстыя алейныя плямы, пафарбаваныя ў колеры вясёлкі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Шэрань" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Белыя плямы, падобныя на шматкі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Шкура леапарда" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Матарʼялы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Леапардавы плямы (абʼект губляе свой колер)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Зэбра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Нераўнамерныя вэртыкальныя цёмныя палосы (абʼект губляе свой колер)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Аблокі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Паветраныя, пушыстыя, рэдкія белыя аблокі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Болей рэзкасьці" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Эфэкты відарысаў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Яшчэ болей рэзкасьці" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Маляваньне алеем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Удаць маляваньне алеем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Вызначыць межы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Вызначыць межы па гарызанталі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў па гарызанталі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Вызначыць межы па вэртыкалі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў па вэртыкалі" -#: ../src/arc-context.cpp:488 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Аловак" -#: ../src/arc-context.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "Create ellipse" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх шэрым" -#: ../src/connector-context.cpp:520 -msgid "Creating new connector" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Сьветлакопія" -#: ../src/connector-context.cpp:749 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх сінім" -#: ../src/connector-context.cpp:797 -msgid "Reroute connector" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Абясколерыць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Колер" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:962 -msgid "Create connector" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Нарысаваць адценьнямі шэрага, зьменшыўшы насычанасьць да нуля" -#: ../src/connector-context.cpp:986 -msgid "Finishing connector" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Інвэртаваць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Інвэртаваць колеры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Сэпія" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Нарысаваць цёплымі адценьнямі сэпіі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Састарыць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Імітаваць састарэлае фота" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Арґанічная" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Тэкстуры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Выпучаная, вузлаватая й бліскучая трохмерная паверхня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Калючы дрот" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Шэрыя скошаныя драты з падаючымі ценямі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Швайцарскі сыр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Адвольныя дзіркі, скошаныя ваўнутар" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Сіні сыр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Сіняватыя крапінкі, падобныя на мармур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Мяккі скос, злёгку прыціснуты ўсярэдзіне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Устаўка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Заценены вонкавы скос" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Капаньне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Нарысаваць падцёкі ўніз у адвольных месцах" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Разьлітае сочыва" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Разьлітае ґлянцавае камякаватае сочыва" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Піксэльная пляма" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Эфэкт для растраў, робіць іх нібы намаляванымі Ван Ґоґам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Пухліны HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Пухліны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "Вельмі груткая пухліна, спалучае расьсеянае й адбітае асьветленьне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Пабітае шкло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Пад пабітым шклом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Бурбалкавыя пухліны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Эфэкт падатлівых бурбалак зь невялікім зрушэньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Зыркая бурбалка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Грэбні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Эфэкт бурбалак зь пераламленьнем і сьвячэньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Нэон" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Эфэкт нэонавага сьвятла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Расплаўлены мэтал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Сплаўленьне разам частак абʼекта, з ґлянцавым скосам і сьвячэньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Націснутая сталь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Націснуты мэтал з круглымі краямі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Матавы скос" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Мяккі пастэльны размыты скос" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Тонкая абалонка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Тонкі як мыльная абалонка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Матавы грэбень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Мяккі пастэльны грэбень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Зыркі мэтал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Зыркая мэталічная тэкстура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Лісьце" -#: ../src/connector-context.cpp:1130 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Раскіданьне" -#: ../src/connector-context.cpp:1203 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Лісьце на зямлі ўвосень або лісьцевы арнамэнт" -#: ../src/connector-context.cpp:1314 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Паўпразрысты" -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 -#, fuzzy -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Эфэкт падсьвечанага паўпрызрыстага плястыку ці шкла" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 -#, fuzzy -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Згладзіць перасячэньні" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Размыць унутраныя межы й перасячэньні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Вясёлкавы воск" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" +"Васковая тэкстура, якая захоўвае сваю вясёлкавасьць пры зьмяненьні колера " +"запаўненьня" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Разьедзены мэтал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "" +"Тэкстура разьедзенага мэталу з грэбнямі, выемкамі, дзіркамі й пухлінамі" -#: ../src/desktop-events.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Create guide" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Пабітая лява" -#: ../src/desktop-events.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Move guide" -msgstr "Апусьціць вузел" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Вульканічная тэкстура, крыху падобная на скуру" -#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Delete guide" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Кара" -#: ../src/desktop.cpp:722 -msgid "No previous zoom." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Тэкстура кары, вэртыкальная; выкарыстоўвай зь цёмнымі колерамі" -#: ../src/desktop.cpp:747 -msgid "No next zoom." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Скура яшчаркі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Тэкстура, стылізаваная пад скуру гада" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Каменная сьцяна" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Тэкстура каменных сьцен для ужываньня да ня вельмі насычаных колераў" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Шаўковы кілім" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Тэкстура «шаўковы кілім», гарызантальныя палосы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Пераламляльны ґель А" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Эфэкт ґелю зь лёгкім адбіцьцём" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 -#, fuzzy -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Пераламляльны ґель Б" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200 -#, fuzzy -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Эфэкт ґелю зь моцным адбіцьцём" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Мэталізаванае рысаваньне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Мэталізаваны эфэкт зь мяккім сьвятлом, крыху празрыстым па краях" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 -#, fuzzy -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Дражэ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 -msgid "Per row:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Ґелевы грэбень з пэрламутравым выглядам" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 -msgid "Per column:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Узьнятая мяжа" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 -msgid "Randomize:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Высока ўзьнятая мяжа вакол плоскай паверхні" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 -msgid "_Symmetry" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Мэталізаваны грэбень" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Ґелевы грэбень з мэталізаванай паверхняй" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Тлусты алей" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Тлусты алей зь невялікай кіраванай узбуранасьцю" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 -msgid "PM: reflection" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Танаваць" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "PG: glide reflection" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "" +"Перамяшаць відарыс ці абʼект з колерам запаўненьня й задаць яркасьць і " +"кантраст" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Паралельная западзіна" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Структура" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Размытая западзіна, паралельная краям унутры" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Дзірка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Адкрые гладкую дзірку ўнутры фіґуры" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Чорная дзірка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Стварае чорнае сьвятло ўнутры й звонку" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Гладка абрысаваць" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Абрысоўваньне ліній і згладжваньне іхных перасячэньняў" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Кубы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Раскіданыя кубы; памер кіруецца прымітывам «Марфалёґія»" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Аблезлая фарба" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Аблезлая фарба на сьценцы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "S_hift" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Залатыя пырскі" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Распырсканы літы мэтал з залатым падсьвечваньнем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Залатая паста" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Тлуста пакрыты пастай літы мэтал з залатым падсьвечваньнем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Мяты плястык" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Камечаны матавы плястык з расплаўленым краем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Эмалевыя каштоўнасьці" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Зьлёгку паламаная эмалевая тэкстура" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Шурпатая папера" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 -msgid "Exponent:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" +"Акварэльны папяровы эфэкт, які можна выкарыстоўваць да карцінак і абʼектаў" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Шурпаты й глянцавы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" +"Эфэкт пакамечанай ґлянцавай паперы, які можна выкарыстоўваць да карцінак і " +"абʼектаў" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 -msgid "Alternate:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Унутар і вонкі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Знутры — расфарбаваны цень, звонку — чорны цень" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Распыляльнік" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -msgid "Cumulate:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Ператварыць у малыя раскіданыя часьцінкі з пэўнай гушчынёй" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Цёплы ўнутры" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Размыты расфарбаваны контур, запоўнены ўнутры" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -#, fuzzy -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Градыент не вылучаны" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Халодны звонку" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Размыты расфарбаваны контур, пусты ўнутры" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -msgid "Exclude tile width in shift" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Электронная мікраскапія" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" +"Скос, неапрацаванае сьвятло, абясколерваньне й сьвячэньне як у электроннай " +"мікраскапіі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 -#, fuzzy -msgid "Sc_ale" -msgstr "Маштаб" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Шатляндка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Scale X:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Узор нібы клятчастая тканіна (шатляндка)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Інвэртаваць адценьне" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Інвэртаваць адценьне ці павернуць яго" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Унутраны абрыс" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 -msgid "Scale Y:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Абрысоўвае вакол" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Абрысаваць, двойчы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" msgstr "" +"Рысуе гладкую лінію, пафарбаваную ўнутры колерам, па-над якім яна знаходзіцца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Аздобная размытасьць" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "" +"Гладкі расфарбаваны контур, які дазваляе абясколерваньне й паварот адценьня" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Сьвячэньне" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -#, fuzzy -msgid "Base:" -msgstr "Кут:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Падсьвяціць па краях уласным колерам абʼекта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Абрыс" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Дадае зыркую размытасьць і прыбірае фіґуру" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Каляровы рэльеф" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "Клясычны ці шматколерны рэльеф: шэры, каляровы й трохмерны" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Ператрымка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -#, fuzzy -msgid "_Rotation" -msgstr "Павярнуць" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Клясычны эфэкт фотасалярызацыі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -#, fuzzy -msgid "Angle:" -msgstr "Кут:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Месяцаваць" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Эфэкт паміж салярызацыяй і інвэртаваньнем, які часта захоўвае сьвятло неба й " +"вады" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Лінза мяккага факусаваньня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Падсьвечваньне зьмесьціва відарыса, не размываючы яго" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Каляровае шкло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Эфэкт падсьвечанага каляровага шкла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Цёмнае шкло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Эфэкт падсьвечанага шкла са сьвятлом, якое ідзе зьнізу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Пухліны HSL, з альфаканалам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Эфэкты відарысаў, празрыстыя" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Тое ж, што й «Пухліны HLS», але з празрыстым падсьвечваньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Бурбалкавыя пухліны, з альфаканалам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з празрыстым падсьвечваньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Згладзіць краі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "Згладзіць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Парваць краі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Зрушыць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Зьмякчыць" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Размытая маска на краі, не зьмяняючы зьмесьціва" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Размыць зьмесьціва" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы абрыс" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -#, fuzzy -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "Зацямненьне:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Адбітае сьвятло" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -#, fuzzy -msgid "Blur:" -msgstr "Кут:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Базавы адбіваючы скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Агрубіць унутры" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Агрубіць усе нутраныя фіґуры" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Мімалётнасьць" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" msgstr "" +"Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы контур і дадаючы павелічальную " +"празрыстасьць ля краёў" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Крэйда й губка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -msgid "Fade out:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Нізкая ўзбуранасьць надае выгляд губкі, высокая — крэйды" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Людзі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Шматколерныя плямішчы, нібы натоўп людзей" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Шатляндыя" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Расфарбаваныя вяршыні гор па-над туманам" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Шумная празрыстасьць" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 -msgid "Co_lor" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Простая тэкстура зашумленай празрыстасьці" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 -#, fuzzy -msgid "Initial color: " -msgstr "Колер сеткі:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Запоўніць шумам" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Простая тэкстура зашумленага запаўненьня, папраў колер у «Заліваньні»" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Сад асалоды" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Фантасмаґарычныя ўзбураныя жмуткі, як у «Садзе асалоды» Гераміна Босха" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 -msgid "H:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Расьсеяць сьвятло" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Базавы расьсейвальны скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Абрыснае сьвячэньне" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" +"Унутранае й вонкавае сьвячэньне з магчымым зрухам і запаўненьнем, якое можна " +"расфарбаваць" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "S:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Пухліны HSL, матавыя" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "" +"Тое ж, што й «Пухліны HSL», але з расьсеяным адбіваньнем, а не люстэркавым" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Цёмны рэльеф" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Эфэкт рэльефу: трохмерны рэльеф, дзе белы заменены чорным" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 -msgid "L:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Простая размытасьць" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "" +"Простая Ґаўсаўская размытасьць, гэткая ж, як паўзунок размытасьці ў дыялёґу " +"«Запаўненьне й контур»" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Бурбалкавыя пухліны, матавыя" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" +"Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з расьсеяным сьвятлом, а не " +"люстэркавым" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рэльеф" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" msgstr "" +"Эфэкт рэльефу: колеры спачатных відарысаў захоўваюцца або зьмяняюцца " +"«Скрыўленьнем»" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -#, fuzzy -msgid "_Trace" -msgstr "Трасыраваць" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Прамакатка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Клякса на прамакатцы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Васковы адбітак" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Васковы адбітак на тэкстуры тканіны" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Фарбаваць" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Клякса" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Клякса на тканіне ці грубай паперы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 -#, fuzzy -msgid "Opacity" -msgstr "Зацямненьне:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Каляровы абрыс, унутры" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 -msgid "Pick the total accumulated opacity" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" msgstr "" +"Прыдатны да фарбаваньня нутраны абрыс, можна мяняць шырыню й размытасьць" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -msgid "R" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Вадкасьць" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Зпаўненьне вадкай празрыстасьцю, прыдатнай да расфарбоўваньня" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -msgid "G" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Акварэль" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Эфэкт хмарнай акварэлі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "B" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Лямец" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Тэкстура лямцу з узбурэньнем колеру, зьлёгку зацемненая па краях" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Рысаваньне чарнілам" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Рысаваньне чарнілам па паперы з крыху ўзбураным зрухам колеру" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Падфарбаваная вясёлка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgid "Pick the saturation of the color" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "" +"Гладкія вясёлкавыя колеры «расталыя» уздоўж краёў, прыдатныя да расфарбаваныя" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Растопленая вясёлка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Гладкія вясёлкавыя колеры зьлёгку «расталыя» ўздоўж краёў" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Гнуткі мэтал" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 -msgid "Gamma-correct:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "" +"Яркае, паліраванае няроўнае мэталічнае ліцьцё, прыдатнае да расфарбоўваньня" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Чарнавік коміксаў" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 -msgid "Randomize:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Нерэалістычныя абʼёмныя рэтушэры" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Рэтушаваньне пад чарнавік комікса са шклопадобным выглядам" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 -msgid "Invert:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Зьнікненьне, як у коміксах" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Коміксавы стыль рысаваньня крыху са зьнікненьнем па краях" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Гладкае рэтушаваньне" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -#, fuzzy -msgid "Presence" -msgstr "Зьберагчы" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Гладкае рэтушаваньне шэрым ґрафітавым алоўкам" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Рэльефнае рэтушаваньне" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Бакі:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Спалучэньне гладкага рэтушаваньня й выцісканьня рэльефу" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Цёмнае гладкае рэтушаваньне" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Цёмная вэрсія нерэалістычнага гладкага рэтушаваньня" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Коміксы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Удаваньне рэтушаваньня як у чорна-белым коміксе" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Атлас" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Шаўкападобнае рэтушаваньне, падобнае на «Маці пэрлін»" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Замарожанае шкло" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Нерэалістычнае ўдаваньне замарожанага шкла" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Контурнае гладкае рэтушаваньне" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 -msgid "Width, height: " -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Контурная вэрсія гладкага рэтушаваньня" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Алюмінь" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -#, fuzzy -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Рэтушаваньне пад падрапаны алюмінь" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Коміксавая вадкасьць" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 -msgid " _Create " -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Цякучы падрапаны карыкатурны рысунак" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Хром" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Нерэалістычнае хромавае рэтушаваньне з моцным адбіваньнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Цёмны хром" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 -msgid " _Unclump " -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Цёмная вэрсія хромавага рэтушаваньня з удаваньнем адбіцьця зямлёй" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Хвалістая шатляндка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 -#, fuzzy -msgid " Re_move " -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Клятчасты ўзор з хвалістым зрухам і скосамі ўздоўж краёў" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Абʼёмны мармур" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid " R_eset " -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага мармура" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Абʼёмнае дрэва" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага драўнянага валакна" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "_File" -msgstr "Файл" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Абʼёмная маці пэрлін" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "_Clear" -msgstr "Ачысьціць усё" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Тэкстура трохмернай пакарабачанай пералівістай маціцавай абалонкі" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Шкура тыґра" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Узор тыґровай шкуры са сгінамі й скосамі ўздоўж краёў" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Страсанутая вадкасьць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" +"Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з нутранай плыняй, падобнай на " +"празрыстасьць" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Няма" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Коміксавыя вяршкі" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 -#, fuzzy -msgid "_Page" -msgstr "Аркуш" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Коміксавы рэтушэр з празрыстасьцю, хвалістай нібы вяршкі" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 -#, fuzzy -msgid "_Drawing" -msgstr "Рысаваньне" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Чорнае сьвятло" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 -#, fuzzy -msgid "_Selection" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Сьветлыя вобласьці становяцца чорнымі" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "_Custom" -msgstr "Пазначае карыстальнік" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Зьнішчальнік сьвятла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:267 -msgid "Export area" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Утыліты празрыстасьці" -#: ../src/dialogs/export.cpp:281 -msgid "Units:" -msgstr "Адзінкі:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна празрыстымі" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "_x0:" -msgstr "x0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Шумная размытасьць" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 -#, fuzzy -msgid "x_1:" -msgstr "x1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Невялічае агрубленьне й размываньне краёў і зьмесьціва" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 -msgid "Width:" -msgstr "Шырыня:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Зерне кінастужкі" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "_y0:" -msgstr "y0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Дадае зярністасьць малога ўзроўню" -#: ../src/dialogs/export.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "y_1:" -msgstr "y1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Пухліны HSL, празрыстыя" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "Вышыня:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Вельмі гнуткая люстэркавая пухліна з празрыстасьцю" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 -msgid "Bitmap size" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 +msgid "Drawing" +msgstr "Рысунак" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" msgstr "" +"Дадае эфэкт алавянага алоўка, хромалітаґрафіі, ґравіроўкі ці іншы які да " +"відарысаў і запоўненых матарʼяламі абʼектаў" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "_Width:" -msgstr "Шырыня:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Аксамітныя пухліны" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "pixels at" -msgstr "піксэлі" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Дадае гладкія пухліны, падобныя на аксаміт" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "dp_i" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Празрыстае маляваньне" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт празрыстага рысаваньня" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:519 -msgid "_Filename" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Празрыстае рысаваньне, з колерам" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт запаўненьня празрыстым колерам" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -#, fuzzy -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Жуйка" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" +"Стварае плямы, прыдатныя да расфарбоўваньня, які раўнамерна плывуць над " +"краямі ліній ля іхных перасячэньняў" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -#, fuzzy -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Другі вылучаны" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Чорны абрыс" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Абрысоўвае чорным абрысам" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "_Export" -msgstr "Экспартаваць" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Каляровы абрыс" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Абрысоўвае каляровым абрысам" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, fuzzy, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Нутраны цень" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 -#, fuzzy -msgid "Export in progress" -msgstr "Прастора экспартаваньня" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Дадае ўнутраны падаючы цень, які можна разфарбоўваць" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Экспартуе файл png" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Цемра й сьвячэньне" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Зацямняе краі ўнутраным размываньнем і дадае гнуткае сьвячэньне" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Зацямніць краі" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Зацямніць краі й размыць унутры" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Скрыўленая вясёлка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" +"Гладкія вясёлкавыя колеры, скрыўленыя ўздоўж краёў, прыдатныя да " +"расфарбоўваньня" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Шурпаты й пашыраны" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -#, fuzzy -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Стварае вонкавы ўзбураны контур" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Чатырохфарбавая фантазія" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 -#, fuzzy -msgid "Set fill color" -msgstr "Другі вылучаны" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Замяніць адценьне двума колерамі" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Старая паштоўка" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 -#, fuzzy -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Злёгку пастэлізаваць і нарысаваць краі як на старой друкаванай паштоўцы" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Узор:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Размытае сьвячэньне" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "Unset fill" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Накладвае паўпразрыстую зрушаную копію на размытую" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Празрыстасьць кропак" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "exact" -msgstr "Прамакутнік" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Дадае пуантылісцкую празрыстасьць, адчувальную да HSL" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "partial" -msgstr "Спіраль" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Празрыстасьць палатна" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 -#, fuzzy -msgid "No objects found" -msgstr "Няма аб'ектаў" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Дадае падобную на палатно празрыстасьць, адчувальную да HSL." -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "T_ype: " -msgstr "Тып:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Плямістая празрыстасьць" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" +"Размаляваць абʼекты прызрыстай узбуранасьцю, якая абгортвае краі колераў" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "All types" -msgstr "Тып файла:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Тоўстае рысаваньне" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбурэньнем" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "All shapes" -msgstr "Усе інструмэнты формы" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Выбух" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Search rectangles" -msgstr "Прамакутнік" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная й зь дзіркамі" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Rectangles" -msgstr "Прамакутнік" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Рэльефная скура" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з скура- ці дрэвападобнай " +"тэкстурай, прыдатнай да расфарбоўваньня" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Ellipses" -msgstr "Эліпс" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Карнавал" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Белыя плямы, якія нагадваюць карнавальныя маскі" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Stars" -msgstr "Зорка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Плястыфікаваць" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Search spirals" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам хвалістай адбіваючай " +"паверхні й разнастайнымі згінамі" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Spirals" -msgstr "Спіраль" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Тынк" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" +"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам матавай камечанай паверхні" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Paths" -msgstr "Уставіць" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Грубая празрыстасьць" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Search text objects" -msgstr "Вылучаныя аб'екты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Дадае ўзбураную празрыстасьць, якая адначасова зрушвае піксэлі" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Texts" -msgstr "Тэкст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Гуаш" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Эфэкт часткова празрыстай акварэлі з пацёкамі" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Groups" -msgstr "Згрупаваць" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Празрыстая ґравіроўка" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Дадае эфэкт празрыстага ґравіраваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "Clones" -msgstr "Закрыць" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Празрыстае рысаваньне, вадкае" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" +"Дадае эфэкт празрыстага цякучага рысаваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Images" -msgstr "Відарыс" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Search offset objects" -msgstr "Вылучаныя аб'екты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Вадкі рысунак" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" +"Дадае да відарысаў эфэкт цякучага й хвалістага экспрэсіянісцкага рысаваньня" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "_Text: " -msgstr "Тэкст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Мармуровае чарніла" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" +"Эфэкт мармуровай празрыстасьці, які прыстасоўваецца да вызначаных краёў " +"відарыса" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Густы акрыл" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Тэкстура густога акрылавага рысаваньня зь вялікай глыбінёй" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "_Style: " -msgstr "Стыль" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Празрыстая ґравіроўка Б" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт ґравіроўкі з кіраванай шурпатасьцю" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "_Attribute: " -msgstr "Атрыбут" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Усплеск" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Нешта кшталту шуму вады" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Search in s_election" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Манахромная празрыстасьць" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Ператварыць у празрысты пазытыў або нэґатыў, які можна расфарбоўваць" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Дзьве фарбы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Зьмяніць колеры, каб атрымаць палітру з двух колераў" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Зьнішчальнік сьвятла, нэґатыўны" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Як «Зьнішчальнік сьвятла», але ператварае ў нэґатыў" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Перафарбаваць празрыстасьцю" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Перафарбаваць усё адным колерам" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Clear values" -msgstr "Ачысьціць усё" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Мапа насычанасьці" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" msgstr "" +"Стварыць прыблізны паўпразрысты й прыдатны да расфарбоўваньня відарыс " +"узроўняў насычанасьці" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Зрашэціць" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Measure unit:" -msgstr "Дапомнае" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Зрашэціць паверню й дадаць пухліны да відарысаў" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Зморшчаны ляк" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "" +"Тэкстура густога ґлянцавага й паўпразрыстага рысаваньня зь вялікай глыбінёй" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Degrees:" -msgstr "град" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Пухліны палатна" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Адноснае перамяшчэньне" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Тэкстура палатна з адчувальнай да HSL мапай вышынь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Пухліны палатна, матавыя" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Move and rotate guide relative to current settings" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" +"Тое ж, што й «Пухліны палатна», але з расьсеяным сьвятлом, а не люстэркавым" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Set guide properties" -msgstr "Уласьцівасьці элемэнта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Пухліны палатна, з альфаканалам" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Guideline" -msgstr "Колер кіруючых рысаў" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Тое ж, што й «Пухліны палатна», але з празрыстым падсьвечваньнем" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Колер кіруючых рысаў" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Сьветласьць і кантраст" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format -msgid "Current settings: %s" -msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Павялічыць ці зьменшыць яркасьць і кантраст" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Ачысьціць краі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" msgstr "" +"Выдаліць ці зьменшыць сьвячэньні й выступы уздоўж краёў абʼектаў, які " +"засталіся ад некаторых фільтраў" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 -msgid "Selection" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Зыркі мэтал" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Зыркі мэталічны эфэкт для любога колера" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Плястык цёмнага колеру" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Празрысты плястык зь цёмнымі колерамі" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Растопленае жэле, матавае " -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 -#: ../src/verbs.cpp:2362 -#, fuzzy -msgid "_Set" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Матавы скос з размытымі краямі" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Растопленае жэле" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Ґлянцавы скос з размытымі краямі" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "Назва:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Спалучанае асьвятленьне" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Фольга" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" +"Эфэкт мэталічнай фольгі, спалучае асьветленьне двух відаў і разнастайныя " +"згіны" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Вугаль і чакаляда" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" msgstr "" +"Адбітая пухліна, якую можна лёгка ператварыць з мэталічнай у спрэсаваны " +"плястык" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Нутранае сьвячэньне" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Дадае ўнутранае сьвячэньне, якое можна разфарбоўваць" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Мяккія колеры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "" +"Дадае ўнутры абʼектаў і відарысаў сьвячэньне краёў, якое можна разфарбоўваць" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Lock object" -msgstr "Няма аб'ектаў" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Рэльефны друк" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Unlock object" -msgstr "Вылучаныя аб'екты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Эфэкт пухлін са скосам, запаўненьнем колерам і складаным асьветленьнем" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Hide object" -msgstr "Няма аб'ектаў" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Зыркія клеткі" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Unhide object" -msgstr "Прыбраць водступ вузла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Запаўненьне нібы адвольна закругленыя жывыя клеткі" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -#, fuzzy -msgid "Id invalid! " -msgstr "Правільны ID" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Сьвецень" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Перанасыціць колеры, якія могуць сьвяціцца ў сапраўдным сьвеце" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Set object ID" -msgstr "Вылучаныя аб'екты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Тры фарбы" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -#, fuzzy -msgid "Set object label" -msgstr "Стыль штрыхоўкі" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" +"Стварыць палітру з трох колераў, дзе насычанасьць выбіраецца запаўненьнем" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "Set object title" -msgstr "Стыль штрыхоўкі" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Палоскі 1:1" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "Set object description" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Палоскі 1:1 белыя" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "Unhide layer" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Палоскі 1:1,5" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "Hide layer" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Палоскі 1:1,5 белыя" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 -#, fuzzy -msgid "Lock layer" -msgstr "Апусьціць вузел" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Палоскі 1:2" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 -#, fuzzy -msgid "Unlock layer" -msgstr "Апусьціць вузел" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Палоскі 1:2 белыя" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 -msgid "New" -msgstr "Стварыць" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Палоскі 1:3" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 -msgid "Top" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Палоскі 1:3 белыя" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 -msgid "Up" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Палоскі 1:4" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 -msgid "Dn" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Палоскі 1:4 белыя" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 -msgid "Bot" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Палоскі 1:5" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 -#, fuzzy -msgid "X" -msgstr "X:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Палоскі 1:5 белыя" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Палоскі 1:8" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Add layer" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Палоскі 1:8 белыя" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Above current" -msgstr "Захоўвае дакумэнт" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Палоскі 1:10" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Палоскі 1:10 белыя" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Палоскі 1:16" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "Прапорцыі:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Палоскі 1:16 белыя" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Палоскі 1:32" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Палоскі 1:32 белыя" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Rename layer" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Палоскі 1:64" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Палоскі 2:1" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Палоскі 2:1 белыя" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "_Add" -msgstr "Дадаць" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Палоскі 4:1" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Палоскі 4:1 белыя" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шахматная дошка" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Мэта:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Белыя квадраты ў шахтатным парадку" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Тып:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Спакаваныя акружыны" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Роля:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Дробны «гарошак»" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Дробны белы «гарошак»" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Назва:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Сярэдні «гарошак»" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "Паказаць:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Сярэдні белы «гарошак»" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Актывізаваць:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Вялікі «гарошак»" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Вялікі белы «гарошак»" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Уласьцівасьці элемэнта" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Хвалісты" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "CC Attribution" -msgstr "Атрыбут" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Хвалісты белы" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфляж" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Гарнастай" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Пясок (растар)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Сукно (растар)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Стары малюнак (растар)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 -msgid "Public Domain" +#: ../src/arc-context.cpp:319 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" +"Ctrl: зрабіць акружыну ці цэластасункавы эліпс, абмежаваць вугал дугі/" +"сэґмэнта" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 -msgid "FreeArt" -msgstr "" +#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: рысаваць вакол пачатковага пункту" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 -msgid "Open Font License" +#: ../src/arc-context.cpp:471 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" msgstr "" +"Эліпс: %s × %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з Shift " +"рысаваць вакол пачатковага пункту" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Name by which this document is formally known." +#: ../src/arc-context.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"Эліпс: %s × %s; з Ctrl зрабіць акружыну ці цэлалікавы " +"эліпс; з Shift рысаваць вакол пачатковага пункту" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "Уставіць" +#: ../src/arc-context.cpp:499 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Стварыць эліпс" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "" +#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Зьмяніць пэрспэктыву (вугал між ЛП)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "Format" -msgstr "" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:622 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Скрыня; з Shift выціснуць уздоўж восі Z" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "" +#: ../src/box3d-context.cpp:650 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Стварыць трохмерную скрыню" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 -#, fuzzy -msgid "Type" -msgstr "Тып:" +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "Скрыня" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "" +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Стварэньне новага злучальніка" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "Creator" -msgstr "Стварыць" +#: ../src/connector-context.cpp:775 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Валачэньне канцавога пункта злучальніка адменена." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" +#: ../src/connector-context.cpp:824 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Правесьці злучальнік іншым шляхам" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Rights" -msgstr "Вышыня:" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:988 +msgid "Create connector" +msgstr "Стварыць злучальнік" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" +#: ../src/connector-context.cpp:1012 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Сканчэньне злучальніка" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Publisher" +#: ../src/connector-context.cpp:1154 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" +"Пункт злучэньня: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." +#: ../src/connector-context.cpp:1227 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" +"Канцавік злучальніка: пацягні, каб зьмяніць маршрут ці злучыць зь " +"іншай фіґурай" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Identifier" -msgstr "Санцімэтар" +#: ../src/connector-context.cpp:1339 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Вылучы прынамсі адзін абʼект, не злучальнік." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "" +#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Няхай злучальнікі пазьбягаюць вылучаныя абʼекты" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 -msgid "Source" +#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Няхай злучальнікі іґнаруюць вылучаныя абʼекты" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" +"Бягучы пласт схаваны. Пакажы яго, каб было можна рысаваць на ім." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" +"Бягучы пласт замкнуты. Адамкні яго, каб было можна рысаваць на ім." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Разрозьненьне:" +#: ../src/desktop.cpp:826 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Няма папярэдняга маштабу." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Дакумэнт бяз назвы" +#: ../src/desktop.cpp:851 +msgid "No next zoom." +msgstr "Няма наступнага маштабу." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "Language" -msgstr "" +#: ../src/desktop-events.cpp:187 +msgid "Create guide" +msgstr "Стварыць накіроўную" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" +#: ../src/desktop-events.cpp:391 +msgid "Move guide" +msgstr "Пасунуць накіроўную" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "Keywords" -msgstr "" +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Выдаліць накіроўную" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" +#: ../src/desktop-events.cpp:425 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Накіроўная: %s" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Coverage" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Нічога ня вылучана." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Вылучана больш за адзін абʼект." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Абʼект мае %d мазаічных клонаў." -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Contributors" -msgstr "Сантымэтры" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Абʼект ня мае мазаічных клонаў." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Вылучы адзін абʼект, чые мазаічныя клоны трэба разьляпіць." -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 -msgid "URI" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Разьляпіць мазаічныя клоны" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Вылучы адзін абʼект, чые мазаічныя клоны трэба прыбраць." -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Fragment" -msgstr "Аргумэнт:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Выдаліць мазаічныя клоны" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Выберы абʼект кланаваньня." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." msgstr "" +"Калі жадаеш скланаваць некалькі абʼектаў, зґрупуй іх і склануй " +"ґрупу." -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Усталяваць атрыбут" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Стварэньне мазаічных клонаў…" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Set stroke color" -msgstr "Другі вылучаны" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Стварыць мазаічныя клоны" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "На радок:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 -#, fuzzy -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "На слупок:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Узор:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Адвольнасьць:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "Unset stroke" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Сымэтрыя" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "None" -msgstr "Няма" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Выберы адну зь 17 ґруп сымэтрыі для стварэньня мазаікі" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 -msgid "No document selected" -msgstr "Дакумэнт ня вылучаны" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: просты перанос" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 -#, fuzzy -msgid "Set markers" -msgstr "Захаваць як:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: паварот на 180°" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Stroke width" -msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: адбіцьцё" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Join:" -msgstr "Далучэньне:" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: сьлізгаючае адбіцьцё" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Miter join" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: адбіцьцё + сьлізгаючае адбіцьцё" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "Round join" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: адбіцьцё + адбіцьцё" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 -msgid "Bevel join" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: адбіцьцё + паварот на 180°" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 -msgid "Miter limit:" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: сьлізгаючае адбіцьцё + паварот на 180°" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: адбіцьцё + адбіцьцё + паварот на 180°" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 -msgid "Cap:" -msgstr "Краі:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: паварот на 90°" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 -msgid "Butt cap" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: паварот на 90° + адбіцьцё на 45°" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Round cap" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: паварот на 90° + адбіцьцё на 90°" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 -msgid "Square cap" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: паварот на 120°" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 -#, fuzzy -msgid "Dashes:" -msgstr "Маса:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: адбіцьцё + паварот на 120°, шчыльна" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 -#, fuzzy -msgid "Start Markers:" -msgstr "Уласьцівасьці зоркі" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: адбіцьцё + паварот на 120°, рэдка" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: паварот на 60°" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 -msgid "End Markers:" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: адбіцьцё + паварот на 60°" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 -#, fuzzy -msgid "Set stroke style" -msgstr "Стыль штрыхоўкі" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "_Зрух" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 -#, fuzzy -msgid "Change color definition" -msgstr "Арыентацыя:" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Зрух па X:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Гарызантальны зрух на радок (у % ад шырыні пліткі)" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Гарызантальны зрух на слупок (у % ад шырыні пліткі)" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Адвольна зрушыць па гарызанталі на гэты адсотак" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "Пункт" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Зрух па Y:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Арыентацыя" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Вэртыкальны зрух на радок (у % ад вышыні пліткі)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Вэртыкальны зрух на слупок (у % ад вышыні пліткі)" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "Center lines" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Адвольна зрушыць па вэртыкалі на гэты адсотак" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Ступень:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Прагалы між радкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Прагалы між слупкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 -#, fuzzy -msgid "Horizontal text" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Чаргаваць:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 -#, fuzzy -msgid "Vertical text" -msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага радка" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -#, fuzzy -msgid "Line spacing:" -msgstr "Крок па Ð¥:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага слупка" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Тэкст" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Назапашваць:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "Усталяваць як дапомнае" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Назапашваць зрухі ў кожным радку" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 -#, fuzzy -msgid "Set text style" -msgstr "Стыль штрыхоўкі" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Назапашваць зрухі ў кожным слупку" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Выключыць элемэнт:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -#, fuzzy -msgid "Rows:" -msgstr "Паказаць:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Выключыць са зруху вышыню элемэнта" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 -msgid "Number of rows" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Выключыць са зруху шырыню элемэнта" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 -msgid "Equal height" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Памер" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Памер па X:" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "Align:" -msgstr "Раўнаньне" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Зьмяненьне шырыні элемэнта на радок (у % ад яе)" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -#, fuzzy -msgid "Columns:" -msgstr "Куты:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Зьмяненьне шырыні элемэнта на слупок (у % ад яе)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 -msgid "Number of columns" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Адвольна зьмяніць шырыню на гэты адсотак" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 -msgid "Equal width" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Памер па Y:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Зьмяненьне вышыні элемэнта на радок (у % ад яе)" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 -#, fuzzy -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Зьмяненьне вышыні элемэнта на слупок (у % ад яе)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 -#, fuzzy -msgid "Set spacing:" -msgstr "Крок па Ð¥:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Адвольна зьмяніць вышыню на гэты адсотак" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Зьмяненьне памеру ў радку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці " +"павелічэньнем (>1)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Зьмяненьне памеру ў слупку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці " +"павелічэньнем (>1)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Аснова:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" +"Аснова ляґарытмічнай сьпіралі: не ўжываецца (0), сыходзіцца (<1), " +"разыходзіцца (>1)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Чаргаваць знакі зьмяненьня памеру ў кожным радку" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Чаргаваць знакі зьмяненьня памера ў кожным слупку" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Перамясьціце для зьмены парадка вузлоў" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Назапашваць зьмяненьне памеру ў кожным радку" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Стварыць вузел элемэнта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Назапашваць зьмяненьне памеру ў кожным слупку" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Стварыць вузел тэкста" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "Па_варот" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1878 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Падвоіць вузел" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Вугал:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 -msgid "Delete node" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Павернуць элемэнты кожнага радка на гэты вугал" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "Прыбраць водступ вузла" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Павернуць элемэнты кожнага слупка на гэты вугал" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Дадаць водступ вузла" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Адвольна зьмяніць вугал павароту на гэты адсотак" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "У кожным радку чаргаваць знак напрамку павароту" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Апусьціць вузел" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак напрамку павароту" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Выдаліць атрыбут" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Назапашваць паварот у кожным радку" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Назва атрыбута" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Назапашваць паварот у кожным слупку" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -#, fuzzy -msgid "Set" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Размытасьць й непразрыстасьць" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Значэньне атрыбута" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Размытасьць:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "У кожным радку размыць элемэнт на гэты адсотак" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Стварыць вузел элемэнта..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "У кожным слупку размыць элемэнт на гэты адсотак" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "Адмяніць" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Адвольна размыць плітку на гэты адсотак" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "Стварыць" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены размыцьця" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -#, fuzzy -msgid "Create new element node" -msgstr "Стварыць вузел элемэнта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены размытасьці" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -#, fuzzy -msgid "Create new text node" -msgstr "Стварыць вузел тэкста" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Зьмяншэньне:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "У кожным радку зьменшыць непразрыстасьць на гэты адсотак" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -#, fuzzy -msgid "Change attribute" -msgstr "Усталяваць атрыбут" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "У кожным слупку зьменшыць непразрыстасьць на гэты адсотак" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Прамакутнік" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Адвольна зьмяніць непразрыстасьць пліткі на гэты адсотак" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены непразрыстасьці" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "_Enabled" -msgstr "Назва:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены непразрыстасьці" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Колер" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "_Visible" -msgstr "Бачны" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Пачатковы колер:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Пачатковы колер мазаічных клонаў" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" msgstr "" +"Пачатковы колер клонаў (працуе толькі, калі арыґінал ня мае запаўненьня ці " +"контура)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "Create new grid" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "А:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Адзінкі сеткі:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "У кожным радку зьмяніць адценьне колера на гэты адсотак" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 -#, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "Зрух па Ð¥:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "У кожным слупку зьмяніць адценьне колера на гэты адсотак" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Адвольна зьмяніць адценьне пліткі на гэты адсотак" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Зрух па Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "Н:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "У кожным радку зьмяніць насычанасьць колера на гэты адсотак" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 -#, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Крок па Ð¥:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "У кожным слупку зьмяніць насычанасьць колера на гэты адсотак" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 -#, fuzzy -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Адвольна зьмяніць насычанасьць колера на гэты адсотак" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 -#, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Крок па Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "С:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 -#, fuzzy -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "У кожным радку зьмяніць сьветласьць колера на гэты адсотак" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Колер кіруючых рысаў" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "У кожным слупку зьмяніць сьветласьць колера на гэты адсотак" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -#, fuzzy -msgid "Grid line color" -msgstr "Колер кіруючых рысаў" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Адвольна зьмяніць сьветласьць колера на гэты адсотак" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены колера" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Колер кіруючых рысаў" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены колера" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "Major grid line color" -msgstr "Колер кіруючых рысаў" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Адсочваць" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Адсочваць рысунак пад элемэнтамі мазаікі" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 -msgid "_Major grid line every:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" msgstr "" +"Для кожнага клона выбраць значэньне з рысунка ў месцы клона, і скарыстаць " +"яго да клона" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "lines" -msgstr "Раўнаньне" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Браць з рысунка:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Узяць бачны колер і непразрыстасьць" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Непразрыстасьць" -#: ../src/document.cpp:411 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Новы дакумэнт %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Узяць сумарную непразрыстасьць" -#: ../src/document.cpp:443 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Запомніць дакумэнт %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "Ч" -#: ../src/document.cpp:583 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Узяць чырвоны складнік колера" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:418 -msgid "Path is closed." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "З" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:433 -msgid "Closing path." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Узяць зялёны складнік колера" -#: ../src/draw-context.cpp:542 -#, fuzzy -msgid "Draw path" -msgstr "Адасобіць" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "С" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:353 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Узяць сіні складнік колера" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "А" -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Узяць адценьне колера" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:357 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "Н" -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Узяць насычанасьць колера" -#: ../src/dropper-context.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "Set picked color" -msgstr "Другі вылучаны" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "Я" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Узяць яркасьць колера" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Зьмяненьне ўзятага значэньня:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Ґамакарэкцыя:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Зрушаць сярэдні дыяпазон узятага значэньня вышэй (>0) або ніжэй (<0)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 -#, fuzzy -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Каліграфічная рыса" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Адвольнасьць:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 -#, fuzzy -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Каліграфічная рыса" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Адвольна зьмяняць узятае значэньне на гэты адсотак" -#: ../src/event-context.cpp:592 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Інвэртаваць:" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Інвэртаваць узятае значэньне" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 -#, fuzzy -msgid "_Undo" -msgstr "Адкаціцца" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Ужыць значэньне да клонавых:" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 -#, fuzzy -msgid "_Redo" -msgstr "Вярнуцца" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Наяўнасьці" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "" +"Кожны клон будзе створаны зь імавернасьцю, вызначанай значэньнем, узятым у " +"гэтым пункце" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -#, fuzzy -msgid " type: " -msgstr "Тып файла:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Памера" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Памер кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" msgstr "" +"Кожны клон будзе размаляваны ўзятым колерам (арыґінал ня мусіць мець " +"запаўненьня ані контура)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" +"Непразрыстасьць кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Колькі радкоў у мазаіцы" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Колькі слупкоў у мазаіцы" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Шырыня прастакутніка, які трэба запоўніць" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Вышыня прастакутніка, які трэба запоўніць" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Радкоў, слупкоў:" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Стварыць вызначаную колькасьць радкоў і слупкоў" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Шырыня, вышыня:" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Запоўніць мазаікай вызначаную вышыню й шырыню" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Ужываць захаваныя памер і месца элемэнта" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" +"Лічыць, што памер і становішча элемэнта як у апошні раз, калі рабілася " +"мазаіка (калі рабілася), а не карыстацца цяперашнімі" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Extension \"" -msgstr "Пашырэньне" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr "_Стварыць" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Стварыць мазаіку з клонаў вылучэньня" -#: ../src/extension/extension.cpp:622 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr "_Разьляпіць" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" +"Распаўсюдзіць клоны, каб паменшыць зьліпаньне. Можна ужыць неаднаразова" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 -msgid "Name:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr "_Прыбраць" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" +"Прыбраць наяўныя мазаічныя клоны вылучаных абʼектаў (толькі нашчадкаў аднаго " +"абʼекта)" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 -msgid "ID:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " _Вернуць" + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" msgstr "" +"Вернуць усе зьмены зруху, памеру, павароту, колеру й непразрыстасьці ў нуль" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -#, fuzzy -msgid "State:" -msgstr "Актывізаваць:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "_Старонка" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -#, fuzzy -msgid "Loaded" -msgstr "Вузел" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Рысунак" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -#, fuzzy -msgid "Unloaded" -msgstr "Бяз назвы" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Вылучэньне" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Deactivated" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Сваё" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Вобласьць экспартаваньня" -#: ../src/extension/init.cpp:276 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Адзінкі:" -#: ../src/extension/init.cpp:290 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#, fuzzy -msgid "Width" -msgstr "Шырыня:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Шырыня:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -#, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "Вышыня:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "Offset" -msgstr "-" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Raster" -msgstr "Падняць" +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Вышыня:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Памер растра" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Add Noise" -msgstr "Вузлы" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "_Шырыня:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "піксэляў пры" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "п/_ц" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "_Вышыня:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "dpi" +msgstr "п/ц" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "_Назва файла" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Прагледзець…" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетнае экспартаваньне ўсіх вылучаных абʼектаў" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" +"Экспартаваць кожны вылучаны абʼект у ягоны ўласны файл PNG, выкарыстоўваючы " +"намінкі экспартаваньня, калі ёсьць (увага, перапісвае не пытаючыся!)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Схаваць усё, апроч вылучаных" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "У экпартаваным відарысе, хаваць усе абʼекты, апрача вылучаных" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Экспартаваць" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Экспартаваць растравы файл з гэтымі наладкамі" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучанага абʼекта" +msgstr[1] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў" +msgstr[2] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Адбываецца экспартаваньне" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Экспартаваньне %d файлаў" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Немагчыма экспартаваць у файл %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Трэба пазначыць назву файла" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Выбраная для экспартаваньня вобласьць — недапушчальная" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Каталёґ %s не існуе або гэта не каталёґ.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Экспартаваньне %s (%lu × %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Выберы файл для экспартаваньня" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Адшуканы %d абʼект (з %d), %s адпаведнасьць." +msgstr[1] "Адшуканыя %d абʼекты (з %d), %s адпаведнасьць." +msgstr[2] "Адшуканыя %d абʼектаў (з %d), %s адпаведнасьць." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "дакладная" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "частковая" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Ніякіх абʼектаў не адшукана." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Тып:" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Шукаць сярод усіх тыпаў абʼектаў" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Усе тыпы" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Шукаць усе фіґуры" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Усе фіґуры" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Пошук прастакутнікаў" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Прастакутнікі" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Пошук эліпсаў, дуг і акружын" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Эліпсы" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Пошук зорак і шматкутнікаў" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Зоркі" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Пошук сьпіраляў" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Спіралі" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Шукаць шляхі, лініі, ламаныя" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Шляхі" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Пошук тэкставых абʼектаў" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Тэксты" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Пошук ґруп" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Ґрупы" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Пошук клонаў" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Клоны" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Пошук відарысаў" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Відарысы" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Пошук зрушаных абʼектаў" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Зрухі" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Тэкст:" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Шукаць абʼекты паводле іхнага тэкставага зьмесьціва (поўная ці частковая " +"адпаведнасьць)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_Вызначнік:" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута вызначніка (поўная ці частковая " +"адпаведнасьць)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Стыль:" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута стылю (поўная ці частковая " +"адпаведнасьць)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Атрыбут:" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Шукаць абʼекты паводле назвы атрыбута (поўная ці частковая адпаведнасьць)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Пошук у _вылучэньні" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Абмежаваць пошук бягучым вылучэньнем" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Шукаць у бягучым _пласьце" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Абмежаваць пошук бягучым пластом" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Разам са _схаванымі" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Шукаць таксама схаваныя абʼекты" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Разам з _замкнутымі" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Шукаць таксама замкнутыя абʼекты" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Ачысьціць" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Ачысьціць значэньні" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Шукаць" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Вылучыць абʼекты, адпаведныя ўсім запоўненым палям" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Вызначнік" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Атрыбут id= (дазволеныя літары, лічбы й знакі .-_:)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "Задаць" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Метка" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Метка свабоднай формы для абʼекта" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Загаловак" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Апісаньне" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "С_хаваць" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект нябачным" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "_Замкнуць" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект неўспрымальным (нельга вылучыць мышай)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Узаемадзеяньне" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Спасыланьне" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Замкнуць абʼект" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Адамкнуць абʼект" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Схаваць абʼект" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Паказаць абʼект" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Недапушчальны вызначнік!" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "Вызначнік існуе!" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Задаць вызначнік абʼекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Задаць надпіс абʼекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Задаць загаловак абʼекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Задаць апісаньне абʼекта" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Спасылка на:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "Target:" +msgstr "Мэта:" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Роля:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Роля «ў коле»:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Назва:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Show:" +msgstr "Паказваць:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Актывізоўваць:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +msgid "Width:" +msgstr "Шырыня:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Вышыня:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Уласьцівасьці %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Скончана, %d словаў дададзена да слоўніка" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Скончана, нічога падазроннага ня знойдзена" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Адсутнічае ў слоўніку (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Праверка…" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Выправіць правапіс" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Прапановы:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "_Прыняць" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Прыняць выбраную прапанову" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Іґнараваць аднойчы" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Прайґнараваць гэтае слова толькі аднойчы" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Іґнараваць" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Іґнараваць гэтае слова ў гэтай сэсіі" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Дадаць да слоўніка:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Дадаць гэтае слова да выбранага слоўніка" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "_Спыніць" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "Спыніць праверку" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_Пачаць" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "Пачаць праверку" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Шрыфт" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Layout" +msgstr "Разьмяшчэньне" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Раўнаваць лініі ўлева" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Цэнтраваць лініі" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Раўнаваць лініі ўправа" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Раўнаваць лініі па шырыні" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Гарызантальны тэкст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 +msgid "Vertical text" +msgstr "Вэртыкальны тэкст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Міжрадковы інтэрвал:" + +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Зрабіць прадвызначаным" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +msgid "Set text style" +msgstr "Задаць стыль тэксту" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"Пстрыкні, каб вылучыць галіну, пацягні, каб пераўпарадкаваць." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Для праўленьня пстрыкні па атрыбуце." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Вылучаны атрыбут %s. Па праўленьні націсьні Ctrl+Enter, каб " +"задзейнічаць зьмены." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Пацягні, каб зьмяніць парадак галін" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Стварыць тэкставую галіну" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2249 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Падвоіць галіну" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Выдаліць галіну" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Прыбраць адступ галіны" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Дадаць адступ галіны" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Узьняць галіну" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Апусьціць галіну" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Выдаліць атрыбут" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Назва атрыбута" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Задаць атрыбут" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Задаць" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Значэньне атрыбута" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Перацягваньне паддрэва XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў…" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "Адмяніць" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Стварыць" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Стварыць новую галіну элемэнтаў" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Стварыць новую тэкставую галіну" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Выдаленьне галіны" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Зьмяніць атрыбут" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Адзінкі сеткі:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "Пачатковая _Ð¥:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Каардыната X пачатку сеткі" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Пачатковая _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Каардыната Y пачатку сеткі" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Інтэрвал па _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Базавая даўжыня восі Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle X:" +msgstr "Вугал па X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Вугал восі X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Вугал па Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Вугал восі Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Колер ліній сеткі:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Колер ліній сеткі" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Колер ліній сеткі" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Колер _галоўных ліній сеткі:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Колер галоўных ліній сеткі" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Галоўная _лінія сеткі кожныя:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "лініі" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прастакутная сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксанамэтрычная сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Стварыць новую сетку" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Задзейнічаная" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Вызначае, ці прыцягвае гэтая сетка. Нябачныя сеткі таксама могуць прыцягваць." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Прыцягваць толькі да _бачных ліній сеткі" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Ня ўсе лініі сеткі паказваюцца пры аддаленьні. Толькі бачныя будуць " +"прыцягваць" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Бачная" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Вызначае, ці бачная гэтая сетка. Нябачныя сеткі працягваюць прыцягваць " +"абʼекты." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Інтэрвал па _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Адлегласьць між вэртыкальнымі лініямі сеткі" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Адлегласьць між гарызантальнымі лініямі сеткі" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Паказваць кропкі, а ня лініі" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "НЯВЫЗНАЧАНА" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +msgid "grid line" +msgstr "лініі сеткі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +msgid "grid intersection" +msgstr "перасячэньня сеткі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +msgid "guide" +msgstr "накіроўнай" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +msgid "guide intersection" +msgstr "перасячэньня накіроўных" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +msgid "guide origin" +msgstr "вытоку накіроўнай" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "перасячэньня накіроўных сеткі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +msgid "cusp node" +msgstr "вузла вастрыні" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +msgid "smooth node" +msgstr "вузла згладжваньня" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +msgid "path" +msgstr "шляха" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +msgid "path intersection" +msgstr "перасячэньня шляхоў" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +msgid "bounding box corner" +msgstr "кута абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +msgid "bounding box side" +msgstr "бока абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +msgid "bounding box" +msgstr "абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +msgid "page border" +msgstr "мяжы старонкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +msgid "line midpoint" +msgstr "сярэдзіны лініі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +msgid "object midpoint" +msgstr "сярэдзіны абʼекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +msgid "object rotation center" +msgstr "цэнтра паварота абʼекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +msgid "handle" +msgstr "ручкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "сярэдзіны бока абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "сярэдзіны абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "page corner" +msgstr "кута старонкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +msgid "convex hull corner" +msgstr "кута пукатай абалонкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +msgid "quadrant point" +msgstr "квадрантнага пункта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +msgid "center" +msgstr "цэнтра" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +msgid "corner" +msgstr "кута" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 +msgid "text baseline" +msgstr "базавай лініі тэксту" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Кут абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Сярэдзіна абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Сярэдзіна бока абмежавальнай рамкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +msgid "Smooth node" +msgstr "Вузел згладжваньня" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +msgid "Cusp node" +msgstr "Вузел вастрыні" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Сярэдзіна лініі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Сярэдзіна абʼекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Цэнтар павароту абʼекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +msgid "Handle" +msgstr "Ручка" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +msgid "Path intersection" +msgstr "Перасячэньне шляхоў" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Guide" +msgstr "Накіроўная" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Guide origin" +msgstr "Выток накіроўнай" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Кут пукатай абалонкі" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Квадрантны пункт" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +msgid "Center" +msgstr "Цэнтар" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Corner" +msgstr "Кут" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Text baseline" +msgstr "Базавая лінія тэскту" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 +msgid " to " +msgstr " да " + +#: ../src/document.cpp:441 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Новы дакумэнт %d" + +#: ../src/document.cpp:473 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Запомніць дакумэнт %d" + +#: ../src/document.cpp:628 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 +msgid "Path is closed." +msgstr "Шлях закрыты." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 +msgid "Closing path." +msgstr "Закрываньне шляха." + +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "Нарысаваць шлях" + +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Стварэньне адной кропкі" + +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "Стварыць адну кропку" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:302 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " альфа %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", спасярэднены з рыдыюсам %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " пад курсорам" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:306 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Адпусьці кнопку, каб задаць колер." + +#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Пстрычка — задаць запаўненьне, пстрычка з Shift — задаць " +"контур; пацягні, каб спасярэдніць колер вобласьці; з Alt — " +"выбраць адваротны колер; Ctrl+C — скапіяваць колер пад курсорам у " +"буфэр абмену  " + +#: ../src/dropper-context.cpp:344 +msgid "Set picked color" +msgstr "Задаць узяты колер" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Накіроўны шлях вылучаны; пачні рысаваць уздоўж яго, націснўшы " +"Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" +"Націснуўшы Ctrl вылучы накіроўны шлях, за якім трэба сачыць" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Сачэньне: згублена сувязь з накіроўным шляхам!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Сачэньне за накіроўным шляхам" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Рысаваньне каліґрафічнага штрыху" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Рысаваньне сьціраючых штрыхоў" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Рысаваньне сьціраючых штрыхоў" + +#: ../src/event-context.cpp:618 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Зацісьні прабел і цягні мышай, каб перасоўвацца па палатне" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Ня зьменены]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "_Адмяніць" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "_Паўтарыць" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Залежнасьць:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " тып:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " месца:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " радок:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " апісаньне:" + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Няма настаўленьняў)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Не ўдалося загрузіць адзін ці болей " +"пашыральнікаў\n" +"\n" +"Няўдалыя пашыральнікі абмінутыя. Inkscape працягне нармальна працаваць, але " +"без наяўнасьці гэтых пашыральнікаў. Па падрабязнасьці для вырашэньня гэтае " +"праблемы глядзі часопіс памылак, які знаходзіцца ў:" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Паказваць дыялёґ на пачатку працы" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Працуе «%s», калі ласка, пачакай…" + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Гэта выклікана няправільным файлам .inx для гэтага пашыральніка. " +"Няправільны файл .inx можа быць выкліканы тым, што усталяваньне Inkscape " +"адбылося з памылкамі." + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ён ня мае вызначніка." + +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "ён ня мае вызначанай назвы." + +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "ягонае апісаньне XML было страчана." + +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "ня вызначаная рэалізацыя пашыральніка." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "патрабаваньне не задаволенае." + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Не атрымалася загрузіць пашыральнік «" + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "», бо " + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Немагчыма стварыць файл часопіса памылак пашыральнікаў «%s»" + +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "Вызначнік:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Стан:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Загружаны" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Выгружаны" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Абязьдзейнены" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Пакуль што гэты пашыральнік ня мае даведкі. Калі ласка, паглядзі на пляцоўцы " +"Inkscape ці спытай у рассылках, калі маеш пытаньні пра гэты пашыральнік." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape атрымаў дадатковыя даньні ад выкананага сцэнара. Сцэнар ня вернуў " +"памылкі, але гэта можа значыць, што вынікі будуць не такія, як чакалася." + +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Пустая назва каталёґу вонкавых модуляў. Модулі ня будуць загружаныя." + +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Каталёґ модуляў (%s) не наяўны. Вонкавыя модулі ў гэтым каталёґу ня будуць " +"загружаныя." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптыўны парог" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Шырыня" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Вышыня" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Зрух" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растар" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Ужыць адаптыўны парог да вылучаных растраў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Дадаць шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Раўнамерны шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Ґаўсаўскі шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Мультыплікатыўны ґаўсаўскі шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Імпульсны шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Ляплясаўскі шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Пуасонаўскі шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Дадаць адвольны шум да вылучаных растраў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 msgid "Blur" -msgstr "Сіні:" +msgstr "Размытасьць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Радыюс" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Сіґма" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Размыць вылучаныя растры" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Пласт" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Чырвоны канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зялёны канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Сіні канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Блакітны канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Пурпуровы канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Жоўты канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Чорны канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал непразрыстасьці" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Канал маскі" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Выняць пэўны канал зь відарыса." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Ґрафіка вуглем" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Ужыць да вылучаных растраў стылізацыю пад ґрафіку вуглем." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Танаваць вылучаныя растры пэўным колерам, ужываючы зададзеную " +"непразрыстасьць." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Кантраст" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Рэгуляваць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Павялічвае ці зьмяншае кантраст растраў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Пракруціць мапу колераў" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Велічыня" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Цыклічна зьмяняць мапы колераў вылучаных растраў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Ачысьціць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Зьменшыць крапінкавы шум на вылучаных растрах." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Край" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Падсьвяціць краі вылучаных растраў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "" +"Зрабіць рэльефнымі вылучаныя растры: падсьвяціць краі трохмерным эфэктам." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Палепшыць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Палепшыць вылучаны растар: зьменшыць шум." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Ураўнаважыць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Ураўнаважыць вылучаны растар: ураўнаважваньне гістаграмы." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Ґаўсаўская размытасьць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Каэфіцыент" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Ґаўсаўская размытасьць вылучаных растраў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Выбух унутар" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Выбух вылучаных растраў унутар." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Ураўнаважыць (канал)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Чорны пункт" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Белы пункт" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Карэкцыя гамы" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Ураўнаважвае зададзены канал вылучаных растраў, расьцягваючы значэньні ў " +"зададзеным дыяпазоне да поўнага дыяпазона колераў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Ураўнаважыць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Ураўнаважвае вылучаныя растры, расьцягваючы значэньні ў зададзеным дыяпазоне " +"да поўнага дыяпазона колераў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Сярэдняе" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "Замяніць кожны складнік піксэля сярэднім колерам суседзяў вакол." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Паправіць HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Адценьне" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркасьць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Паправіць узровень адценьня, насычанасьці й яркасьці вылучаных растраў" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Нэґатыў" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Зрабіць нэґатыў вылучанага растра." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Нармалізаваць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Нармалізаваць вылучаныя растры, пашыраючы дыяпазон колераў да цалкам " +"магчымага дыяпазону колераў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Маляваньне алеем" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Стылізаваць вылучаны відарыс, нібыта ён намаляваны алеем." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Зьмяніць канал непразрыстасьці вылучанага растра." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Узьняць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Узьняты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Зьмяніць сьветласьць краёў вылучаных растраў, каб стварыць прыўзьняты выгляд." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Зьменшыць шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +msgid "Order" +msgstr "Парадак" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Зьменшыць шум у вылучаных растрах, выкарыстоўваючы фільтар зьнішчэньня " +"шумавых пікаў." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Перадыскрэтызаваць" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Зьмяніць разрозьненьне вылучаных відарысаў, зьмяняючы яго да зададзенага " +"памеру піксэляў" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Цень" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азімут" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Elevation" +msgstr "Вышыня" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Расфарбаваны цень" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Зацяніць вылучаныя растры, удаючы далёкую крыніцу сьвятла." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Наладзіць рэзкасьць вылучанага растара." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "Салярызаваць вылучаныя растры, нібы пры ператрымцы фотаздымка." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Дрыжаньне" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Адвольна параскідваць піксэлі ў вылучаных растрах, у межах акружыны з " +"дадзеным радыюсам" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Вір" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Ґрадус" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Закручвае вылучаны растар вакол сярэдняга пункту." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Парог" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Задаць парог вылучаным растарам." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Нярэзкая маска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" +"Павялічыць рэзкасьць вылучаных растраў, выкарыстоўваючы альгарытмы нярэзкай " +"маскі." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Хваля" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплітуда" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Даўжыня хвалі" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Зьмяніць вылучаныя растры ўздоўж сінуснай хвалі." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Сьціснуць/расьцягнуць гало" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Шырыня гало ў піксэлях" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Колькасьць крокаў" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Колькі рабіць сьціснутых/расьцягнутых копій абʼекта" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Стварыць з шляха" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Абмежаваць узроўнем PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript узроўню 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript узроўню 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Ператварыць тэксты ў шляхі" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Растэрызаваць фільтравыя эфэкты" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Разрозьненьне растраў (DPI)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export area is page" +msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Абмежаваць экспартаваньне абʼектам з вызначнікам" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "Файл PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Файл Encapsulated Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Абмежаваць да вэрсіі PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "Чытаньне EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "Чытаньне WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "Выводжаньне EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Падаючы цень" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Радыюс размываньня, пкс" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Непразрыстасьць, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Зрух па гарызанталі, пкс" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Зрух па вэртыкалі, пкс" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Filters" +msgstr "Фільтры" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Чорны, размыты падаючы цень" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Падаючае сьвячэньне" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Белае размытае падаючае сьвячэньне" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Ад аўтараў" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Уласныя" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Пустая назва каталёґу вонкавых модуляў. Фільтры ня будуць загружаныя." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Сьнежная купа" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Памер сумёта" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Сьнег упаў на абʼект" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Чытаньне %s праз растравы буфэр GDK" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Ґрадыенты GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Ґрадыенты GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Ґрадыенты, якія выкарыстоўваюцца ў GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Таўшчыня лініі" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Прагал па гарызанталі" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Прагал па вэртыкалі" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Зрух па гарызанталі" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Зрух па вэртыкалі" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "Пабудова" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Нарысаваць шлях, які зьяўляецца сеткай" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Выводжаньне JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Файл JavaFX Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Друкаваньне LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Выводжаньне LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX з макрасамі PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Файл LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Выводжаньне рысунка OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Рысункі OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Файл рысунка OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "памеру пачатковай старонкі (media box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "метак для рэзаньня (crop box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "памеру вобласьці рэшткавага памеру (trim box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "вобласьці з выпускам пад абразаньне (bleed box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "вобласьці зьмесьціва (art box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Выберы старонку:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "з %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Абрэзаць да:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Наладкі старонкі" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Дакладнасьць прыблізнай перадачы ґрадыентных сетак:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Увага: чым большая дакладнасьць, тым большы выніковы файл SVG і " +"павольнейшае выкананьне." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "грубая" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Апрацоўка тэксту:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Імпартаваць тэкст як тэкст" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Замяніць шрыфты PDF на найбольш падобныя па назьве з усталяваных" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Убудаваць відарысы" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Імпартаваць наладкі" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Наладкі імпартаваньня PDF" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "сярэдняя" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "добрая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "якасная" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Чытаньне PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Пераносны фармат дакумэнта ад Adobe" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Чытаньне AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 і пазьнейшы (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя у Adobe Illustrator 9.0 ці навейшай вэрсіі" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Выводжаньне PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (толькі шляхі й фіґуры)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Файл PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Чытаньне SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape і стандарт W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Выводжаньне SVG Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Фармат SVG з пашырэньнямі Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Выводжаньне SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Просты SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай ґрафікі (SVG), апісаны W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Чытаньне SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Сьціснуты Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Фармат SVG, сьціснуты з дапамогай GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Выводжаньне SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape, сьціснуты з дапамогай GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Сьціснуты просты SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Фармат SVG, сьціснуты з дапамогай GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "32-бітавы друк Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Чытаньне WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Ґрафіка WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Фармат вэктарнай ґрафікі, які выкарыстоўваецца ў Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Жывы агляд" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Ці аглядаецца эфэкт «ўжывую» на палатне?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:107 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Не ўдалося аўтаматычна вызначыць фармат. Файл адкрыты як SVG." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:156 +msgid "default.svg" +msgstr "default.be.svg" + +#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Не ўдалося загрузіць запатрабаваны файл %s" + +#: ../src/file.cpp:273 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Дакумэнт пакуль не захаваны. Немагчыма вернуць." + +#: ../src/file.cpp:279 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Зьмены будуць страчаныя! Ці сапраўды жадаеш ізноў загрузіць дакумэнт %s?" + +#: ../src/file.cpp:308 +msgid "Document reverted." +msgstr "Дакумэнт вернуты." + +#: ../src/file.cpp:310 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Дакумэнт ня вернуты." + +#: ../src/file.cpp:460 +msgid "Select file to open" +msgstr "Выберы, які файл адкрыць" + +#: ../src/file.cpp:547 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Ачысьціць <defs>" + +#: ../src/file.cpp:552 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Выдалена %i нявыкарыстанае азначэньне ў <defs>." +msgstr[1] "Выдалена %i нявыкарыстаныя азначэньні ў <defs>." +msgstr[2] "Выдалена %i нявыкарыстаных азначэньняў ў <defs>." + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "<defs> ня мае нявыкарыстаных азначэньняў." + +#: ../src/file.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Не адшуканы пашыральнік Inkscape для захоўваньня дакумэнта (%s). Магчыма, " +"назва файла мае невядомае пашырэньне." + +#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605 +#: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616 +msgid "Document not saved." +msgstr "Дакумэнт не захаваны." + +#: ../src/file.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:604 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Немагчыма захаваць файл %s." + +#: ../src/file.cpp:621 +msgid "Document saved." +msgstr "Дакумэнт захаваны." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "рысунак%s" + +#: ../src/file.cpp:759 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "рысунак-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:763 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:778 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Выберы файл, у які захаваць копію" + +#: ../src/file.cpp:780 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Выберы файл, у які захаваць" + +#: ../src/file.cpp:871 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Няма зьменаў, якія трэба захаваць." + +#: ../src/file.cpp:888 +msgid "Saving document..." +msgstr "Захоўваньне дакумэнта…" + +#: ../src/file.cpp:1047 +msgid "Import" +msgstr "Імпартаваць" + +#: ../src/file.cpp:1097 +msgid "Select file to import" +msgstr "Выберы, які файл імпартаваць" + +#: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Выберы, у які файл экспартаваць" + +#: ../src/file.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Памылка захоўваньня часовай копіі" + +#: ../src/file.cpp:1375 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Імя ў Адкрытай бібліятэцы відарысаў" + +#: ../src/file.cpp:1401 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "" +"Памылка пад час экспартаваньня дакумэнта. Правер назву паслужніка, імя " +"карыстальніка й пароль, ці мае паслужнік падтрымку webdav, і ці выбрана " +"ліцэнзія." + +#: ../src/file.cpp:1422 +msgid "Document exported..." +msgstr "Дакумэнт экспартаваны…" + +#: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Імпартаваць з Адкрытай бібліятэкі відарысаў" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Зьмешваньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Матрыца колераў" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Перадача складніка" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Складаньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрыца згортваньня " + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Расьсеянае сьвятло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Мапа зрушэньня" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Заліваньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Відарыс" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Абʼяднаньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Адбітае сьвятло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Мазаіка" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Узбуранасьць" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Выточная ґрафіка" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Выточная празрыстасьць" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Відарыс асноведзі" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Празрыстасьць асноведзі" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Рысаваньне запаўненьня" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Рысаваньне контура" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Нармальны" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Множаньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Screen" +msgstr "Экранаваньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Зацямненьне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Асьветленьне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрыца" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Насычэньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Паварот адценьня" + +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Сьветласьць у празрыстасьць" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Па-над" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Унутар" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Вонкі" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Наверсе" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "Выключэньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Арытмэтычны" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Тоеснасьць" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Табліца" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Дыскрэтны" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Лінейны" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Ґама" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Падвоіць" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Загарнуць" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "Чырвоны" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "Зялёны" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "Сіні" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Разьяданьне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Пашырэньне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактальны шум" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Далёкае сьвятло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Кропкавае сьвятло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Сьветлавая пляма" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Бачныя колеры" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Сьветласьць" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Small" +msgstr "Малы" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Занадта сьціснута, вынік пусты." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузлом створаны й абʼяднаны з " +"вылучэньнем." +msgstr[1] "" +"Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузламі створаны й абʼяднаны з " +"вылучэньнем." +msgstr[2] "" +"Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузламі створаны й абʼяднаны з " +"вылучэньнем." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузлом." +msgstr[1] "Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузламі." +msgstr[2] "Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузламі створаны." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Вобласьць не абмежаваная, немагчыма запоўніць." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Была запоўненая толькі бачная частка абмежаванай вобласьці. Калі " +"жадаеш запоўніць усю вобласьць, адмяні, аддаль і запоўні наноў." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Запоўніць абмежаваную вобласьць" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Задаць стыль абʼекта" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Абрысуй па-над абласьцямі, каб дадаць іх да запаўненьня, трымай " +"Alt, для дотыкавага запаўненьня" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Пачатак лінейнага ґрадыента" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Канец лінейнага ґрадыента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Сярэдзінны спын лінейнага ґрадыента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Цэнтар радыяльнага ґрадыента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Радыюс радыяльнага ґрадыента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Фокус радыяльнага ґрадыента" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Сярэдзінны спын кругавога ґрадыента" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s вылучаны" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " з %d ручкі ґрадыента" +msgstr[1] " з %d ручак ґрадыента" +msgstr[2] " з %d ручак ґрадыента" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " на %d вылучаным абʼекце" +msgstr[1] " на %d вылучаных абʼектах" +msgstr[2] " на %d вылучаных абʼектах" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спын (пацягні з Shift, каб " +"адасобіць)" +msgstr[1] "" +"Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спыны (пацягні з Shift, каб " +"адасобіць)" +msgstr[2] "" +"Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спынаў (пацягні з Shift, каб " +"адасобіць)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d ручка ґрадыента вылучана з %d" +msgstr[1] "%d ручкі ґрадыента вылучана з %d" +msgstr[2] "%d ручак ґрадыента вылучана з %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Ніводная з %d ручкі ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах" +msgstr[1] "Ніводная з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах" +msgstr[2] "Ніводная з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Дадаць спын ґрадыента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Спросьціць ґрадыент" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Стварыць прадвызначаны ґрадыент" + +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Абрысуй ручкі, каб вылучыць іх" + +#: ../src/gradient-context.cpp:686 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: абмежаваць вугал ґрадыента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:687 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: рысаваць ґрадыент вакол пачатковага пункту" + +#: ../src/gradient-context.cpp:807 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Інвэртаваць ґрадыент" + +#: ../src/gradient-context.cpp:924 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Ґрадыент для %d абʼекта; з Ctrl — абмежаваць вугал" +msgstr[1] "Ґрадыент для %d абʼектаў; з Ctrl — абмежаваць вугал" +msgstr[2] "Ґрадыент для %d абʼектаў; з Ctrl — абмежаваць вугал" + +#: ../src/gradient-context.cpp:928 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Вылучы абʼекты, на якіх стварыць ґрадыент." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Абʼяднаць _ручкі ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Пасунуць ручку ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Выдаліць спын ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d для: %s%s; цягні з Ctrl, каб абмежаваць зрух; пстрыкні з Ctrl" +"+Alt, каб выдаліць спын" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +msgid " (stroke)" +msgstr " (контур)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s для: %s%s; пацягні з Ctrl, каб абмежаваць вугал, з Ctrl+Alt, каб захаваць вугал, з Ctrl+Shift мяняць памер вакол цэнтра" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Цэнтар і фокус кругавога ґрадыента; пацягні з Shift, " +"каб адасобіць фокус" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Ґрадыентны пункт агульны для %d ґрадыента; пацягні з Shift, " +"каб адасобіць" +msgstr[1] "" +"Ґрадыентны пункт агульны для %d ґрадыентаў; пацягні з Shift, " +"каб адасобіць" +msgstr[2] "" +"Ґрадыентны пункт агульны для %d ґрадыентаў; пацягні з Shift, " +"каб адасобіць" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Пасунуць ручкі ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Пасунуць сярэдзінныя спыны ґрадыента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Выдаліць спыны ґрадыента" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Unit" +msgstr "Адзінка" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 +msgid "Units" +msgstr "Адзінкі" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Пункт" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Пункты" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Цыцэра" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Цыцэра" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Піксэль" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "пкс" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Піксэлі" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Пкс" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Адсотак" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Адсоткі" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Мілімэтар" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "мм" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Мілімэтры" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Сантымэтар" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "см" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантымэтры" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Мэтар" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "м" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Мэтры" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Цаля" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Цалі" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Фут" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Футы" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "М-квадрат" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "М-квадраты" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "X-квадрат" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "X-квадраты" + +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Аўтазахоўваньне дакумэнтаў…" + +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Аўтазахоўване не ўдалося! Немагчыма адшукаць пашыральнік Inkscape, каб " +"захаваць дакумэнт." + +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Аўтазахоўваньне не ўдалося! Немагчыма захаваць файл %s." + +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Аўтазахоўваньне скончанае." + +#: ../src/inkscape.cpp:661 +msgid "Untitled document" +msgstr "Дакумэнт бяз назвы" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:691 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape сутыкнулася з нутранай памылкай і будзе зараз закрыта.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:692 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Аўтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя " +"месцы:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:693 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Аўтаматычнае рэзэрваваньне наступных дакумэнтаў не атрымалася:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:868 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Панэль загадаў" + +#: ../src/interface.cpp:868 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Паказваць ці хаваць панэль загадаў (пад мэню)" + +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Панэль кіраваньня прыцягваньнем" + +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Паказваць ці хаваць палітру інструмэнты кіраваньня прыцягваньнем" + +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Панэль кіраваньня інструмэнтамі" + +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Паказваць ці хаваць панэль кіраваньня інструмэнтамі" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Панэль інструмэнтаў" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Паказваць ці хаваць галоўную панэль інструмэнтаў (зьлева)" + +#: ../src/interface.cpp:880 +msgid "_Palette" +msgstr "П_алітра" + +#: ../src/interface.cpp:880 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Паказваць ці хаваць палітру колераў" + +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Радок стану" + +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Паказваць ці хаваць радок стану (унізе вакна)" + +#: ../src/interface.cpp:956 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Дзеяньне «%s» невядома" + +#: ../src/interface.cpp:995 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Адкрыць _ранейшы" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1096 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Увайсьці ў ґрупу #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1107 +msgid "Go to parent" +msgstr "Перайсьці да бацькоўскага" + +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Кінуць колер" + +#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Кінуць колер на ґрадыент" + +#: ../src/interface.cpp:1400 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Немагчыма прааналізаваць даньні SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1439 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Кінуць SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1495 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Кінуць растравы відарыс" + +#: ../src/interface.cpp:1587 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Файл «%s» ужо існуе. Ці жадаеш замяніць " +"яго?\n" +"\n" +"Файл ужо існуе ў «%s». Пры замене будзе перазапісана ягонае зьмесьціва." + +#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "Замяніць" + +#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:478 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Не ўдалося перайсьці ў каталёг «%s» (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Ня ўдалося спарадзіць працэс (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:657 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Недапушчальнае імя праґрамы: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Недапушчальны радок у вэктары парамэтраў ля %d: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:739 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Не ўдалося стварыць канал для сувязі са спароджаным працэсам (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:952 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:1020 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Не ўдалося выканаць дапаможную праґраму (%s)" + +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Валачэньне вузла ці ручкі адмененае." + +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Зьмяніць ручку" + +#: ../src/knotholder.cpp:213 +msgid "Move handle" +msgstr "Пасунуць ручку" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:234 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Пасунуць узор запаўненьня, які ўнутры абʼекта." + +#: ../src/knotholder.cpp:237 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Зьмяняць памер узора аднастайна" + +#: ../src/knotholder.cpp:240 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Павернуць запаўненьне ўзорам; з Ctrl абмежаваць вугал" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Галоўны" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Абʼект GdlDockMaster, да якога далучаная докавая панэль" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Стыль докавай панэлі" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Стыль докавай панэлі, на якой паказваць элемэнты" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +msgid "Floating" +msgstr "Плаваючы" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Ці док плаваючы ў сваім уласным вакне" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Прадвызначаны загаловак" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Прадвызначаны загаловак новаствораных плаваючых докаў" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Шырыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Вышыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X плаваючага" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Каардыната X плаваючага доку" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y плаваючага" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Каардыната Y плаваючага доку" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Док #%d" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Арыентацыя" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Напрамак дакавальнага элемэнта" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Зьменны памер" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Калі зададзена, то можна мяняць памер элемэнта дока, прыстыкаванага да панэлі" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Паводзіны элемэнта" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Агульныя паводзіны элемэнта дока (напр., ці плавае, ці замацаваны і г.д.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Замкнуты" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Калі зададзена, то докавую адзінку нельга перацягваць і яна не паказвае хапач" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Пажаданая шырыня" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Пажаданая шырыня докавага элемэнта" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Пажаданая вышыня" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Пажаданая вышыня докавага элемэнта" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Ня можна дадаваць докавы абʼект (%p тыпу %s) ваўнутар %s. Карыстайся GdlDock " +"ці іншым складаным докавым абʼектам." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Спроба дадаць штуку тыпу %s да %s, але яно можа ўтрымліваць толькі адну " +"штуку, і ўжо ўтрымлівае штуку тыпу %s" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Стратэгія дакаваньня %s не падтрымліваецца докавым абʼектам тыпу %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Адамкнуць" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Схаваць" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Замкнуць" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Спроба прывязаць адвязаны элемэнт %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Згарнуць" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Згарнуць гэты док" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Закрыць" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Закрыць гэты док" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Кіруючы докавы элемэнт" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтым хапачом" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Прадвызначаны загаловак для новаствораных плаваючых докаў" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Калі 1, то ўсе докавыя элемэнты, прывязаныя да галоўнага, замкнутыя; калі 0, " +"то адамкнутыя; -1 абазначае несуладнасьць элемэнтаў" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Стыль пераключальніка" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Стыль кнопак пераключальніка" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Напрамак пашырэньня" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Дазволіць галоўным докавым элемэнтам пашыраць свае ўтрымліваючыя докавыя " +"абʼекты ў зададзеным напрамку" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"галоўны %p: немагчыма дадаць абʼект %p[%s] у хэш. Ужо ёсьць адзінка з такім " +"іменем (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Новы кіраўнік докаў %p — аўтаматычны. Толькі створаныя ўручную докавыя " +"абʼекты мусяць мець назву." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 +msgid "Page" +msgstr "Старонка" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Індэкс бягучай старонкі" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Унікальная назва для азначэньня докавага абʼекта" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Доўгае імя" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Чытэльная назва докавага абʼекта" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Запасьнікавая значка" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Запасьнікавая значка докавага абʼекта" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Значка Pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Значка Pixbuf докавага абʼекта" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Кіраўнік дока" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Галоўны док, да якога гэты докавы абʼект прывязаны" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Выклік gdl_dock_object_dock у докавым абʼекце %p (тып абʼекта %s), які не " +"рэалізуе гэтую функцыю" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Докавае дзеяньне запатрабавала непрывязаны абʼект %p. Праграма можа " +"скончыцца аварыйна" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Немагчыма задакаваць %p да %p, бо яны належаць розным гаспадарам" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Спроба прывязаць да %p ужо прывязаны докавы абʼект %p (цяперашні ўладальнік: " +"%p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Становішча" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Становішча падзельніка ў піксэлях" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Ліпкі" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Ці будзе запаўняльнік месца прывязаны да свайго гаспадара, ці будзе " +"ўздымацца па герархіі, калі ягоны гаспадар перадакаваны" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Гаспадар" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Докавы абʼект, да якога далучаны гэты запаўняльнік месца" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Наступнае месца" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Становішча, да якога элемэнт будзе прыдакаваны да нашага гаспадара, калі " +"зроблены запыт прыдакавацца да нас" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Шырыня штукі, калі яна далучаная да запаўняльніка месца" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Вышыня штукі, калі яна далучаная запаўняльніка месца" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плаваючы найвышэйшы" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Ці застаецца запаўняльнік месца ў плаваючым доку найвышэйшага роўню" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Каардыната X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Каардыната X плаваючага доку" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Каардыната Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Каардыната Y плаваючага доку" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Спроба задакаваць докавы абʼект да непрывязанага запаўняльніка месца" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Атрыманы сыґнал адлучэньня ад абʼекта (%p), які не зьяўляецца нашым " +"гаспадаром %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Падчас атрыманьня месца для дзіцячага %p ад бацькоўскага %p здарылася нешта " +"дзіўнае" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтай пазнакай укладкі" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Праіґнараваны шрыфт без сям'і, бо ён парушыць Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "праверка стэку doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Раўнасечная" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Boolops" +msgstr "Булапы" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Акружына (паводле цэнтра й радыюса)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Акружына па 3 пунктах" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Дынамічны штрых" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Дэфармацыя Лаціса" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Line Segment" +msgstr "Адрэзак лініі" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Люстэркавая сымэтрыя" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Parallel" +msgstr "Паралель" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Path length" +msgstr "Даўжыня шляха" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Прастастаўная раўнасечная" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Perspective path" +msgstr "Шлях у пэрспэктыве" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Павернуць копіі" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Рэкурсіўны шкілет" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Датычную ў крывую" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Text label" +msgstr "Тэкставая метка" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Bend" +msgstr "Згінаньне" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Gears" +msgstr "Шэсьцерні" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Узор уздоўж шляха" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Прашыць падшляхі" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "VonKoch" +msgstr "Фон Кох" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Knot" +msgstr "Вузел" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Construct grid" +msgstr "Пабудаваць сетку" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Сьпіральны сплайн" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Дэфармацыя як капэрты" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Інтэрпаляваць падшляхі" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Штрыхаваньне (груба)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Sketch" +msgstr "Накід" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Ruler" +msgstr "Лінейка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Is visible?" +msgstr "Ці бачны?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Калі не пастаўлена птушка, то эфэкт застаецца ўжыты да абʼекта, але часова " +"абязьдзейнены на палатне" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 +msgid "No effect" +msgstr "Няма эфэкту" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Калі ласка, вызначы шлях-парамэтар для ЖЭШ «%s» %d пстрычкамі мышы" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Зьмяненьне парамэтра %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Ніякі з парамэтраў ужытага эфэкту шляха не мажліва правіць на палатне." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Шлях згінаньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Шырыня шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Адзінка шырыні — даўжыня" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Вымяраць шырыню шляха ў адзінках, роўных ягонай даўжыні" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Спачатны шлях вэртыкальны" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Павернуць арыґінал на 90° перад згінаньнем уздоўж шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "Памер X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Памер сеткі ў напрамку X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Памер Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Памер сеткі ў напрамку X" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Прашыць шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Шлях, які будзе выкарыстаны як шво." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Колькасьць шляхоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Вызначае колькі стварыць шляхоў." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Ваганьне края ў пачатку " + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Велічыня адвольнага зрушэньня пачатковых пунктаў швоў у розныя бакі ад " +"накіроўнага шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Ваганьне прагалаў у пачатку" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Велічыня адвольнага зрушэньня пачатковых пунктаў швоў назад і наперад уздоўж " +"накіроўнага шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Ваганьне края ў канцы" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Велічыня адвольнасьці, якая зрушвае канцавыя пункты швоў у розныя бакі ад " +"накіроўнага шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Ваганьне прагалаў у канцы" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Велічыня адвольнага зрушэньня канцавых пунктаў швоў назад і наперад уздоўж " +"накіроўнага шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Зьмяняць таўшчыню" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Зьмяніць шырыню шляха-шва" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Зьмяніць шырыню прапарцыйна да даўжыні" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Зьмяніць шырыню шляха-шва прапарцыйна да ягонай даўжыні" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Верхні шлях згінаньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Верхні шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Правы шлях згінаньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Правы шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Ніжні шлях згінаньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Ніжні шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Левы шлях згінаньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Левы шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Задзейнічаць левы й правы шляхі" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Задзейнічаць верхні й ніжні шляхі дэфармацыі" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Задзейнічаць ніжні й верхні шляхі" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Задзейнічаць верхні й ніжні шляхі дэфармацыі" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Зубоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Колькасьць зубоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "φ" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Вугал націску зуба (зазвычай 20-25 ґрад). Вызначае шырыню некантактавай " +"часткі зуба." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Траекторыя" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Шлях, уздоўж якога ствараюцца прамежкавыя крокі." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Steps" +msgstr "Крокі" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Вызначае колькасьць крокаў ад пачатку да канца шляха." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Роўнааддаленыя прагалы" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Калі сапраўдна, то прагалы між прамежкавымі нязьменныя па ўсёй даўжыні " +"шляха. Калі не, то адлегласьць залежыць ад месца вузла на шляху траекторыі." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Fixed width" +msgstr "Нязьменная шырыня" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Памер схаванай вобласьці ніжэйшага радка" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "У адзінках шырыні контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Лічыць «Шырыню перарываньня» каэфіцыентам да шырыні штрыха" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Таўшчыня контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Дадаць шырыню штрыха да шырыні перарываньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Шырыня контура перакрыжаванага шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Дадаць шырыню перакрыжаванага штрыха да шырыні перарываньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Switcher size" +msgstr "Памер пераключальніка" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Памер індыкатара/пераключальніка напрамку" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Знакі скрыжаваньняў" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Знакі скрыжаваньняў" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Пацягні, каб вылучыць скрыжаваньне, пстрыкні, каб перакуліць яго" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Асобная" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Асобная, расьцягнутая" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Паўтораная" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Паўтораная, расьцягнутая" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Крыніца ўзора" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Шлях, які будзе разьмешчаны ўздоўж шкілетнага" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Копіі ўзора" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Колькі ўзорных копій разьмясьціць уздоўж шкілетнага шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Шырыня ўзору" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Зьмяніць шырыню ўзора ў адзінках яго даўжыні" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Прагал" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Прагалы між копіямі ўзора. Адмоўныя значэньні дазволеныя, але абмежаваныя да " +"-90% шырыні ўзора." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Нармальны зрух" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Зрух па датычнай" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Зрухі ў адзінках памеру ўзора" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Прагал, датычны й нармальны зрухі выражаюцца як стасунак шырыні да вышыні" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Вэртыкальны ўзор" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Павернуць узор на 90° перад ужываньнем" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Абʼяднаць блізкія канцы" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "Абʼяднаць канцы, бліжэйшыя за гэты лік. 0 значыць не абʼядноўваць." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Адвольнасьць часьціні" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Зьмяненьне адлегласьці між штрыхамі, у %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Павелічэньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Павелічэньне адлегласьці між штрыхамі." + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Гладкасьць паўаваротаў: 1-ы бок, унутар" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Гладкасьць/вострасьць шляха пры дасягненьні «ніжняга» паўаварота. 0=востры, " +"1=прадвызначаны" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "1-ы бок, вонкі" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Гладкасьць/вострасьць шляха пры выхадзе зь «ніжняга» паўаварота. 0=востры, " +"1=прадвызначаны" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "2-гі бок, унутар" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Гладкасьць/вострасьць шляха пры дасягненьні «верхняга» паўаварота. 0=востры, " +"1=прадвызначаны" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "2-гі бок, вонкі" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Гладкасьць/вострасьць шляха пры выхадзе зь «верхняга» паўаварота. 0=востры, " +"1=прадвызначаны" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Дрыжэньне велічыні: 1-ы бок" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Адвольна перасоўвае «ніжнія» паўавароты, каб зьмяняўся памер." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "2-гі бок" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Адвольна перасоўвае «верхнія» паўавароты, каб зьмяняўся памер." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Дрыжэньне паралельнасьці: 1-ы бок" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Дадаць адвольнасьць напрамку, перасоўваючы «ніжнія» паўавароты датычна мяжы." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Дадаць адвольнасьць напрамку, адвольна перасоўваючы «верхнія» паўавароты " +"датычна мяжы." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Варыяцыя: 1-ы бок" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Адвольнасьць гладкасьці «ніжніх» паўаваротаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Адвольнасьць гладкасьці «верхніх» паўаваротаў" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Удаць мазок пераменнай шырыні" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Сагнуць штрыхі" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Дадаць агульнае скрыўленьне да штрыхоў (павольней)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Таўшчыня: ля 1-га боку" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Шырыня ля «ніжніх» паўаваротаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "ля 2-га боку" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Шырыня ля «верхніх» паўаваротаў" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "з 2-га да 1-га боку" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Шырыня «зьверху» «ўніз»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "з 1-га ў 2-гі бок" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Шырыня «зьнізу» «ўверх»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Шырыня й напрамак штрыхоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Вызначае часьціню й напрамак штрыхоў" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Агульнае скрыўленьне" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Становішча адносна эталённага пункту вызначае напрамак і велічыню агульнага " +"згінаньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Левы" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Правы" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Абодва" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start" +msgstr "Пачатак" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End" +msgstr "Канец" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Mark distance" +msgstr "Адлегласьць між меткамі" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Адлегласьць між пасьлядоўнымі меткамі лінейкі" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Даўжыня галоўных" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Даўжыня галоўных метак лінейкі" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Даўжыня дадатковых" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Даўжыня дадатковых метак лінейкі" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Крокаў між галоўнымі" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Рысаваць меткі кожныя … крокі" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Зрушваць меткі на" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Зрушваць меткі на гэтую колькасьць крокаў" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Напрамак метак" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Напрамак метак (калі глядзіш уздоўж шляха ад пачатку да канца)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Зрух першай меткі" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Меткі на мяжы" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Выберы, ці рысаваць меткі ў пачатку й канцы шляха" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Штрыхоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Рысаваць столькі прыблізнаперадаючых штрыхоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Найбольшая даўжыня штрыха" + +# трэба лепей прыдумаць +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Найбольшая даўжыня прыблізнаперадаючых штрыхоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Варыяцыя даўжыні штрыхоў" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Адвольнае зьмяненьне даўжыні штрыхоў (прапарцыйна да найбольшай даўжыні)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Найбольшае накладваньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Наколькі мусяць накладвацца пасьлядоўныя штрыхі (прапарцыйна да найбольшай " +"даўжыні)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Ваганьне накладваньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Адвольнае зьмяненьне накладваньня (прапарцыйна да найбольшага накладаньня)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Найбольшы канцавы допуск" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Найбольшая адлегласьць між спачатным і перадаючым шляхамі (прапарцыйна да " +"найбольшай даўжыні)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Сярэдні зрух" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Сярэдняя адлегласьць кожнага штрыха ад спачатнага шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Найбольшае дрыжэньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Найбольшая велічыня дрыжэньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Часьціня дрыжэньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Сярэдняя колькасьць пэрыядаў дрыжэньня ў штрыху" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Будаваць ліній" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Колькі рысаваць пабудаваных ліній (датычных)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "Зьмена памеру" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Каэфіцыент памеру, датычны крывіні й даўжыні пабудаваных ліній (паспрабуй " +"5*зрух)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Найбольшая даўжыня" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Найбольшая даўжыня пабудаваных ліній" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Зьмяненьне даўжыні" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Адвольнае зьмяненьне даўжыні пабудаваных ліній" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Адвольнасьць разьмяшчэньня" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: пароўну разьмеркаваныя пабудаваныя лініі, 1: цалкам адвольнае " +"разьмяшчэньне" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "мін. крывіня" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "макс. крывіня" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Колькасьць ґенэрацый" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Глыбіня рэкурсіі — трымай малой!!!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Generating path" +msgstr "Ґенэраваньне шляха" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Шлях, чые адрэзкі вызначаюць паўторныя ператварэньні" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Выкарыстоўваць толькі аднастайныя ператварэньні" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 пасьлядоўныя адрэзкі, якія толькі разварочваюць/захоўваюць напрамак " +"(іначай кажучы, вызначаюць агульнае ператварэньне)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Рысаваць усе ґенэрацыі" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Калі не пазначана, то рысаваць толькі апошнюю ґенэрацыю" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Reference segment" +msgstr "Эталённы адрэзак" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"Эталённы адрэзак. Прадвызначана — гарызантальная сярэдняя рамка " +"абмежавальнай рамкі." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "Найбольшая складанасьць" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Абязьдзейніць эфэкт, калі вынік заскладаны" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Зьмяніць пералічальны парамэтар" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Зьмяніць скалярны парамэтар" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Правіць на палатне" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Капіяваць шлях" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Уставіць шлях" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +msgid "Link to path" +msgstr "Злучыць з шляхам" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Уставіць парамэтар шляха" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Злучыць парамэтар шляха з шляхам" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Зьмяніць парамэтар пункта" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Зьмяніць адвольны парамэтар" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Зьмяніць парамэтар тэкста" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Зьмяніць парамэтар адзінкі" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"Немагчыма адшукаць вызначнік дзеяньня «%s», вызначаны ў загадным радку.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Немагчыма адшукаць вызначнік вузла: '%s'\n" + +#: ../src/main.cpp:265 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Надрукаваць лік вэрсіі Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:270 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Ð¥ (апрацоўваць файлы з кансолі)" + +#: ../src/main.cpp:275 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "" +"Паспрабаваць выкарыстаць паслужнік Ð¥ (нават калі $DISPLAY ня вызначана)" + +#: ../src/main.cpp:280 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбор можа адсутнічаць)" + +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 +msgid "FILENAME" +msgstr "НАЗВА ФАЙЛА" + +#: ../src/main.cpp:285 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвай «| праграма» для " +"стварэньня канала)" + +#: ../src/main.cpp:290 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PNG" + +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Разрозьненьне экспартаваньня растраў і растэрызацыі фільтраў у PS/EPS/PDF " +"(прадвызначана 90)" + +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Вобласьць экспартаваньня ў карыстальнікавых адзінках SVG (прадвызначана — " +"старонка; 0,0 — левы ніжні кут)" + +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Вобласьць экспартаваньня — увесь рысунак (не старонка)" + +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Вобласьць экспартаваньня — уся старонка" + +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Акругліць вобласьць экспартаваньня ў растар да найбліжэйшых цэлых значэньняў " +"(у карыстальнікавых адзінках SVG)" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Шырыня экспартаванага растра ў піксэлях (перавызначае export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:321 +msgid "WIDTH" +msgstr "ШЫРЫНЯ" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Вышыня экспартаванага растра ў піксэлях (перавызначае export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:326 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ВЫШЫНЯ" + +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Вызначнік абʼекта для экспартаваньня" + +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 +msgid "ID" +msgstr "ВЫЗНАЧНІК" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:337 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Экспартаваць толькі абʼект з export-id, схаваўшы ўсе астатнія (толькі з " +"export-id)" + +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць захаваную назву файла й DPI пры экспартаваньні (толькі з " +"export-id)" + +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Колер асноведзі экспартаванага растра (любы радок колера, які падтрымлівае " +"SVG)" + +#: ../src/main.cpp:348 +msgid "COLOR" +msgstr "КОЛЕР" + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Непразрыстасьць асноведзі экспартаванага растра (або 0.0 — 1.0, або 1 — 255)" + +#: ../src/main.cpp:353 +msgid "VALUE" +msgstr "ЗНАЧЭНЬНЕ" + +#: ../src/main.cpp:357 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Экспартаваць дакумэнт ў просты файл SVG (без прастораў імёнаў sodipodi ці " +"inkscape)" + +#: ../src/main.cpp:362 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PS" + +#: ../src/main.cpp:367 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл EPS" + +#: ../src/main.cpp:372 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PDF" + +#: ../src/main.cpp:378 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл EMF" + +#: ../src/main.cpp:384 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "" +"Ператвараць тэкставыя абʼекты ў шляхі пры экспартаваньні (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/main.cpp:389 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Будаваць фільтраваныя абʼекты бяз фільтраў, замест растэрызаваньня (PS, EPS, " +"PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:395 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запытаць каардынату X рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:401 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запытаць каардынату Y рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Запытаць шырыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:413 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Запытаць вышыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id" + +#: ../src/main.cpp:418 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Паказаць id,x,y,w,h усіх абʼектаў" + +#: ../src/main.cpp:423 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Вызначнік абʼекта, чые вымеры запытваюцца" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:429 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Вывесьці каталёґ пашыральнікаў і выйсьці" + +#: ../src/main.cpp:434 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Прыбраць неўжываныя азначэньні з сэкцыі defs дакумэнта" + +#: ../src/main.cpp:439 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Паказаць вызначнікі усіх дзяньняў Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Якое дзеяньне выканаць, калі Inkscape адкрыецца." + +#: ../src/main.cpp:445 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ВЫЗНАЧНІК ДЗЕЯНЬНЯ" + +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Вызначнік абʼекта, які будзе вылучаны пры адкрыцьці Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:450 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ВЫЗНАЧНІК АБʼЕКТА" + +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Выканаць Inkscape у рэжыме інтэрактыўнай абалонкі." + +#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[ВЫБОРЫ…] [ФАЙЛ…]\n" +"\n" +"Наяўныя выборы:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Стварыць" + +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Edit" +msgstr "_Праца" + +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Уставіць _памер" + +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Клон" + +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "_Від" + +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Маштаб" + +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Рэжым паказу" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Схаваць/паказаць" + +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "П_ласт" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Абʼект" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Абразаньне" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Маска" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Узор" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Шлях" + +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Тэкст" + +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Фільтры" + +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Паш_ыральнікі" + +#: ../src/menus-skeleton.h:257 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Супраца" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "Tutorials" +msgstr "Падручнікі" + +#: ../src/node-context.cpp:228 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: пераключыць тып вузла, абмежаваць вугал ручкі, пасунуць гар/" +"вэрт; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/node-context.cpp:229 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: пераключыць вылучэньне вузла, абязьдзейніць абмежаваньне, " +"павернуць абедзьве ручкі" + +#: ../src/node-context.cpp:230 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + +#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 +msgid "Stamp" +msgstr "Адбітак" + +#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Пасунуць вузлы па вэртыкалі" + +#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Пасунуць вузлы па гарызанталі" + +#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:3625 +msgid "Move nodes" +msgstr "Пасунуць вузлы" + +#: ../src/nodepath.cpp:1754 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Ручка вузла: пацягні, каб зьмяніць крывую; з Ctrl абмежаваць " +"вугал; з Alt замкнуць даўжыню; з Shift павернуць абедзьве ручкі" + +#: ../src/nodepath.cpp:1924 +msgid "Align nodes" +msgstr "Выраўнаваць вузлы" + +#: ../src/nodepath.cpp:1986 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Разьмеркаваць вузлы" + +#: ../src/nodepath.cpp:2024 +msgid "Add nodes" +msgstr "Дадаць вузлы" + +#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 +msgid "Add node" +msgstr "Дадаць вузел" + +#: ../src/nodepath.cpp:2220 +msgid "Break path" +msgstr "Разьбіць шлях" + +#: ../src/nodepath.cpp:2276 +msgid "Close subpath" +msgstr "Закрыць падшлях" + +#: ../src/nodepath.cpp:2337 +msgid "Join nodes" +msgstr "Злучыць вузлы" + +#: ../src/nodepath.cpp:2364 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Закрыць падшляхі адрэзкам" + +#: ../src/nodepath.cpp:2418 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам" + +#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Для злучэньня патрэбна вылучыць два канцавых пункты." + +#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Выдаліць вузлы" + +#: ../src/nodepath.cpp:2605 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Выдаліць вузлы, зьберагаючы форму" + +#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Вылучы два не канцавых пункты на шляху, між якімі трэба выдаліць " +"адрэзак." + +#: ../src/nodepath.cpp:2772 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Немагчыма адшукаць шлях між вузламі." + +#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment" +msgstr "Выдаліць адрэзак" + +#: ../src/nodepath.cpp:2825 +msgid "Change segment type" +msgstr "Зьмяніць тып адрэзка" + +#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 +msgid "Change node type" +msgstr "Зьмяніць тып вузла" + +#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Выдаліць галіну" + +#: ../src/nodepath.cpp:3871 +msgid "Retract handle" +msgstr "Уцягнуць ручку" + +#: ../src/nodepath.cpp:3926 +msgid "Move node handle" +msgstr "Пасунуць ручку вузла" + +#: ../src/nodepath.cpp:4111 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Ручка вузла: вугал %0.2f°, даўжыня %s; з Ctrl абмежаваць " +"вугал; з Alt замкнуць даўжыню; з Shift павернуць абедзьве ручкі" + +#: ../src/nodepath.cpp:4305 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Павернуць вузлы" + +#: ../src/nodepath.cpp:4420 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" +"Немагчыма зьмяняць памер вузлоў, калі яны ўсе разьмешчаныя ў адным месцы." + +#: ../src/nodepath.cpp:4446 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Зьмяніць памер вузлоў" + +#: ../src/nodepath.cpp:4490 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Перакуліць вузлы" + +#: ../src/nodepath.cpp:4659 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Вузел: пацягні, каб правіць шлях; з Ctrl прыцягваць да " +"гарызанталі/вэртыкалі; з Ctrl+Alt прыцягваць да напрамку ручак" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4892 +msgid "end node" +msgstr "канцавы вузел" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4897 +msgid "cusp" +msgstr "востраканцовы" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4900 +msgid "smooth" +msgstr "змазаны" + +#: ../src/nodepath.cpp:4902 +msgid "auto" +msgstr "аўта" + +#: ../src/nodepath.cpp:4904 +msgid "symmetric" +msgstr "сымэтрычны" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4910 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "канцавы вузел, ручка ўцягнутая (пацягні з Shift, каб пашырыць)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4912 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "адна ручка ўцягнутая (пацягні з Shift, каб пашырыць)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4915 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "абедзьве ручкі ўцягнутыя (пацягні з Shift, каб пашырыць)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4927 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"Пацягні вузлы ці іх ручкі; пацягні з Alt, каб ляпіць; " +"стрэлкі перасоўваюць вузлы, < > мяняюць памер, [ ] паварочваюць" + +#: ../src/nodepath.cpp:4928 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "" +"Пацягні вузел ці ягоныя ручкі; клявішы стрэлак перасоўваюць " +"вузел" + +#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Вылучы адзін абʼект, каб правіць ягоныя вузлы ці ручкі." + +#: ../src/nodepath.cpp:4958 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0 з %i вузла вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з Shift, ці пацягні вакол вузлоў, каб вылучыць." +msgstr[1] "" +"0 з %i вузлоў вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з Shift, ці пацягні вакол вузлоў, каб вылучыць." +msgstr[2] "" +"0 з %i вузлоў вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з Shift, ці пацягні вакол вузлоў, каб вылучыць." + +#: ../src/nodepath.cpp:4964 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Пацягні за ручкі абʼекта, каб зьмяніць яго." + +#: ../src/nodepath.cpp:4972 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "Вылучана: %i з %i вузла; %s. %s." +msgstr[1] "Вылучана: %i з %i вузлоў; %s. %s." +msgstr[2] "Вылучана: %i з %i вузлоў; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4979 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i з %i вузла вылучана ў %i з %i падшляхоў. %s." +msgstr[1] "" +"%i з %i вузлоў вылучана ў %i з %i падшляхоў. %s." +msgstr[2] "" +"%i з %i вузлоў вылучана ў %i з %i падшляхоў. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4985 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "Вылучана: %i з %i вузла. %s." +msgstr[1] "Вылучана: %i з %i вузлоў. %s." +msgstr[2] "Вылучана: %i з %i вузлоў. %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Паправіць радыюс скругленьня па гарызанталі, з Ctrl зрабіць " +"радыюс па вэртыкалі такім самым" + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Паправіць радыюс скругленьня па вэртыкалі, з Ctrl зрабіць " +"радыюс па гарызанталі такім самым" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Папраў вышыню й шырыню прастакутніка; з Ctrl замкнуць стасунак " +"бакоў ці выцягваць адзін вымер" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Зьмяніць вымеры ў напрамку X/Y; з Shift уздоўж восі Z; з Ctrl " +"з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)." + +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Зьмяніць вымеры ўздоўж восі Z; з Shift у напрамку X/Y; з Ctrl " +"з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)." + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Пасунуць скрыню ў пэрспэктыве" + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Зьмяніць шырыню эліпса, з Ctrl зрабіць акружынай" + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Зьмяніць вышыню эліпса, з Ctrl зрабіць акружынай" + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Разьмясьці пачатковы пункт дугі ці сэґмэнта; з Ctrl абмежаваць " +"вугал; цягні ўнутар эліпса, каб атрымаць дугу, вонкі — сэґмэнт" + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Вызнач канцавы пункт дугі ці сэґмэнта; з Ctrl абмежаваць " +"вугал; цягні ўнутар эліпса, каб атрымаць дугу, вонкі — сэґмэнт" + +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Папраў радыюс вяршынь зоркі ці шматкутніка; з Shift " +"закругліць; з Alt — адвольны" + +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Папраў галоўны радыюс зоркі; з Ctrl пакінуць промні зоркі " +"радыяльнымі (без нахілу); з Shift закругліць; з Alt — адвольны" + +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Скруціць/раскруціць сьпіраль знутры; з Ctrl замацаваць вугал; " +"з Alt сыходзіцца/разыходзіцца" + +#: ../src/object-edit.cpp:1275 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"АСкруціць/раскруціць сьпіраль звонку; з Ctrl замацаваць вугал; " +"з Alt расьцягваць/паварочваць" + +#: ../src/object-edit.cpp:1319 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Скарэктаваць адлегласьць зрушэньня" + +#: ../src/object-edit.cpp:1355 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Пацягні, каб зьмяніць памер рамкі ўкладзенага тэкста" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Вылучы абʼект(ы) для спалучэньня." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Спалучэньне шляхоў…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Combine" +msgstr "Спалучыць" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае шляхоў для спалучэньня." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Вылучы шлях(і), які(я) трэба разьбіць." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Разьбіцьцё шляхоў…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "Break apart" +msgstr "Разьбіць" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае шляхоў, якія можна разьбіць." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Вылучы абʼект(ы), які(я) трэба ператварыць у шлях." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Ператварэньне абʼектаў у шляхі…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "Object to path" +msgstr "Абʼект у шлях" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае абʼектаў, каб ператварыць іх у шлях." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Вылучы шлях(і) для разварочваньня." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Разварочваньне шляхоў…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +msgid "Reverse path" +msgstr "Разьвернуць шлях" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае шляхоў, якія можна разьвернуць." + +#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Працягваньне вылучанага шляха" + +#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 +msgid "Creating new path" +msgstr "Стварэньне новага шляха" + +#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Дадаваньне да вылучанага шляха" + +#: ../src/pencil-context.cpp:381 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Адпусьці тут, каб закрыць і скончыць шлях." + +#: ../src/pencil-context.cpp:387 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Рысаваньне шляха ад рукі" + +#: ../src/pencil-context.cpp:392 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Пацягні, каб працягнуць шлях з гэтага пункту" + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:466 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Сканчэньне рысаваньня ад рукі" + +#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Рысаваньне адмененае" + +#: ../src/pencil-context.cpp:572 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Рэжым накіду: трымаючы Alt інтэрпалюе накіданыя шляхі. " +"Адпусьці Alt, каб скончыць." + +#: ../src/pencil-context.cpp:600 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Сканчэньне накіду ад рукі" + +#: ../src/pen-context.cpp:662 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб закрыць і скончыць шлях." + +#: ../src/pen-context.cpp:672 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб працягнуць шлях з гэтага " +"пункту." + +#: ../src/pen-context.cpp:1266 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Адрэзак крывой: вугал — %3.2f°, адлегласьць — %s; з Ctrl " +"замацаваць вугал, Enter — скончыць шлях" + +#: ../src/pen-context.cpp:1267 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Адрэзак лініі: вугал — %3.2f°, адлегласьць — %s; Ctrl — " +"замацаваць вугал, Enter — зкончыць шлях" + +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Ручка крывой: вугал — %3.2f°, даўжыня — %s; з Ctrl — " +"абмежаваць вугал" + +#: ../src/pen-context.cpp:1307 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Ручка крывой, сымэтрычная: вугал — %3.2f°, даўжыня — %s; з " +"Ctrl замацаваць вугал, з Shift пасунуць толькі гэтую ручку" + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Ручка крывой: вугал — %3.2f°, даўжыня — %s; з Ctrl " +"замацаваць вугал, з Shift пасунуць толькі гэтую ручку" + +#: ../src/pen-context.cpp:1355 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Рысаваньне скончана" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Пераключыць пункт зьнікненьня" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Пераключыць шматлікія пункты зьнікненьня" + +#: ../src/preferences.cpp:101 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі наладкамі, новыя наладкі ня " +"будуць захаваныя." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Немагчыма стварыць каталёґ профіля %s." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s не зьяўляецца дапушчальным каталёґам." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Не ўдалося стварыць файл настаўленьняў %s." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Файл настаўленьняў %s не зьяўляецца звычайным файлам." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Файл настаўленьня %s ня можа быць прачытаны." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Файл настаўленьняў %s не зьяўляецца дапушчальным дакумэнтам XML." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Файл %s не зьяўляецца дапушчальным файлам настаўленьняў Inkscape." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Нахіленае пяро" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Маркер" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Пэндзаль" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Хвалісты" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Запэцканы" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Калькаваньне" + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Усеагульны здабытак" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Загаловак" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Назва, пад якой гэты дакумэнт фармальна вядомы." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Дата стварэньня гэтага дакумэнта (ГГГГ-ММ-ДД)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Фармат" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Фізычнае ці лічбавае ўвасабленьне гэтага дакумэнта (тып MIME)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Тып дакумэнта (Тып DCMI)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Аўтар" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Імя ці назва сутнасьці, найперш адказнай за стварэньне зьмесьціва гэтага " +"дакумэнта." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Правы" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Імя ці назва сутнасьці, якая валодае аўтарскімі правамі на гэты дакумэнт." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Выдавец" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Імя ці назва сутнасьці, зрабіўшай наяўным гэты дакумэнт." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Вызначнік" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Унікальны URI, які спасылаецца на гэты дакумэнт." + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Крыніца" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Унікальны URI, які спасылаецца на крыніцу гэтага дакумэнта." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Сувязь" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Унікальны URI на роднасны дакумэнт." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Двухлітарны код мовы зь неабавязковым падкодам мовы дакумэнта. (напр., «be-" +"BY»)" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключавыя словы" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Тэма гэтага дакумэнта ў выглядзе падзеленых коскамі словаў, фразаў ці " +"клясыфікацый." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Агляд" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Абсяг гэтага дакумэнта." + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Апісаньне" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Сьціслая ацэнка зьмесьціва гэтага дакумэнта." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Укладальнікі" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "" +"Імёны ці назвы сутнасьцяў, зрабіўшых уклад у зьмесьціва гэтага дакумэнта." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI на старонку, якая вызначае ліцэнзію дакумэнта." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Ліцэнзійны фраґмэнт:" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "Фраґмэнт XML для сэкцыі RDF «Ліцэнзія»." + +#: ../src/rect-context.cpp:361 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: зрабіць квадрат ці цэластасункавы прастакутнік, трымаць " +"закругленыя куты круглымі" + +#: ../src/rect-context.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прастакутнік: %s × %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з Shift рысаваць вакол пачатковага пункту" + +#: ../src/rect-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прастакутнік: %s × %s (замацаванае залатое сечыва 1.618 : 1); з " +"Shift — рысаваць вакол пачатковага пункта" + +#: ../src/rect-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прастакутнік: %s × %s (замацаванае залатое сечыва 1 : 1.618); з " +"Shift — рысаваць вакол пачатковага пункта" + +#: ../src/rect-context.cpp:517 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прастакутнік: %s × %s; з Ctrl зрабіць квадрат ці " +"цэластасункавы прастакутнік; з Shift рысаваць вакол пачатковага пункту" + +#: ../src/rect-context.cpp:542 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Стварыць прастакутнік" + +#: ../src/select-context.cpp:233 +msgid "Move canceled." +msgstr "Перасоўваньне адменена." + +#: ../src/select-context.cpp:241 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Вылучэньне адменена." + +#: ../src/select-context.cpp:555 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Рысуй па-над абʼектамі, каб вылучыць іх; адпусьці Alt, каб " +"пераключыцца на вылучэньне «ґумовай стужкай»" + +#: ../src/select-context.cpp:557 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Пацягні валол абʼектаў, каб вылучыць іх; націсьні Alt, каб " +"вылучаць дотыкам" + +#: ../src/select-context.cpp:721 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: пстрыкні, каб вылучыць у ґрупах; пацягні, каб пасунуць гар/вэрт" + +#: ../src/select-context.cpp:722 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне; пацягні, каб " +"вылучыць «ґумовай стужкай»" + +#: ../src/select-context.cpp:723 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: пстрыкні, каб вылучыць абʼект пад курсорам; пацягні, каб " +"пасунуць вылучаны ці вылучы дотыкам" + +#: ../src/select-context.cpp:898 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Вылучаны абʼект не зьяўляецца ґрупай. Немагчыма ўвайсьці." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +msgid "Delete text" +msgstr "Выдаліць тэкст" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Нічога ня выдалена." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Вылучы абʼект(ы) для падвойваньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +msgid "Delete all" +msgstr "Выдаліць усё" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Вылучы колькі абʼектаў для ґрупаваньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "Ґрупа" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Вылучы ґрупу для разґрупаваньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае ґруп для разґрупоўваньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разґрупаваць" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Выберы абʼект(ы), каб узьняць." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Немагчыма уздымаць/апускаць абʼекты з розных ґруп ці пластоў." + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Уздыманьне" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Выберы абʼект(ы), каб узьняць наверх." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +msgid "Raise to top" +msgstr "Узьняць угору" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Выберы абʼект(ы), каб апусьціць." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 +msgid "Lower" +msgstr "Апусьціць" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Выберы абʼект(ы), каб апусьціць на спод." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Апусьціць долу" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Няма чаго адмяняць." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Няма чаго паўтараць." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +msgid "Paste" +msgstr "Уставіць" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +msgid "Paste style" +msgstr "Уставіць стыль" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Вылучы абʼекты, зь якіх прыбраць жывыя эфэкты шляха." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Прыбраць жывы эфэкт шляха" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Вылучы абʼекты, каб прыбраць зь іх фільтры." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 +msgid "Remove filter" +msgstr "Прыбраць фільтар" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +msgid "Paste size" +msgstr "Уставіць памер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Уставіць паасобку памер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Вылучы абʼект, які пасунуць на пласт вышэй." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Узьняць на наступны пласт" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +msgid "No more layers above." +msgstr "Няма пластоў вышэй." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Вылучы абʼект, які пасунуць на пласт ніжэй." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Апусьціць на папярэдні пласт" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +msgid "No more layers below." +msgstr "Няма пластоў ніжэй." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +msgid "Remove transform" +msgstr "Прыбраць ператварэньне" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Павернуць на 90° СС" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Павернуць на 90° ЗС" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Павернуць" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Павернуць на піксэлі" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Зьмяніць у цэлую колькасьць разоў" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 +msgid "Move vertically" +msgstr "Пасунуць па вэртыкалі" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Пасунуць па гарызанталі" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Пасунуць" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Пасунуць вэртыкальна на піксэлі" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Пасунуць гарызантальна на піксэлі" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага эфэкту шляха." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага шляха абразаньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытай маскі." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 +msgid "action|Clone" +msgstr "Кланаваць" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Вылучы клоны для перазлучэньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Скапіюй абʼект у буфэр абмена, каб перазлучыць клонаў зь ім." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае клонаў, якія можна перазлучыць." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +msgid "Relink clone" +msgstr "Перазлучыць клон" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Выберы клоны для адлучэньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае клонаў, якія можна адлучыць." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Адлучыць клон" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Вылучы клон, каб пайсьці да яго арыґінала. Вылучы злучаны зрух, каб пайсьці да яго крыніцы. Вылучы тэкст на шляху, каб пайсьці да " +"шляха. Вылучы ўкладзены тэкст, каб ісьці да яго рамкі." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Немагчыма адшукаць абʼект для вылучэньня (асірацелы клон, зрух, тэкст " +"на шляху, укладзены тэкст?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "Абʼект, які ты спрабуеш вылучыць нябачны (ён у <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Вылучы абʼект(ы), які(я) ператварыць у метку." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Абʼекты ў метку" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Вылучы абʼект(ы), які(я) ператварыць у накіроўныя." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Абʼекты ў накіроўныя" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Вылучы абʼект(ы), які(я) ператварыць ва ўзор." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Абʼекты ва ўзор" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "Вылучы абʼект з запаўненьнем узорам, зь якога вымаць абʼекты." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае запаўненьня ўзорам." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Узор у абʼекты" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Вылучы абʼект, каб стварыць растравую копію." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Пабудова растра…" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Стварыць растар" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Вылучы абʼект, зь якога зрабіць маску ці шлях абразаньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Вылучы абʼект-маску й абʼект, да якога дадаць маску ці шлях " +"абразаньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Задаць шлях абразаньня" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 +msgid "Set mask" +msgstr "Задаць маску" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Вылучы абʼект, зь якога прыбраць маску ці шлях абразаньня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Вызваліць шлях абразаньня" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 +msgid "Release mask" +msgstr "Вызваліць маску" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Вылучы абʼекты, якім мусіць быць роўнае палатно." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня ці рысунка" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "Лучыва" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Акружына" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эліпс" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Укладзены тэкст" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +msgid "Polygon" +msgstr "Шматкутнік" + +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Ламаная" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прастакутнік" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "3D Box" +msgstr "Скрыня" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "Клон" + +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Зрушаны шлях" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Spiral" +msgstr "Сьпіраль" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 +msgid "Star" +msgstr "Зорка" + +#: ../src/selection-describer.cpp:128 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Пстрыкні па вылучэньні, каб пераключыць ручкі зьмены памеру/павароту" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:130 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Нічога ня вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з Shift або пацягні вакол абʼектаў, " +"каб вылучыць." + +#: ../src/selection-describer.cpp:139 +msgid "root" +msgstr "каранёвым" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "пласьце %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "пласьце %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " на %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " у ґрупе %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " у %i бацьку (%s)" +msgstr[1] " у %i бацьках (%s)" +msgstr[2] " у %i бацьках (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " у %i пласьце" +msgstr[1] " у %i пластах" +msgstr[2] " у %i пластах" + +#: ../src/selection-describer.cpp:188 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Выкарыстоўвай Shift+D каб шукаць арыґінал" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Карыстайся Shift+D каб шукаць шлях" + +#: ../src/selection-describer.cpp:196 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Карыстайся Shift+D каб шукаць кадар" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "Выбраны %i абʼект" +msgstr[1] "Выбраны %i абʼекты" +msgstr[2] "Выбраны %i абʼектаў" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i абʼект тыпу %s" +msgstr[1] "%i абʼекты тыпу %s" +msgstr[2] "%i абʼектаў тыпу %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i абʼект тыпаў %s, %s" +msgstr[1] "%i абʼекты тыпаў %s, %s" +msgstr[2] "%i абʼектаў тыпаў %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i абʼект тыпаў %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i абʼекты тыпаў %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i абʼектаў тыпаў %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i абʼект %i тыпу" +msgstr[1] "%i абʼекты %i тыпаў" +msgstr[2] "%i абʼектаў %i тыпаў" + +#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Нахіліць" + +#: ../src/seltrans.cpp:548 +msgid "Set center" +msgstr "Задаць цэнтар" + +#: ../src/seltrans.cpp:645 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Цэнтар павароту й нахілу: пацягні, каб пасунуць; зьмена памеру з " +"Shift таксама ўжывае гэта цэнтар" + +#: ../src/seltrans.cpp:672 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Сьціснуць ці пашырыць вылучэньне; з Ctrl аднастайна; з " +"Shift вакол цэнтру паварочваньня" + +#: ../src/seltrans.cpp:673 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Зьмяніць памер вылучэньня; з Ctrl аднастайна; з Shift " +"вакол цэнтру паварочваньня" + +#: ../src/seltrans.cpp:677 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Нахіліць вылучэньне; з Ctrl абмежаваць вугал; з Shift " +"нахіляць вакол супрацьлеглага бока" + +#: ../src/seltrans.cpp:678 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Павернуць вылучэньне; з Ctrl абмежаваць вугал; з Shift " +"паварочваць вакол супрацьлеглага кута" + +#: ../src/seltrans.cpp:812 +msgid "Reset center" +msgstr "Вернуць цэнтар" + +#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Зьмена памеру: %0.2f%% x %0.2f%%; з Ctrl замкнуць стасунак" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1268 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Нахіл: %0.2f°; з Ctrl абмежаваць вугал" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1328 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Паварот: %0.2f°; з Ctrl абмежаваць вугал" + +#: ../src/seltrans.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Пасунуць цэнтар ў %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1540 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Пасунуць на %s, %s; з Ctrl толькі гарызантальна/вэртыкальна; з " +"Shift без прыцягваньня" + +#: ../src/shape-editor.cpp:468 +msgid "Drag curve" +msgstr "Цягнуць крывую" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Лучыва да %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Лучыва без URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эліпс" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Акружына" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Сэґмэнт" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Вобласьць для ўкладаньня" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Вобласьць не для ўкладаньня" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Укладзены тэкст (%d знак)" +msgstr[1] "Укладзены тэкст (%d знакі)" +msgstr[2] "Укладзены тэкст (%d знакаў)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Злучаны ўкладзены тэкст (%d знак)" +msgstr[1] "Злучаны ўкладзены тэкст (%d знакі)" +msgstr[2] "Злучаны ўкладзены тэкст (%d знакаў)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Накіроўныя вакол старонкі" + +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Цягні з Shift каб павернуць, цягні з Ctrl каб пасунуць выток, " +"Del каб выдаліць" + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вэртыкальная, праз %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "гарызантальная, праз %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "%d ґрадусаў, праз (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1128 +msgid "embedded" +msgstr "убудаваны" + +#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Відарыс %d × %d: %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:319 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: абмежаваць вугал" + +#: ../src/spiral-context.cpp:321 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: замкнуць радыюс сьпіралі" + +#: ../src/spiral-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Сьпіраль: радыюс %s, вугал %5g°; з Ctrl абмежаваць вугал" + +#: ../src/spiral-context.cpp:479 +msgid "Create spiral" +msgstr "Стварыць сьпіраль" + +#: ../src/sp-item.cpp:1035 +msgid "Object" +msgstr "Абʼект" + +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; абрэзаны" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскаваны" + +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; адфільтраваны (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; адфільтраваны" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:760 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Ґрупа з %d абʼекта" +msgstr[1] "Ґрупа з %d абʼектаў" +msgstr[2] "Ґрупа з %d абʼектаў" + +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Абʼяднаньне" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Перасячэньне" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Рознасьць" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Выключэньне" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Дзяленьне" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Разрэзаць шлях" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Вылучы прынамсі 2 шляхі каб выканаць ляґічную апэрацыю." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Вылучы прынамсі 1 шлях, каб выканаць ляґічнае абʼяднаньне." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Вылучы дакладна 2 шляхі, каб выканаць рознасьць, дзяленьне ці " +"выразаньне." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Немагчыма вызначыць z-парадак абʼектаў, вылучаных для рознасьці, " +"выключэньня, дзяленьня ці выразаньня." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Адзін з абʼектаў не зьяўляецца шляхам, немагчыма выканаць ляґічную " +"апэрацыі." + +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Вылучы абведзены шлях, каб ператварыць контур у шлях." -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "Радыюс:" +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Ператварыць контур у шлях" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае абведзеных шляхоў." + +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам, немагчыма расьцягнуць/сьціснуць." + +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Стварыць злучаны зрух" + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Стварыць дынамічны зрух" + +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Вылучы шлях(і), каб расьцягнуць/сьціснуць." + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "Расьцягнуць шлях" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "Сьціснуць шлях" + +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае шляхоў якія можна расьцягнуць/сьціснуць." + +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Спрошчваньне шляхоў (паасобку):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Спрошчваньне шляхоў:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d з %d шляхоў спрошчана…" + +#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "Спрошчана %d шляхоў." + +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Вылучы шлях(і) для спрошчваньня." + +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "Спросьціць" + +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Няма шляхоў, каб спросьціць вылучэньне." + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Надарылася выключная сытуацыя пад час выкананьня эфэкту шляха." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Злучаны зрух, %s на %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "расьцягваньне" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "сьцісканьне" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Дынамічны зрух, %s на %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Шлях (%i вузел, эфэкт шляха: %s)" +msgstr[1] "Шлях (%i вузлы, эфэкт шляха: %s)" +msgstr[2] "Шлях (%i вузлоў, эфэкт шляха: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Шлях (%i вузел)" +msgstr[1] "Шлях (%i вузлы)" +msgstr[2] "Шлях (%i вузлоў)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Шматкутнік" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Ламаная" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прастакутнік" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Сьпіраль мае аваротаў: %3f" + +#: ../src/sp-star.cpp:309 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Зорка з %d вяршыняй" +msgstr[1] "Зорка з %d вяршынямі" +msgstr[2] "Зорка з %d вяршынямі" + +#: ../src/sp-star.cpp:313 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Шматкутнік з %d вяршыняй" +msgstr[1] "Шматкутнік з %d вяршынямі" +msgstr[2] "Шматкутнік з %d вяршынямі" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Умоўная ґрупа з %d абʼекта" +msgstr[1] "Умоўная ґрупа з %d абʼектаў" +msgstr[2] "Умоўная ґрупа з %d абʼектаў" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<назва не адшуканая>" + +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Тэкст на шляху (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Тэкст (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Скланаваныя знакавыя даньні %s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " з " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Асірацелыя кланаваныя знакавыя даньні" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Тэкставы кавалачак" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Скланаваны абʼект: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Асірацелы клон" + +#: ../src/star-context.cpp:333 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: абмежаваць вугал; трымаць промні радыяльнымі" + +#: ../src/star-context.cpp:464 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Шматкутнік: радыюс %s, вугал %5g°; з Ctrl абмежаваць вугал" + +#: ../src/star-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Зорка: радыюс — %s, вугал — %5g°; з Ctrl абмежаваць вугал" + +#: ../src/star-context.cpp:494 +msgid "Create star" +msgstr "Стварыць зорку" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Выберы тэкст і шлях, каб разьмесьціць тэкст на шляху." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Гэты тэкставы абʼект ужо накладзены на шлях. Спачатку прыбяры яго са " +"шляха. Выкарыстоўвай Shift+D, каб адшукаць яго шлях." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"У гэтай вэрсіі немагчыма накласьці тэкст на прастакутнік. Перарабі " +"прастакутнік у шлях." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Укладзены тэкст мусіць быць бачным, каб быць пакладзеным на шлях." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Put text on path" +msgstr "Накласьці тэкст на шлях" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Вылучы тэкст на шляху, каб прыбраць яго." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае тэксту-на-шляху." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Прыбраць тэкст з шляха" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Вылучы тэкст, зь якога прыбраць кернінґ." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Прыбраць ручны кернінґ" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Вылучы тэкст і адзін ці болей шляхоў ці фіґур, каб укласьці " +"тэкст у рамку." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Укласьці тэкст у фіґуру" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Вылучы ўкладзены тэкст, каб выняць яго." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Выняць укладзены тэкст" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Вылучы для ператварэньня ўкладзены тэкст." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Укладзены тэкст мусіць быць бачным, каб быць ператвораным." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Ператварыць укладзены тэкст у тэкст" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Вылучэньне ня мае ўкладзенага тэксту, які можна ператварыць." + +#: ../src/text-context.cpp:441 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Пстрыкні, каб правіць тэкст, пацягні, каб вылучыць частку " +"тэксту." + +#: ../src/text-context.cpp:443 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Пстрыкні, каб правіць укладзены тэкст, пацягні, каб вылучыць " +"частку тэкста." + +#: ../src/text-context.cpp:498 +msgid "Create text" +msgstr "Стварыць тэкст" + +#: ../src/text-context.cpp:522 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Недрукавальны знак" + +#: ../src/text-context.cpp:537 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Уставіць знак Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:572 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter каб скончыць): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter, каб скончыць): " + +#: ../src/text-context.cpp:649 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Рамка ўкладзенага тэксту: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:681 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Пішы тэкст, Enter, каб пачаць новы радок." + +#: ../src/text-context.cpp:694 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Укладзены тэкст створаны." + +#: ../src/text-context.cpp:696 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Стварыць укладзены тэкст" + +#: ../src/text-context.cpp:698 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "Рамка замалая для бягучага кеґля. Укладзены тэкст ня створаны." + +#: ../src/text-context.cpp:834 +msgid "No-break space" +msgstr "Непадзельны прагал" + +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Уставіць непадзельны прагал" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Зрабіць тоўстым" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Зрабіць курсівам" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "Новы радок" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Кернінґ улева" + +#: ../src/text-context.cpp:1037 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Кернінґ управа" + +#: ../src/text-context.cpp:1062 +msgid "Kern up" +msgstr "Кернінґ уверх" + +#: ../src/text-context.cpp:1088 +msgid "Kern down" +msgstr "Кернінґ уніз" + +#: ../src/text-context.cpp:1165 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Павернуць супраць стрэлкі" + +#: ../src/text-context.cpp:1186 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Павернуць за стрэлкай" + +#: ../src/text-context.cpp:1203 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Зьменшыць міжрадковы інтэрвал" + +#: ../src/text-context.cpp:1211 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Зьменшыць міжлітарны інтэрвал" + +#: ../src/text-context.cpp:1230 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Пашырыць міжрадковы інтэрвал" + +#: ../src/text-context.cpp:1238 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Пашырыць міжлітарны інтэрвал" + +#: ../src/text-context.cpp:1368 +msgid "Paste text" +msgstr "Уставіць тэкст" + +#: ../src/text-context.cpp:1602 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў); Enter, каб пачаць новы " +"абзац." + +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "Пішы або праў тэкст (%d знакаў); Enter, каб пачаць новы радок." + +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Пстрыкні, каб вылучыць ці стварыць тэкст, пацягні, каб " +"стварыць укладзены тэкст; пасьля пішы." -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Sigma" -msgstr "Маштаб" +#: ../src/text-context.cpp:1722 +msgid "Type text" +msgstr "Набірай тэкст" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты" +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Немагчыма правіць кланаваныя знакавыя даньні." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Channel" -msgstr "Адмяніць" +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Каб правіць шлях пстрыкні, пстрыкні з Shift, ці пацягні " +"вакол вузлоў, каб вылучыць іх, пасьля пацягні вузлы й ручкі. " +"Пстрыкні па абʼекце, каб вылучыць яго." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Layer" -msgstr "Апусьціць вузел" +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Каб карэктаваць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." msgstr "" +"Пацягні, каб стварыць прастакутнік. Пацягні кіроўныя пункты, " +"каб закругліць куты й зьмяніць памер. Пстрыкні, каб вылучыць." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" +"Пацягні, каб стварыць скрыню. Пацягні кіроўныя пункты, каб " +"зьмяніць памер у пэрспэктыве. Пстрыкні, каб вылучыць (з Ctrl+Alt асобную грань)." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." msgstr "" +"Пацягні, каб стварыць эліпс. Пацягні кіроўныя пункты, каб " +"стварыць дугу ці сэґмэнт. Пстрыкні, каб вылучыць." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Пацягні, каб стварыць зорку. Пацягні кіроўныя пункты, каб " +"зьмяніць форму зоркі. Пстрыкні, каб вылучыць." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Малінавы:" +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Пацягні, каб стварыць сьпіраль. Пацягні кіроўныя пункты, каб " +"зьмяніць форму сьпіралі. Пстрыкні, каб вылучыць." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Жоўты:" +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Пацягні, каб стварыць лінію ад рукі. Shift дадае да вылучанага " +"шляха, Alt актывізуе рэжым накіду." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Black Channel" -msgstr "Чорны:" +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Пстрыкні ці пстрыкні й пацягні, каб стварыць шлях; з Shift дадае да вылучанага шляха, пстрычка з Ctrl стварае асобны пункт " +"(толькі ў рэжыме прамой лініі)." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Зацямненьне:" +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Пацягні, каб стварыць каліґрафічны штрых; з Ctrl адсочваць " +"накіроўныя. Стрэлкамі рэґулюй таўшчыню (улева/управа) і вугал (уверх/" +"уніз)." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." msgstr "" +"Пацягні ці двойчы пстрыкні, каб стварыць ґрадыент на вылучаных " +"абʼектах, пацягні за ручкі, каб адрэґуляваць ґрадыенты." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." msgstr "" +"Пстрыкні ці пацягні вакол вобласьці каб наблізіць, пстрыкні з " +"Shift каб аддаліць." -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Пстрыкні й пацягні між фіґурамі, каб стварыць злучальнік." + +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" +"Пстрыкні, каб пафарбаваць абмежаваную вобласьць, з Shift " +"абʼяднаць новае запаўненьне зь бягучым вылучэньнем, з Ctrl зьмяніць " +"запаўненьне й контур пстрыкнутага абʼекта на бягучыя наладкі." -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Скінуць трансфармацыю" +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Пацягні, каб выдаліць." -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Colorize" -msgstr "Фарбаваць" +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Выберы на панэлі дадатковы інструмэнт" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Абводжаньне: %d. %ld вузлоў" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Contrast" -msgstr "Куты:" +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Вылучы відарыс, які трэба абвесьці" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Sharpen" -msgstr "Фармаваньне" +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Вылучы толькі адзін відарыс для абводжаньня" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Вылучы адзін відарыс і адну ці болей фіґур па-над ім" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Convolve" -msgstr "Закрыць" +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Абводжаньне: няма актыўнага стальца" -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Парадак" +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Недапушчальны вынік SIOX" -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 -msgid "Kernel Array" -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Абводжаньне: няма актыўнага дакумэнта" -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 -msgid "Apply Convolve Effect" -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Абводжаньне: відарыс ня мае растравых даньняў" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Абводжаньне: пачатак…" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Amount" -msgstr "Пункт" +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Абводжаньне растра" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Абводжаньне: зроблена. %ld вузлоў створана" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Despeckle" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нічога ня вылучана" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Пацягні, каб пасунуць." -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" +#: ../src/tweak-context.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" +"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб падсунуць; з Shift адсунуць." -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб пасунуць адвольна." -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" +#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" +"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб зьменшыць; з Shift павялічыць." -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +#: ../src/tweak-context.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." msgstr "" +"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб павернуць за стрэлкай; з Shift " +"супраць стрэлкі." -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Enhance" -msgstr "Адмяніць" +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб падвоіць; з Shift выдаліць." -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Пацягні, каб штурхнуць шляхі." -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" +#: ../src/tweak-context.cpp:238 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" +"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб сьціснуць шляхі; з Shift расьцягнуць." -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +#: ../src/tweak-context.cpp:246 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" +"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб прыцягнуць шляхі; з Shift адштухнуць." -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб агрубіць шляхі." -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Factor" -msgstr "Пачатковы колер" +#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб пафарбаваць абʼекты колерам." -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб адвольна памяняць колеры." + +#: ../src/tweak-context.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" +"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб павялічыць размытасьць; з Shift " +"зьменшыць." -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Implode" -msgstr "Імпартаваць" +#: ../src/tweak-context.cpp:1223 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Нічога ня вылучана! Вылучы абʼект(ы) для карэкцыі." -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Другі вылучаны" +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 +msgid "Move tweak" +msgstr "Перасоўваньне" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Падсоўваньне/адсоўваньне" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Дрыжэньне перасоўваньня" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Зьмяненьне памеру" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Паварочваньне" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Падвойваньне/выдаленьне" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Выпіхваньне шляха" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Зьмяншэньне/павелічэньне шляха" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Прыцяваньне/адштурхваньне шляха" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Агрубленьне шляха" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1299 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Рысаваньне колерам" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1303 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Дрыжэньне колераў" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1307 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Размываньне" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Нічога не скапіявана." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "У буфэры абмену нічога няма." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Вылучы абʼект, у які ўставіць стыль." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае стыляў." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Вылучы абʼект, у які ўставіць памер." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае памераў." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Вылучы абʼект, у які ўставіць жывы эфэкт шляха." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае эфэктаў." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае шлях." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Вылучыць гэта" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Стварыць лучыва" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Задаць маску" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Прыбраць маску" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Задаць абразаньне" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Прыбраць абразаньне" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Стварыць лучыва" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "" +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Разґрупаваць" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Black Point" -msgstr "Чорны:" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Уласьцівасьці лучыва" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "White Point" -msgstr "Узор:" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Ісьці па лучыве" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Прыбраць лучыва" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Уласьцівасьці відарыса" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Правіць вонкавай прыладай…" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Запаўненьне й контур" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Median Filter" -msgstr "Выдаліць вузел" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Пра Inkscape" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Застаўка" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Modulate" -msgstr "Рэжым:" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Аўтары" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Brightness" -msgstr "Уласьцівасьці відарыса" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Перакладчыкі" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 -#, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "Насычанасьць:" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Ліцэнзія" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 -#, fuzzy -msgid "Hue" -msgstr "Тон:" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Віталь Хілько (dojlid@mova.org), 2003\n" +"Глеб Валошка (375gnu@gmail.com), 2008-2009" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Negate" -msgstr "Стварыць" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +msgid "Align" +msgstr "Раўнаваньне" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +msgid "Distribute" +msgstr "Разьмеркаваньне" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" +"Найменшы гарызантальны прамежак (у піксэлях) між абмежавальнымі рамкамі" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Normalize" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +msgid "gap|H:" +msgstr "Г:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Найменшы вэртыкальны прамежак (у піксэлях) між абмежавальнымі рамкамі" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Oil Paint" -msgstr "Друкаваць" +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +msgid "V:" +msgstr "В:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Прыбраць накладваньні" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Упарадкаваць сетку злучальнікаў" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 -msgid "Raise" -msgstr "Падняць" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 +msgid "Unclump" +msgstr "Разьляпіць" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Raised" -msgstr "Падняць" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Раскідаць адвольна" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Сетка злучальнікаў" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Sample" -msgstr "Фармаваньне" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Nodes" +msgstr "Вузлы" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Relative to: " +msgstr "Прывязка:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Shade" -msgstr "Фармаваньне" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Абыходзіцца з вылучэньнем як з ґрупай:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 -msgid "Azimuth" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Выраўнаваць правыя краі абʼектаў па левым краі якара" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 -#, fuzzy -msgid "Elevation" -msgstr "Разрозьненьне:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +msgid "Align left edges" +msgstr "Выраўнаваць левыя краі" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Цэнтраваць абʼекты па гарызанталі" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align right sides" +msgstr "Выраўнаваць правыя бакі" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Выраўнаваць левыя краі абʼектаў па правым краі якара" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Solarize" -msgstr "Бакі:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі абʼектаў па вярнім краі якара" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align top edges" +msgstr "Выраўнаваць верхнія краі" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Spread" -msgstr "Спіраль" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Цэнтраваць на гарызантальнай восі" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Swirl" -msgstr "Спіраль" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Выраўнаваць верхнія краі абʼектаў па ніжнім краі якара" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Degrees" -msgstr "град" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Выраўнаваць якары базавых ліній тэкстаў гарызантальна" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Зрабіць гарызантальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Разьмеркаваць левыя краі роўнааддалена" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Разьмеркаваць цэнтры роўнааддалена па гарызанталі" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Разьмеркаваць правыя краі роўнааддалена" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Wave" -msgstr "Захаваць" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Зрабіць вэртыкальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 -msgid "Amplitude" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Разьмеркаваць верхнія краі роўнааддалена" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Разьмеркаваць сярэдзіны роўнааддалена па вэртыкалі" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Разьмеркаваць верхнія краі роўнааддалена" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў гарызантальна" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Разьмеркаваць базавыя ліній тэкстаў вэртыкальна" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Адвольныя цэнтры ў абодвух напрамках" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" +"Разьляпіць абʼекты: паспрабаваць выраўнаваць адлегласьці ад-краю-да-краю" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "" +"Пасунуць абʼекты так мала, як толькі магчыма, каб іхныя абмежавальныя рамкі " +"не накладваліся" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Выраўнаваць вылучаныя вузлы па агульнай гарызантальнай лініі" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Выраўнаваць вылучаныя вузлы па агульнай вэртыкальнай лініі" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па гарызанталі" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214 -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па вэртыкалі" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +msgid "Last selected" +msgstr "Апошні вылучаны" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207 -msgid "PostScript 3" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "First selected" +msgstr "Першы вылучаны" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Biggest object" +msgstr "Найбольшы абʼект" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -#, fuzzy -msgid "EMF Input" -msgstr "Увод" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +msgid "Smallest object" +msgstr "Найменшы абʼект" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 +msgid "Selection" +msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Назва профіля:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -#, fuzzy -msgid "WMF Input" -msgstr "Увод" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Паведамленьні" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Захапляць паведамленьні ў часопіс" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -#, fuzzy -msgid "EMF Output" -msgstr "-" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Спыніць захоп паведамленьняў" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Мэтаданьні" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -#, fuzzy -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Ліцэнзія" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Сутнасьці Dublin Core" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +msgid "License" +msgstr "Тып ліцэнзіі" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "_Паказваць мяжу старонкі" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Калі зададзена, то паказваецца прастакутная мяжа старонкі" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Мяжа _наверсе рысунка" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Калі зададзена, то наверсе рысунка заўжды ёсьць мяжа " -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_Паказваць цень мяжы" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Калі зададзена, то мяжа старонкі мае цень справа й зьнізу" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Асноведзь:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Колер асноведзі" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" +"Колер і непразрыстасьць асноведзі старонкі (таксама ўжываецца пры " +"экспартаваньні растраў)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "Колер _мяжы:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "Line Width" -msgstr "Шырыня:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Колер мяжы старонкі" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Колер мяжы старонкі" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "Прадвызначаныя _адзінкі:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "_Паказваць накіроўныя" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Хаваць ці паказваць накіроўныя" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Render" -msgstr "Вывад" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Прыцягваць накіроўныя пад час перацягваньня" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" +"Пад час перацягваньня накіроўнай прыцягваць яе да вузлоў абʼектаў ці кутоў " +"абмежавальных рамак (трэба задзейнічаць «Прыцягваць да вузлоў» ці «Прыцягваць " +"да кутоў абмежавальных рамак», але толькі малая частка накіроўнай ля курсора " +"будзе прыцягвацца)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Друкаваць" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Колер накіроўных:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Колер накіроўнай" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Колер накіроўных ліній" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Колер падсьветленьня:" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Колер падсьветленай накіроўнай" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Колер накіроўнай лініі, якая знаходзіцца пад курсорам мышы" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 -#, fuzzy -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "_Стварыць" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Print Destination" -msgstr "Друк" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Стварыць новую сетку." -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 -msgid "Print properties" -msgstr "Уласьцівасьці друку" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_Прыбраць" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Прыбраць вылучаную сетку." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Guides" +msgstr "Накіроўныя" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Grids" +msgstr "Сеткі" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Snap" +msgstr "Прыцягваньне" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Кіраваньне колерам" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разрозьненьне:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Сцэнары" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 -msgid "Print destination" -msgstr "Друк" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "Асноўныя" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Пазначце чаргу lpr.\n" -"Выкарыстоўвайце '> назва_файла' каб друкаваць у файл.\n" -"Выкарыстоўвайце '| праграма аргумэнты...' каб накіраваць праз канал у " -"праграму" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Мяжа" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -#, fuzzy -msgid "PDF Print" -msgstr "Друкаваць" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Format" +msgstr "Фармат" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 -msgid "media box" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Накіроўныя" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 -msgid "crop box" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "_Адлегласьць прыцягваньня" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 -msgid "trim box" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Прыцягваньне толькі калі _бліжэй за:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "bleed box" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Заўжды прыцягваць" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "art box" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Адлегласьць прыцягваньня да абʼектаў, у піксэлях экрана" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Select page:" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Заўжды прыцягвацца да абʼектаў, незалежна ад адлегласьці да іх" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 -#, c-format -msgid "out of %i" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" +"Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да іншых абʼектаў, калі тыя " +"знаходзяцца бліжэй, чым вызначана ніжэй" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -msgid "Clip to:" -msgstr "" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "А_длегласьць прыцягваньня" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Page settings" -msgstr "Наладкі штрыхоўкі" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Прыцягваньне толькі калі б_ліжэй за:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Адлегласьць прыцягваньня да сеткі, у піксэлях экрана" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Заўжды прыцягвацца да сетак, незалежна ад адлегласьці да іх" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" +"Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да сеткі, калі тая знаходзіцца " +"бліжэй, чым вызначана ніжэй" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "rough" -msgstr "Згрупаваць" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Адл_егласьць прыцягваньня" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Text handling:" -msgstr "Уласьцівасьці тэкста" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Прыцягваньне толькі калі бл_іжэй за:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Import text as text" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Адлегласьць прыцягненьня да накіроўных, у піксэлях экрана" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Embed images" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Заўжды прыцягвацца да накіроўных, незалежна ад адлегласьці да іх" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" +"Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да накіроўных, калі тыя знаходзяцца " +"бліжэй, чым вызначана ніжэй" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Import settings" -msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Прыцягваньне да абʼектаў" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прыцягваньне да сеткі" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прыцягваньне да накіроўных" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "fine" -msgstr "Злучыць" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "very fine" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталёґ профіляў колераў (%s) адсутнічае." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Злучыць профіль колераў" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Прыбраць злучаны профіль колераў" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Злучаныя профілі колераў:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Наяўныя профілі колераў:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +msgid "Link Profile" +msgstr "Злучыць профіль" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 +msgid "Profile Name" +msgstr "Назва профіля" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +msgid "External script files:" +msgstr "Вонкавыя файлы сцэнароў:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +msgid "Add" +msgstr "Дадаць" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +msgid "Add external script..." +msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 +msgid "Remove external script" +msgstr "Прыбраць вонкавы сцэнар" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Print Configuration" -msgstr "Друк" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 +msgid "Creation" +msgstr "Стварэньне" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740 +msgid "Defined grids" +msgstr "Вызначаныя сеткі" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 +msgid "Remove grid" +msgstr "Прыбраць сетку" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 -msgid "Postscript Print" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Інфармацыя" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Дапамога" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Парамэтры" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "PostScript File" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Няма агляду" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG Input" -msgstr "Увод" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "завялікі для агляду" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Задзейнічаць агляд" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Усе файлы Inkscape " -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Усе файлы" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "Усе відарысы" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "Усе вэктарныя" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Усе растравыя" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Звычайны SVG" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Дадаваць пашырэньне назвы файла аўтаматычна" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Угадваць паводле пашырэньня" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Увод" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Левы край крыніцы" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Верхні край крыніцы" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Правы край крыніцы" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Ніжні край крыніцы" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "Шырыня крыніцы" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "Вышыня крыніцы" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "Шырыня выніку" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "Вышыня выніку" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "WPG Input" -msgstr "Увод" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Разрозьненьне (пунктаў на цалю)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "Дакумэнт" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Свой" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "Pin Dialog" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "" -"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " -"one" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "Згладжваць" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Live Preview" -msgstr "Стварыць папярэдні прагляд" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "Асноведзь" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "Прызначэньне" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "Паказваць агляд" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "default.svg" -msgstr "Дапомнае" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "Ня выбрана ніякага файлу" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "Запаўненьне" -#: ../src/file.cpp:247 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Рысаваньне контура" -#: ../src/file.cpp:253 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Стыль контура" -#: ../src/file.cpp:282 +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 #, fuzzy -msgid "Document reverted." -msgstr "Варыянт дакумэнта:" +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Гэтая матрыца вызначае лінейнае ператварэньне прасторы колераў. Корны радок " +"уплывае на адзін складнік колера. Кожны слупок вызначае колькі ад кожнага " +"складніка перадаецца з уваходу на выхад. Апошні слупок не залежыць ад " +"уваходных колераў, так што яго можна ўжываць, каб зьмяняць складнік на " +"сталае значэньне." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "Файл зь відарысам" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Вылучаны элемэнт SVG" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Вылучы відарыс, які будзе ўжыты як уваходны відарыс feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG не патрабуе аніякіх парамэтраў." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG пакуль не рэалізаваны ў Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 +msgid "Light Source:" +msgstr "Крыніца сьвятла:" -#: ../src/file.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Document not reverted." -msgstr "Дакумэнт ня вылучаны" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці XY, у ґрадусах" -#: ../src/file.cpp:406 -msgid "Select file to open" -msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці YZ, у ґрадусах" -#: ../src/file.cpp:484 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Location" +msgstr "Месца" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "X coordinate" +msgstr "Каардыната X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Каардыната Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Каардыната Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Points At" +msgstr "Пункты ля" -#: ../src/file.cpp:489 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Паказьнік адбіцьця" -#: ../src/file.cpp:494 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Паказьнікавае значэньне, якое вызначае фокус крыніцы сьвятла" -#: ../src/file.cpp:523 -#, c-format +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Вугал конусу" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" +"Гэта вугал між восьсю кропкавага сьвятла (г.зн. восьсю між крыніцай сьвятла " +"й пунктам, на які ён паказвае) і конусам кропкавага сьвятла. Па-за межамі " +"гэтага конуса сьвятла няма." -#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Document not saved." -msgstr "Назва дакумэнта:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "New light source" +msgstr "Новая крыніца сьвятла" -#: ../src/file.cpp:531 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Падвоіць" -#: ../src/file.cpp:542 -#, fuzzy -msgid "Document saved." -msgstr "Назва дакумэнта:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фільтар" -#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 -#, fuzzy, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "Рысаваньне" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 +msgid "R_ename" +msgstr "_Перайменаваць" -#: ../src/file.cpp:687 -#, fuzzy, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "Рысаваньне" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 +msgid "Rename filter" +msgstr "Перайменаваць фільтар" -#: ../src/file.cpp:706 -#, fuzzy -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 +msgid "Apply filter" +msgstr "Ужыць фільтар" -#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318 #, fuzzy -msgid "Select file to save to" -msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця" +msgid "filter" +msgstr "Фільтры" -#: ../src/file.cpp:787 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 +msgid "Add filter" +msgstr "Дадаць фільтар" -#: ../src/file.cpp:804 -#, fuzzy -msgid "Saving document..." -msgstr "Захоўвае дакумэнт" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Падвоіць фільтар" -#: ../src/file.cpp:959 -#, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "Імпартаваць" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 +msgid "_Effect" +msgstr "_Эфэкт" -#: ../src/file.cpp:991 -msgid "Select file to import" -msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 +msgid "Connections" +msgstr "Злучэньні" -#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 -#, fuzzy -msgid "Select file to export to" -msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Прыбраць прымітывы фільтраў" -#: ../src/file.cpp:1245 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Прыбраць вузел абʼяднаньня" -#: ../src/file.cpp:1264 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Пераўдарадкаваць прымітывы фільтраў" -#: ../src/file.cpp:1285 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Дадаць эфэкт:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ня выбрана ніякага эфэкту" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Парамэтры эфэкта" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Асноўныя наладкі фільтра" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Каардынаты:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Каардыната X левых кутоў вобласьці фільтра эфэктаў" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Каардыната Y верхніх кутоў вобласьці фільтра эфэктаў" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Вымеры:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Шырыня вобласьці фільтра эфэктаў" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Вышыня вобласьці фільтра эфэктаў" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +msgid "Mode:" +msgstr "Рэжым:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Вызначае тып матрычнага дзеяньня. Ключавое слова «matrix» азначае, што будзе " +"зададзеная поўная матрыца 5×4. Іншыя словы ўяўляюць зручныя скароты, якія " +"дазваляюць выконваць агульнаўжывальныя дзеяньні з колерамі не вызначаючы " +"поўную матрыцу." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +msgid "Value(s):" +msgstr "Значэньні:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Operator:" +msgstr "Апэратар:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" +"Калі выбрана арытмэтычнае дзеяньне, то кожны выніковы піксэль разьлічваецца " +"паводле формулы k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, дзе i1 і i2 — значэньні " +"піксэляў першага й другога ўваходаў, адпаведна." -#: ../src/file.cpp:1306 -#, fuzzy -msgid "Document exported..." -msgstr "Варыянт дакумэнта:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -#, fuzzy -msgid "Blend" -msgstr "Сіні:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -#, fuzzy -msgid "Color Matrix" -msgstr "Фарбаваць" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Памер:" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "шырыня матрыцы згортваньня " -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "Composite" -msgstr "Камбінаваць" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "вышыня матрыцы згортваньня " -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" +"Каардыната X мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да " +"піксэляў вакол гэтага пункта." -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" +"Каардыната Y мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да " +"піксэляў вакол гэтага пункта." -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "Kernel:" +msgstr "Ядро:" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Гэтая матрыца апісвае апэрацыю згортваньня, якая ўжываецца да ўваходнага " +"відарыса, каб разьлічыць колеры піксэляў на выхадзе. Розныя разьмяшчэньні " +"значэньняў у гэтай матрыцы прыводзяць да розных магчымых візуальных эфэктаў. " +"Адзінкавая матрыца прыводзіць да эфэкту размыцьця ад руху (паралельнаму " +"дыяґаналі матрыцы), у той час як матрыца, запоўненая сталым ненулявым " +"значэньнем прыводзіць да звычайнага эфэкту размываньня." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Divisor:" +msgstr "Дзельнік:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" +"Лік, атрыманы па ўжываньні kernelMatrix да ўваходнага відарыса, дзеліцца на " +"дзельнік, каб атрымаць канчатковае выніковае значэньне колеру. Дзельнік, які " +"зьяўляецца сумай усіх значэньняў матрыцы, зьмяншае агульную яркасьць колераў " +"выніковага відарыса." -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Відарыс" - -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Merge" -msgstr "Мэта:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Bias:" +msgstr "Нахіл:" -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" +"Гэтае значэньне дадаецца да кожнага складніка. Карысна вызначыць сталае " +"значэньне як нулявы адказ фільтра." -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Рэжым краёў:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." msgstr "" +"Вызначае, як пры патрэбе пашыраць уваходны відарыс значэньнямі колераў, каб " +"можна было выконваць матрычныя апэрацыі, калі ядро знаходзіцца блізу края " +"уваходнага відарыса." -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Tile" -msgstr "Назва:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Захоўваць непразрыстасьць" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Turbulence" -msgstr "Трасыраваць" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Калі зададзена, то альфаканал не зьмяняецца гэтым прымітывам фільтра." -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Расьсеяны колер:" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Каэфіцыент паверхні:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Гэтае значэньне павялічвае вышыні мапы няроўнасьцяў, вызначанай уваходным " +"альфаканалам" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Constant:" +msgstr "Сталая:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Гэтая сталая ўплывае на мадэль асьветленьня Фонґа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Даўжыня адзінкі ядра:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Scale:" +msgstr "Зьмена памеру:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Вызначае інтэнсіўнасьць эфэкту зрушэньня." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "X displacement:" +msgstr "Зрушэньне па X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Складнік колера, які кіруе зрушэньнем у напрамку X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Зрушэньне па Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Складнік колера, які кіруе зрушэньнем у напрамку Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Колер заліўкі:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Уся вобласьць фільтра будзе залітая гэтым колерам." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непразрыстасьць:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Стандартнае адхіленьне:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Стандартнае адхіленьне апэрацыі размываньня." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"Разьяданьне: зьдзяйсьняе «пахудзеньне» ўваходнага відарыса.\n" +"Пашырэньне: зьдзяйсьняе «патаўшчэньне» ўваходнага відарыса." -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Background Image" -msgstr "Канчатковы колер" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "Radius:" +msgstr "Радыюс:" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Background Alpha" -msgstr "Канчатковы колер" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Крыніца відарыса:" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Fill Paint" -msgstr "Друкаваць" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta X:" +msgstr "Дэльта па X:" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Гэта наколькі ўваходны відарыс будзе зрушаны ўправа" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "Normal" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Дэльта па Y:" -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Multiply" -msgstr "Шматлікія стылі" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Гэта наколькі ўваходны відарыс будзе зрушаны ўніз" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "Зялёны:" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Адбіты колер:" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Darken" -msgstr "Піпетка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent:" +msgstr "Ступень:" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Lighten" -msgstr "Вышыня:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Паказьнік адбіцьця, чым большы, тым ярчэйшы вынік." -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -msgid "Matrix" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" +"Вызначае якую функцыю выконвае прымітыў фільтра: шумавую ці ўзбуранасьці." -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Saturate" -msgstr "Насычанасьць:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Асноўная часьціня:" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Павярнуць" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Octaves:" +msgstr "Актавы:" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Luminance to Alpha" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "Seed:" +msgstr "Лік:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Пачатковы лік ґенэратара псэўдавыпадковых лікаў" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Дадаць прымітыў фільтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" +"Прымітыў фільтра feBlend забясьпечвае 4 рэжымы зьмешваньня відарысаў: " +"экранаваньне, множаньне, зацямненьне й асьветленьне." -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 #, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Дапомнае" +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feColorMatrix ужывае матрычнае ператварэньне да " +"колера кожнага піксэля. Гэта дазваляе ствараць эфэкты, такія як " +"ператварэньне ў адценьні шэрага, зьмяненьне насычанасьці й адценьня колера." -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Over" -msgstr "Мэтар" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feComponentTransfer маніпулюе складнікамі ўваходнага " +"колера (чырвоным, зялёным, сінім й альфай) паводле пэўнай функцыі перадачы, " +"дазваляючы такія дзеяньні, як папраўленьне яркасьці й кантрасту, " +"ураўнаважваньне колераў і задаваньне парогу." -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "In" -msgstr "+" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feComposite складае два відарысы, ўжываючы адзін з " +"рэжымаў зьмешваньня Портэра-Дафа ці арытмэтычны рэжым, апісаны ў стандарце " +"SVG. Рэжымы Портэра-Дафа гэта насамрэч лягічныя апэрацыі між адпаведнымі " +"значэньнямі піксэляў відарыса." -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Out" -msgstr "-" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"feConvolveMatrix дазваляе вызначыць згортку, якая ўжываецца да " +"відарыса. Агульныя эфэкты, створаныя з дапамогай матрыц згорткі, — гэта " +"размываньне, падвышэньне рэзкасьці, выцісканьне рэльефу й вызначэньне краю. " +"Заўважым, што хоць белы ґаўсаўскі шум і можа быць створаны гэтым прымітывам, " +"але адмысловы прымітыў і хутчэйшы, і не залежыць ад разрозьненьня." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Прымітывы фільтраў feDiffuseLighting і feSpecularLighting стварыюць " +"«рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб " +"глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, " +"а дзе меншая — аддаляюцца." -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Atop" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." msgstr "" +"Прымітыў фільтраfeDisplacementMap зрушвае піксэлі першага ўваходу " +"ўжываючы другі ўваход як мапу зрушэньня, якая паказвае адкуль і як далёка " +"мусіць пасунуцца піксэль. Клясычныя прыклады — гэта эфэкты віру й шчыпка." -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "XOR" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." msgstr "" +"Прымітыў фільтра feFlood запаўняе вобласьці зададзеным колерам і " +"непразрыстасьцю. Звычайна ўжываецца як уваходны іншымі фільтрамі, каб ужыць " +"колер да ґрафікі." -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Arithmetic" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" +"Прымітыў фільтра feGaussianBlur аднастайна размывае ўваходны відарыс. " +"Звычайна ўжываецца з feOffset, каб стварыць эфэкт падаючага ценю." -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Identity" -msgstr "Санцімэтар" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feImage запаўняе вобласьць вонкавым відарысам ці " +"іншай часткай дакумэнта." -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Table" -msgstr "Назва:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feMerge складае некалькі часовых відарысаў ўнутры " +"сябе ў адзін відарыс. Выкарыстоўвае для гэтага нармальнае альфа-складаньне. " +"Раўназначны выкарыстаньню некалькіх feBlend ў «нармальным» рэжыме ці " +"некалькіх feComposite ў рэжыме «па-над»." -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 #, fuzzy -msgid "Discrete" -msgstr "Прадастаўленьне" +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feMorphology забясьпечвае эфэкты разьяданьня й " +"пашырэньня. Для аднаколерных абʼектаў разьяданьне робіць абʼект худзейшым, а " +"пашырэньне — таўсьцейшым." -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Linear" -msgstr "Злучыць" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Прымітыў фільтра feOffset зрушае відарыс на вызначаную карыстальнікам " +"велічыню. Напрыклад, гэта зручна для падаючых ценяў, дзе цень мае крыху " +"іншае становішча, чым сам абʼект." -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Gamma" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Прымітывы фільтраў feDiffuseLighting and feSpecularLighting стварыюць " +"«рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб " +"глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, " +"а дзе меншая — аддаляюцца." -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -msgid "Duplicate" -msgstr "Падвоіць" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Прымітыў фільтра feTile замошчвае вобласьць уваходнай ґрафікай." -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" +"Прымітыў фільтра feTurbulence будуе Пэрлінаўскі шум. Такі від шуму " +"карысны для ўдаваньня некаторых зьяў прыроды, такіх як аблокі, агонь і дым, " +"а таксама стварэньня такіх складаных тэкстур, як мармур і ґраніт." -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -#, fuzzy -msgid "Red" -msgstr "Чырвоны:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Падвоіць прымітыў фільтра" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Green" -msgstr "Зялёны:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Задаць атрыбут прымітыву фільтра" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "Blue" -msgstr "Сіні:" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Адзінка:" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Alpha" -msgstr "Альфа:" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Вугал (у ґрадусах):" -#: ../src/filter-enums.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Erode" -msgstr "Вузел" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "_Адноснае зьмяненьне" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Dilate" -msgstr "Уставіць" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Пасунуць ці павернуць накіроўную адпаведна бягучым наладкам" -#: ../src/filter-enums.cpp:116 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Задаць уласьцівасьці накіроўнай" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 -msgid "Distant Light" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Накіроўная" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Point Light" -msgstr "Раўнаньне" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Вызначнік накіроўнай: %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Spot Light" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Бягучы: %s" -#: ../src/flood-context.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Visible Colors" -msgstr "Бачны" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 -msgid "Lightness" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Толькі вылучэньне ці ўвесь дакумэнт" -#: ../src/flood-context.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "Small" -msgstr "Маштаб" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Асьвяжыць значкі" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Мыш" -#: ../src/flood-context.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "Мэта:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Успрымальнасьць захопу:" -#: ../src/flood-context.cpp:421 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "pixels" +msgstr "піксэляў" -#: ../src/flood-context.cpp:461 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" - -#: ../src/flood-context.cpp:465 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" msgstr "" +"Як блізка на экране мусіш быць да абʼекта, каб мець магчымасьць захапіць яго " +"курсорам (у піксэлях экрана)" -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Парог пстрычкі/перацягваньня:" -#: ../src/flood-context.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" +"Найбольшае перацягваньне мышай (у піксэлях экрана), якое ўспрымаецца як " +"пстрычка, а не перацягваньне" -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 -#, fuzzy -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка" - -#: ../src/flood-context.cpp:1017 -#, fuzzy -msgid "Set style on object" -msgstr "Раўнае аб'ект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Выкарыстоўваць адчувальны да націску пляншэт (патрэбны перазапуск)" -#: ../src/flood-context.cpp:1076 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" +"Выкарыстоўваць магчымасьці пляншэту ці іншай адчувальнай да націску прылады. " +"Абязьдзейні толькі калі маеш праблемы з пляншэтам (тым ня менш ім можна " +"карыстацца як мышай)" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Мяняць інструмэнт у залежнасьці ад прылады пляншэта (патрэбны перазапуск)" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Мяняць інструмэнт, калі на пляншэце выкарыстоўваюцца розныя прылады (пяро, " +"сьцірка, мыш)" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Scrolling" +msgstr "Пракручваньне" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Кругавы градыент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Кола мышы пракручвае на:" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Кругавы градыент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Адзін паварот кола мышы пракручвае на гэтую адлегласьць у піксэлях экрана " +"(па гарызанталі з Shift)" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Кругавы градыент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрэлкі" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Пракручваць на:" -#: ../src/gradient-context.cpp:160 -#, c-format -msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" +"Пракруціш на гэтую адлегласьць (у піксэлях экрана), націснуўшы Ctrl+стрэлку " +"на клявіятуры" -#: ../src/gradient-context.cpp:163 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Паскарэньне:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " -"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" msgstr "" +"Утрыманьне націснутай Ctrl+стрэлкі будзе паступова паскараць пракручваньне " +"(0, каб не было паскарэньня)" -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#, c-format -msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Аўтапракручваньне" -#: ../src/gradient-context.cpp:170 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Speed:" +msgstr "Хуткасьць:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" msgstr "" +"Як хутка пракручваецца палатно, калі перацягваеш за ягоныя межы (0, каб " +"абязьдзейніць аўтапракручваньне)" -#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 -#, fuzzy -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Кругавы градыент" - -#: ../src/gradient-context.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Кругавы градыент" - -#: ../src/gradient-context.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "Create default gradient" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +msgid "Threshold:" +msgstr "Парог:" -#: ../src/gradient-context.cpp:565 -msgid "Draw around handles to select them" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" +"Як далёка (у піксэлях экрана) мусіш быць ад краю палатна, каб пераключыць " +"аўтапракручваньне, дадатнае значэньне — па-за палатном, адмоўнае — унутры " +"палатна" -#: ../src/gradient-context.cpp:663 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Націснуўшы «Прабел» можна азіраць рысунак з дапамогай левай кнопкі мышы" -#: ../src/gradient-context.cpp:664 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." msgstr "" +"Калі задзейнічана, то пры ўтрымліваньні націснутым «Прабела» й перацягваньні " +"левай кнопкай мышы можна перамяшчацца па палатне (як у Adobe Illustrator). " +"Калі абязьдзейнена, то «Прабел» часова пераключае на " +"«Вылучальнік» (прадвызначана)." -#: ../src/gradient-context.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Invert gradient" -msgstr "Лінэйны градыент" - -#: ../src/gradient-context.cpp:893 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Прадвызначана кола мышы мяняе маштаб" -#: ../src/gradient-context.cpp:897 -msgid "Select objects on which to create gradient." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" +"Калі задзейнічана, то кола мышы мяняе маштаб без Ctrl і пракручвае палатно з " +"Ctrl, калі абязьдзейнена, то мяняе маштаб з Ctrl і пракручвае без Ctrl." -#: ../src/gradient-drag.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Задзейнічаць індыкатар прыцягваньня" -#: ../src/gradient-drag.cpp:904 -#, fuzzy -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Градыент не вылучаны" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Пасьля прыцягваньня рысуецца знак ля пункта, які быў прыцягнуты" -#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 -#, fuzzy -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Затрымка (у мс):" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" +"Адкласьці прыцягваньне пакуль мыш рухаецца, пасьля пачакаць дадатковую долю " +"сэкунды. Гэтая дадатковая затрымка задаецца тут. Калі зададзены 0 ці вельмі " +"малое значэньне, то прыцягваньне будзе неадкладным" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 -msgid " (stroke)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Прыцягваць толькі найбліжэйшы да курсора вузел" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" +"Спрабаваць прыцягнуць толькі вузел, які ад пачатку найбліжэйшы да курсора " +"мышы" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 -#, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Каэфіцыент вагі:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 -#, fuzzy -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Градыент не вылучаны" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 -#, fuzzy -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Выдаліць вузел" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Калі ёсьць некалькі спосабаў прыцягваньня, то Inkscape можа або аддаць " +"перавагу найбліжэйшаму ператварэньню (зададзены 0), або аддаць перавагу " +"вузлу, які з самага пачатку быў найбліжэйшы да курсора (зададзеная 1)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Прыцягваць курсор мышы пры перацягваньні абмежаванага вузла" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Unit" -msgstr "Адзінка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Пры перацягваньні вузла ўздоўж абмежавальнай лініі прыцягваць курсор мышы, а " +"не праекцыю вузла на абмежавальную лінію" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 -msgid "Units" -msgstr "Адзінкі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Snapping" +msgstr "Прыцягваньне" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Пункт" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Стрэлкі перасоўваюць на:" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Націсканьне на клявішы стрэлак перасоўвае вылучаны абʼект ці вузел на гэтую " +"адлегласьць (у піксэлях)" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Points" -msgstr "Пункты" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> і < мяняюць памер на:" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Націсканьне > ці < павялічвае ці зьмяншае памер вылучэньня на гэтую велічыню " +"(у піксэлях)" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pixel" -msgstr "Піксэль" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Сьціскаць/расьцягваць на:" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Загады «Сьцісканьне» й «Расьцягваньне» зрушваюць шлях на гэтую адлегласьць (у " +"піксэлях)" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pixels" -msgstr "Піксэлі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Паказваць вуглы як на компасе" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то вуглы паказваюцца з 0 на поўначы, у дыяпазоне ад 0 да " +"360, дадатныя за стрэлкай, інакш, з 0 на ўсходзе, ад -180 да 180, дадатныя " +"супраць стрэлкі" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Адсотка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Абмяжоўваць паварот да кожных:" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "degrees" +msgstr "ґрадусаў" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Percents" -msgstr "Адсоткі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Паварочваньне з націснутай Ctrl абмяжоўвае вуглы да кратных гэтаму ґрадусу, " +"таксама, націсканьне [ ці ] паварочвае на гэтую велічыню" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Millimeter" -msgstr "Мілімэтар" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Набліжаць/аддаляць на:" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Пстрычка па інструмэнце маштаба, клявішы +/- і пстрычка сярэдняй кнопкай " +"набліжаюць ці аддаляюць на гэты множнік" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Millimeters" -msgstr "Мілімэтры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Паказваць пазнаку вылучэньня" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Centimeter" -msgstr "Санцімэтар" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Ці паказваюць вылучаныя абʼекты пазнаку вылучэньня (як у вылучальніка)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Задзейнічаць зьмяненьне ґрадыентаў" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантымэтры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Ці паказваюць вылучаныя абʼекты сродкі зьмяненьня ґрадыентаў" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Meter" -msgstr "Мэтар" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"Ператварэньне ў накіроўныя выкарыстоўвае краі, а не абмежавальную рамку" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" +"Пры ператварэньні абʼекта ў накіроўныя тыя разьмяшчаюца уздоўж ягоных " +"сапраўдных краёў (удаючы фіґуру абʼекта), а не уздоўж абмежавальнай рамкі" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Meters" -msgstr "Мэтар" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Памер кропкі (Ctrl+пстрычка):" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Inch" -msgstr "Цаля" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "times current stroke width" +msgstr "разы ад бягучай шырыні контура" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Памер кропак, створаных пстрычкай з Ctrl (прапарцыйна да бягучай шырыні " +"контура)" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Inches" -msgstr "Цалі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Ня вылучана ніякіх абʼектаў, зь якіх можна ўзяць стыль." -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "Em square" -msgstr "М-квадрат" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Вылучана больш за адзін абʼект. Немагчыма ўзяць стыль зь некалькіх " +"абʼектаў." -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Ствараць новыя абʼекты з:" -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "Em squares" -msgstr "М-квадрат" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Last used style" +msgstr "Апошнім ужываным стылем" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Ex square" -msgstr "X-квадрат" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Ужыць стыль, які апошнім задаваўся абʼекту" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Уласным стылем гэтага інструмэнта:" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Ex squares" -msgstr "X-квадрат" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Кожны інструмэнт можа мець уласны стыль, які трэба ўжываць да новаствораных " +"абʼектаў. Карыстайся кнопкай ніжэй, каб задаць яго." -#: ../src/inkscape.cpp:484 -msgid "Untitled document" -msgstr "Дакумэнт бяз назвы" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Take from selection" +msgstr "Браць з вылучэньня" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Sodipodi сустрэла памылку й будзе зараз закрыта.\n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стыль новых абʼектаў гэтага інструмэнта " -#: ../src/inkscape.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" -"Азтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя " -"мейсцы:\n" +"Запомніць стыль (першага) вылучанага абʼекта як стыль гэтага інструмэнта" -#: ../src/inkscape.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Збой аўтаматычнага рэзэрваваньня наступных дакумэнтаў:\n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Tools" +msgstr "Інструмэнты" -#: ../src/inkscape.cpp:658 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Ужываць абмежавальную рамку:" -#: ../src/inkscape.cpp:659 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Візуальную" -#: ../src/inkscape.cpp:660 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" +"Гэтая абмежавальная рамка ўтрымлівае таўшчыню контура, меткі, краі фільтраў, " +"і г.д." -#: ../src/inkscape.cpp:661 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Ґеамэтрычную" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Гэтая абмежавальная рамка ўтрымлівае толькі сам контур" -#: ../src/inkscape.cpp:662 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Ператварэньне ў накіроўныя:" -#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Пакідаць абʼекты па ператварэньні ў накіроўныя" -#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "Не выдаляць абʼект па ператварэньні яго ў накіроўныя." -#: ../src/inkscape.cpp:735 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам" -#: ../src/inkscape.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." msgstr "" +"Пры ператварэньні ў накіроўныя абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам, а " +"не ператвараць кожны абʼект паасобку." -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Commands Bar" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Спасярэдніваць усе накіды" -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Таўшчыня ў абсалютных адзінках" -#: ../src/interface.cpp:843 -#, fuzzy -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Выбары інструмэнта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Select new path" +msgstr "Вылучаць новы шлях" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Не далучаць злучальнікі да тэкставых абʼектаў" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "_Toolbox" -msgstr "" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Selector" +msgstr "Вылучальнік" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Пры ператварэньнях паказваць:" -#: ../src/interface.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "Узор:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Objects" +msgstr "Абʼекты" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Паказваць сапраўдныя абʼекты пры перасоўваньні ці ператварэньні" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "_Statusbar" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Box outline" +msgstr "Абʼёмны абрыс" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" +"Паказваць толькі абʼёмны абрыс абʼектаў пры перасоўваньні ці ператварэньні" -#: ../src/interface.cpp:907 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Паабʼектная пазнака вылучэньня" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1026 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Без па-абʼектнай індыкацыі вылучэньня" -#: ../src/interface.cpp:1037 -#, fuzzy -msgid "Go to parent" -msgstr "Фарбаваць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Mark" +msgstr "Пазнака" -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Drop color" -msgstr "Канчатковы колер" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Кожны вылучаны абʼект пазначаецца ромбам ў верхнім левым куце" -#: ../src/interface.cpp:1167 -#, fuzzy -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Box" +msgstr "Скрыня" -#: ../src/interface.cpp:1226 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Кожны вылучаны абʼект паказвае ўласную абмежавальную рамку" -#: ../src/interface.cpp:1268 -msgid "Drop SVG" -msgstr "" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "Node" +msgstr "Вузел" -#: ../src/interface.cpp:1326 -#, fuzzy -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "Path outline:" +msgstr "Абрыс шляха:" -#: ../src/interface.cpp:1418 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Path outline color" +msgstr "Колер абрысу шляха" -#: ../src/interface.cpp:1425 -#, fuzzy -msgid "Replace" -msgstr "Падняць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Выбірае колер, якім паказваюцца абрысы шляха." -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Мірганьне абрыса шляха пад курсорам" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "Калі курсор мышы знаходзіцца па-над шляхам, то абрыс непрацягла міргае" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Set filename" -msgstr "Захаваць файл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "Спыняць мірганьне абрыса, калі вылучаны адзін шлях" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "Калі шлях вылучаны, то абрысы шляха болей не міргаюць" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Flash time" +msgstr "Час мірганьня" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." msgstr "" +"Вызначае, як доўга (у мілісэкундах) абрыс шляха будзе бачны, калі ён " +"знаходзіцца пад курсорам. Задай 0, каб абрыс быў паказаны, пакуль курсор не " +"пакіне шлях." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Decline invitation" -msgstr "Арыентацыя:" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Tweak" +msgstr "Карэкцыя" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Рысаваць абʼекты з:" -#: ../src/knot.cpp:428 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 +msgid "Zoom" +msgstr "Маштаб" -#: ../src/knotholder.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Change handle" -msgstr "Стварыць лучыва" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +msgid "Shapes" +msgstr "Фіґуры" -#: ../src/knotholder.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "Move handle" -msgstr "Апусьціць вузел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Рэжым накіду" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "" +"Калі задзейнічана, то вынік накіду будзе нармальным сярэднім усіх зробленых " +"накідаў, заместа спасярэдніваньня старога выніку з новым накідам." -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Bend Path" -msgstr "Адасобіць" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Pen" +msgstr "Пяро" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Раўнае аб'ект" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каліґрафія" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Slant" -msgstr "Чорны:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то таўшчыня алоўка вызначаецца ў абсалютных адзінках " +"(пкс), незалежна ад маштабу; інакш таўшчыня алоўка залежыць ад маштабу, таму " +"ён выглядае аднолькава пры любым маштабе" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 -msgid "doEffect stack test" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" +"Калі задзейнічана, то кожны новаствораны абʼект будзе вылучаны (здымаючы " +"папярэдняе вылучэньне)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Gears" -msgstr "Ачысьціць усё" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Вядро" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "Сьцірка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "No effect" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Жывыя эфэкты" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Gradient" +msgstr "Ґрадыент" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 -#, fuzzy, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Прамакутнік" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Connector" +msgstr "Злучальнік" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:337 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" +"Калі задейнічана, то пункты далучэньня злучальнікаў ня будуць паказвацца на " +"тэкставых абʼектах" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 -msgid "Change enum parameter" -msgstr "" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Dropper" +msgstr "Піпетка" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Teeth" -msgstr "Тэкст" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запамінаць і выкарыстоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Не захоўваць ґеамэтрыю вакон" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "Dockable" +msgstr "Дакавальны" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Stroke path" -msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Вокны дыялёґаў не паказваюцца на панэлі задач" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Мяняць маштаб, калі зьменены памер вакна" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Number of paths" -msgstr "Няма рафарбоўкі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Паказваць кнопку закрыцьця ў дыялёґах" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +msgid "Normal" +msgstr "Нармальна" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start point jitter" -msgstr "Насычанасьць:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Aggressive" +msgstr "Аґрэсіўна" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Захоўваньне ґеамэтрыі вакон (памер і становішча):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Няхай кіраўнік вакон вызначае разьмяшчэньне ўсіх вакон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "" -"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" +"Запамінаць і захоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна (захоўвае ґеамэтрыю ў " +"карыстальнікавы настаўленьні)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End point jitter" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" +"Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта (захоўвае ґеамэтрыю " +"ў дакумэнце)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Тып дыялёґавага вакна (патрэбны перазапуск):" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Spacing variation" -msgstr "Насычанасьць:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Дыялёґі наверсе:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between " -"each other." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Дыялёґі ўспрымаюцца як звычайныя вокны" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Scale width" -msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Дыялёґі знаходзяцца па-над вокнамі дакумэнтаў" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scaling of the width of the stroke path" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" +"Таксама як «Нармальна», але можа лепей працаваць зь некаторымі ваконнымі " +"кіраўнікамі" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Непразрыстасьць у фокусе:" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Single" -msgstr "Кут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Непразрыстасьць ня ў фокусе:" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 -msgid "Single, stretched" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Час зьмяненьня непразрыстасьці:" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Repeated" -msgstr "Прамакутнік" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Рознае:" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 -msgid "Repeated, stretched" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Ці будуць вокны дыялёгаў хавацца ад панэлі задач кіраўніка вакон " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" msgstr "" +"Зьмяняць маштаб пры зьмяненьні памеру вакна дакумэнта, каб была бачная тая ж " +"вобласьць (гэта прадвызначаныя паводзіны, якія можна зьмяніць у кожным вакне " +"кнопкай над правай паласой пракручваньня)" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Pattern source" -msgstr "Узор:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Ці маюць вокны дыялёґаў маюць кнопку закрыцьця (патрэбны перазапуск)" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Windows" +msgstr "Вокны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Пасунуць паралельна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Пакінуць нязрушанымі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Пасунуць адпаведна ператварэньню" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Адлучаныя" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Pattern copies" -msgstr "Узор:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Are deleted" +msgstr "Выдаленыя" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Калі арыґінал пасунуты, то ягоныя клоны й злучаныя зрухі:" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Папера карыстальніка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Клоны перасоўваюцца на той жа вэктар, што й арыґінал." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Клоны захоўваюць становішча, калі арыґінал пасунуты." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." msgstr "" +"Кожны клон перасоўваецца ў адпаведнасьці са значэньнем ягонага атрыбута " +"transform=. Напрыклад, павернуты клон і арыґінал будуць пасунутыя ў " +"адваротных напрамках." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Spacing" -msgstr "Крок па Y:" - -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Трансфармаваньне аб'екта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Калі арыґінал выдалены, ягоныя клоны:" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Normal offset" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Асірацелыя клоны ператвараюцца ў звычайныя абʼекты." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Tangential offset" -msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Асірацелыя клоны выдаляюцца разам з арыґіналам." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Раўнае аб'ект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Пры падвойваньні арыґіналаў з клонамі:" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Перазлучыць падвоеныя клоны" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 -msgid "Edit on-canvas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" +"Калі пры падвойваньні вылучэньне ўтрымлівае і клон, і ягоны арыгінал " +"(магчыма ў ґрупах), злучыць падвоены клон з падвоеным арыгіналам, замест " +"старога арыгінала" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Paste path" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Ужываць найвышэйшы вылучаны абʼект як маску/шлях абразаньня" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193 -msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" +"Здымі тут пазнаку каб выкарыстоўваць найніжэйшы вылучаны абʼект як маску ці " +"шлях абразаньня" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Стыль штрыхоўкі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Прыбраць маску/шлях абразаньня пасьля ўжываньня" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203 -msgid "Clipboard does not contain a path." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" +"Пасьля ўжываньня, прыбраць з рысунка абʼект, які выкарыстоўваўся як маска ці " +"шлях абразаньня" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Change point parameter" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Шляхі абразаньня й маскі" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Change random parameter" -msgstr "Выдаляе трансфармаваньні" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Зьмяняць радыюс скругленых кутоў прастакутнікаў" -#: ../src/main.cpp:217 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў" -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Ð¥ (толькі апрацоўваць файл з кансолі)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Ператварэньне ўзораў" -#: ../src/main.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Ð¥ калі $DISPLAY не ўсталявана)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Optimized" +msgstr "Аптымізаванае" -#: ../src/main.cpp:232 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбар радка можа быць выключаны)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Preserved" +msgstr "Захаванае" -#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 -#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 -#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 -msgid "FILENAME" -msgstr "Назва файла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта" -#: ../src/main.cpp:237 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' " -"для стварэньня канала)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Пры зьмяненьні памеру прастакутнікаў зьмяняць радыюс скругленых кутоў" -#: ../src/main.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контура) разам з абʼектамі" -#: ../src/main.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контура) разам з абʼектамі" -#: ../src/main.cpp:248 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Захоўваць ператварэньне:" -#: ../src/main.cpp:252 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" msgstr "" -"Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 " -"- левы ніжні кут)" +"Калі магчыма, ужываць ператварэньне абʼектаў без дабаўленьня атрыбуту " +"transform=" -#: ../src/main.cpp:253 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Заўжды захоўваць ператварэньне як атрыбут абʼекта transform=" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "Transforms" +msgstr "Ператварэньні" -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Найлепшая якасьць (найпавольна)" -#: ../src/main.cpp:267 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Лепшая якасьць (павольней)" -#: ../src/main.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Average quality" +msgstr "Сярэдняя якасьць" -#: ../src/main.cpp:273 -msgid "WIDTH" -msgstr "ШЫРЫНЯ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Горшая якасьць (хутчэй)" -#: ../src/main.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Найгоршая якасьць (найхутчэй)" -#: ../src/main.cpp:278 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ВЫШЫНЯ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Якасьць ґаўсаўскай размытасьці на экране:" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "The ID of the object to export" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" +"Найлепшая якасьць, але пры вялікіх набліжэньнях паказ вельмі павольны " +"(растры заўжды экспартуюцца з найлепшай якасьцю)" -#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 -msgid "ID" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Лепшая якасьць, але павольнейшы паказ" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Сярэдняя якасьць, прыймальная хуткасьць паказу" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Горшая якасьць (крыху артэфактаў), але хутчэйшы паказ" -#: ../src/main.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Найгоршая якасьць (значныя артэфакты), але найхутчэйшы паказ" -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "COLOR" -msgstr "КОЛЕР" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Якасьць эфэктаў фільтраў на экране:" -#: ../src/main.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Паказваць вакенца з прымітывамі фільтраў" -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "VALUE" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." msgstr "" +"Паказваць значкі й апісаньні прымітываў фільтраў, наяўных у дыялёґу эфэктаў " +"фільтраў." -#: ../src/main.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:" -"sodipodi\")" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах" -#: ../src/main.cpp:314 -#, fuzzy -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Вылучаць толькі на бягучым пласьце" -#: ../src/main.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Вылучаць на бягучым пласьце й падпластах" -#: ../src/main.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Іґнараваць схаваныя абʼекты й пласты" -#: ../src/main.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Іґнараваць замкнутыя абʼекты й пласты" -#: ../src/main.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Здымаць вылучэньне пры зьмяненьні пласта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" +"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на ўсіх " +"пластах" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" +"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі толькі на " +"бягучым пласьце" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" +"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на бягучым " +"пласьце й усіх ягоных падпластах " -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" +"Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя абʼекты ці абʼекты " +"на схаваных пластах" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" +"Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты " +"на замкнутых пластах" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" +"Абязьдзейні гэта, каб бягучы абʼект заставаўся вылучаным, калі зьмяняецца " +"бягучы пласт" -#: ../src/main.cpp:375 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Selecting" +msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/main.cpp:380 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:386 -msgid "Print out the extension directory and exit" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" +"Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) ў дыялёґу " +"экспартаваньня" -#: ../src/main.cpp:391 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Назва паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:" -#: ../src/main.cpp:396 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." msgstr "" +"Паслужнікава назва webdav-паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў. " +"Выкарыстоўваецца функцыямі імпартаваньня й экспартаваньня ў АБВ." -#: ../src/main.cpp:401 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Імя карыстальніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:" -#: ../src/main.cpp:402 -msgid "VERB-ID" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" +"Імя карыстальніка, якое выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку " +"відарысаў." -#: ../src/main.cpp:406 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Пароль Адкрытай бібліятэкі відарысаў:" -#: ../src/main.cpp:407 -msgid "OBJECT-ID" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" +"Пароль, які выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку відарысаў." -#: ../src/main.cpp:610 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +msgid "Import/Export" +msgstr "Імпарт/Экспарт" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Perceptual" +msgstr "Пэрцэпцыйная" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Адносная колерамэтрычная" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсалючная колерамэтрычная" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задзейнічана ў гэтай пабудове)" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "_New" -msgstr "Стварыць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Настаўленьні экрану" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" msgstr "" +"Профіль ICC для калібраваньня выводжаньня на экран.\n" +"Пошук у каталёґах: %s" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 -#, fuzzy -msgid "_Edit" -msgstr "Рэдагаваньне" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профіль манітора:" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 -#, fuzzy -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Памер паперы:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Атрымаць профіль з экрана" -#: ../src/menus-skeleton.h:72 -#, fuzzy -msgid "Clo_ne" -msgstr "Закрыць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў праз XICC." -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -#, fuzzy -msgid "_View" -msgstr "Выгляд" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў." -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -#, fuzzy -msgid "_Zoom" -msgstr "Маштабаваньне" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Перадача колера на экране: " -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -#, fuzzy -msgid "_Display mode" -msgstr "Дысплэй" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня на экран." -#: ../src/menus-skeleton.h:117 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide" -msgstr "Паказаць кіруючыя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Proofing" +msgstr "Колераспроба" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Удаваць выводжаньне на экране" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -#, fuzzy -msgid "_Object" -msgstr "Аб'ект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Удае выводжаньне мэтавай прыладай." -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -#, fuzzy -msgid "Mas_k" -msgstr "Маса:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон мэтавай прылады." -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -#, fuzzy -msgid "Patter_n" -msgstr "Узор:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Колер пазначэньня:" -#: ../src/menus-skeleton.h:193 -#, fuzzy -msgid "_Path" -msgstr "Уставіць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Выбраць колер папярэджваньня аб ня трапіўшых у дыяпазон." -#: ../src/menus-skeleton.h:218 -#, fuzzy -msgid "_Text" -msgstr "Тэкст" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профіль прылады:" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Effe_cts" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "Профіль ICC для ўдаваньня выводжаньня прыладай." -#: ../src/menus-skeleton.h:237 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Перадача колера на прыладзе:" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 -msgid "_Help" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Кампэнсацыя чорнага пункту" -#: ../src/menus-skeleton.h:244 -msgid "Tutorials" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Задзейнічаць кампэнсацыю чорнага пункта." -#: ../src/node-context.cpp:185 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +msgid "Preserve black" +msgstr "Захоўваць чорны" -#: ../src/node-context.cpp:186 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Патрэбная LittleCMS 1.15 ці пазьнейшая)" -#: ../src/node-context.cpp:187 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Захоўваць канал K пры ператварэньнях CMYK -> CMYK" -#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 -#, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "Зорка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<няма>" -#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 -#, fuzzy -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Color management" +msgstr "Кіраваньне колерам" -#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 -#, fuzzy -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Вылучэньне галоўных ліній сеткі" -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 -#: ../src/nodepath.cpp:3206 -#, fuzzy -msgid "Move nodes" -msgstr "Апусьціць вузел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Не акцэнтаваць лініі сеткі пры аддаленьні" -#: ../src/nodepath.cpp:1424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." msgstr "" +"Калі зададзена, то пры аддаленьні лініі сеткі будуць паказвацца нармальным " +"колерам, а не колерам галоўных ліній." -#: ../src/nodepath.cpp:1594 -#, fuzzy -msgid "Align nodes" -msgstr "Раўнае аб'екты" - -#: ../src/nodepath.cpp:1656 -#, fuzzy -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Прадастаўленьне" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі" -#: ../src/nodepath.cpp:1694 -#, fuzzy -msgid "Add nodes" -msgstr "Дадаць водступ вузла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Grid units:" +msgstr "Адзінкі сеткі:" -#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Дадаць водступ вузла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "Origin X:" +msgstr "Пачатак па X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Пачатак па Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Інтэрвал па X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Інтэрвал па Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Колер лініі сеткі:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Колер нармальных лініі сеткі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Паказваць кропкі замест ліній" -#: ../src/nodepath.cpp:1849 -#, fuzzy -msgid "Break path" -msgstr "Адасобіць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі" -#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 -#: ../src/nodepath.cpp:2005 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Use named colors" +msgstr "Ужываць іменаваныя колеры" -#: ../src/nodepath.cpp:1925 -msgid "Close subpath" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" +"Калі зададзена, то запісваць наяўныя ў CSS назвы колераў (напр., «red» ці " +"«magenta») замест лічбавых значэньняў" -#: ../src/nodepath.cpp:1977 -#, fuzzy -msgid "Join nodes" -msgstr "Прыбраць водступ вузла" - -#: ../src/nodepath.cpp:2026 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "XML formatting" +msgstr "Фарматаваньне XML" -#: ../src/nodepath.cpp:2080 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты" -#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 -#, fuzzy -msgid "Delete nodes" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Запісваць атрыбуты на тым жа радку, што й тэґ элемэнта" -#: ../src/nodepath.cpp:2210 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Адступ, прабелаў:" -#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:2377 -msgid "Cannot find path between nodes." +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" msgstr "" +"Колькасьць прабелаў, якімі адбіваць укладзеныя элемэнты, задай 0, каб не " +"адбіваць" -#: ../src/nodepath.cpp:2409 -#, fuzzy -msgid "Delete segment" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "Path data" +msgstr "Даньні шляхоў" -#: ../src/nodepath.cpp:2430 -msgid "Change segment type" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Дазволіць адносныя каардынаты" -#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 -msgid "Change node type" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" +"Калі зададзена, то ў даньнях шляхоў могуць выкарыстоўвацца адносныя " +"каардынаты" -#: ../src/nodepath.cpp:3441 -#, fuzzy -msgid "Retract handle" -msgstr "Прамакутнік" - -#: ../src/nodepath.cpp:3490 -msgid "Move node handle" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Прымусовае паўтарэньне загадаў" -#: ../src/nodepath.cpp:3630 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" +"Прымусовае паўтарэньне тых жа самых загадаў шляхоў (напрыклад, «L 1,2 L 3,4» " +"замест «L 1,2 3,4»)" -#: ../src/nodepath.cpp:3824 -#, fuzzy -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "Numbers" +msgstr "Лікі" -#: ../src/nodepath.cpp:3955 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Дакладнасьць лікаў:" -#: ../src/nodepath.cpp:3999 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Колькі лічбаў пісаць пасьля дзесятковай коскі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Найменшы паказьнік:" -#: ../src/nodepath.cpp:4168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." msgstr "" +"Найменшы лік, які запісваецца ў SVG гэта 10 у ступені гэтага паказьніка, усё " +"меншае запісваецца як нуль." -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4394 -#, fuzzy -msgid "end node" -msgstr "Дадаць водступ вузла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "SVG output" +msgstr "Выводжаньне SVG" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4399 -msgid "cusp" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "System default" +msgstr "Прадвызначаная сыстэмы" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4402 -msgid "smooth" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Альбанская (sq)" -#: ../src/nodepath.cpp:4404 -msgid "symmetric" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Амхарская (am)" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4410 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арабская (ar)" -#: ../src/nodepath.cpp:4412 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Армянская (hy)" -#: ../src/nodepath.cpp:4415 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Азэрбайджанская (az)" -#: ../src/nodepath.cpp:4427 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Басцкая (eu)" -#: ../src/nodepath.cpp:4428 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Беларуская (be)" -#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Баўгарская (bg)" -#: ../src/nodepath.cpp:4457 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Бэнгальская (bn)" -#: ../src/nodepath.cpp:4463 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Брэтонская (br)" -#: ../src/nodepath.cpp:4471 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Каталёнская (ca)" -#: ../src/nodepath.cpp:4478 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Валенсійская каталёнская (ca@valencia)" -#: ../src/nodepath.cpp:4484 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Кітайская/Кітай (zh_CN)" -#: ../src/object-edit.cpp:501 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Кітайская/Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/object-edit.cpp:507 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Харвацкая (hr)" -#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чэская (cs)" -#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Дацкая (da)" -#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 -#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Галяндзкая (nl)" -#: ../src/object-edit.cpp:727 -msgid "Move the box in perspective." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Дзонгха (dz)" -#: ../src/object-edit.cpp:905 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "German (de)" +msgstr "Нямецкая (de)" -#: ../src/object-edit.cpp:908 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Грэцкая (el)" -#: ../src/object-edit.cpp:911 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English (en)" +msgstr "Ангельская (en)" -#: ../src/object-edit.cpp:914 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Ангельская/Аўстралія (en_AU)" -#: ../src/object-edit.cpp:1024 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Ангельская/Канада (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Ангельская/Вялікая Брытанія (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Парасячая лаціна (en_US@piglatin)" -#: ../src/object-edit.cpp:1027 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Эспэранта (eo)" -#: ../src/object-edit.cpp:1191 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Эстонская (et)" -#: ../src/object-edit.cpp:1193 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Фінская (fi)" -#: ../src/object-edit.cpp:1230 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "French (fr)" +msgstr "Француская (fr)" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1260 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ірляндзкая (ga)" -#: ../src/object-edit.cpp:1262 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Галісійская (gl)" -#: ../src/object-edit.cpp:1264 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Іўрыт (he)" -#: ../src/object-edit.cpp:1289 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Вугорская (hu)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:59 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Інданэзійская (id)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:66 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Італьянская (it)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:74 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Японская (ja)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Combining paths..." -msgstr "Камбінуе шмат шляхоў" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Кхмэрская (km)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:147 -msgid "Combine" -msgstr "Камбінаваць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Кіньяруанда (rw)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:162 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Карэйская (ko)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Адасобіць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Літоўская (lt)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Break apart" -msgstr "Адасобіць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонская (mk)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Мангольская (mn)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:270 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Нэпальская (ne)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Нарвэская BokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Object to path" -msgstr "Трансфармаваньне аб'екта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Нарвэская Nynorsk (nn)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Панджабі (pa)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:415 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Польская (pl)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Адасобіць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Партугальская (pt)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Reverse path" -msgstr "Адасобіць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Партугальская/Бразілія (pt_BR)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:453 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Румынская (ro)" -#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Рэжым рысаваньня" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Расейская (ru)" -#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Сэрбская (sr)" -#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264 -msgid "Creating new path" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)" -#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Славацкая (sk)" -#: ../src/pen-context.cpp:592 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Славенская (sl)" -#: ../src/pen-context.cpp:602 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Гішпанская (es)" -#: ../src/pen-context.cpp:1101 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Гішпанская/Мэксыка (es_MX)" -#: ../src/pen-context.cpp:1126 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Швэдзкая (sv)" -#: ../src/pen-context.cpp:1156 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Тайская (th)" -#: ../src/pen-context.cpp:1192 -#, fuzzy -msgid "Drawing finished" -msgstr "Рэжым рысаваньня" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турэцкая (tr)" -#: ../src/pencil-context.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Creating single point" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Украінская (uk)" -#: ../src/pencil-context.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Create single point" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Віетнамская (vi)" -#: ../src/pencil-context.cpp:349 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Мова (патрэбны перазапуск):" -#: ../src/pencil-context.cpp:355 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Задае мову мэню й фармат лікаў" -#: ../src/pencil-context.cpp:360 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Smaller" +msgstr "Меншы" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:422 -#, fuzzy -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Вольная рыса" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Памер значак панэлі інструмэнтаў" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Задае памер значкаў на панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Памер значак кіроўнай панэлі" -#: ../src/rect-context.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" +"Задае памер значкаў на кіроўнай панэлі інструмэнта (патрэбны перазапуск)" -#: ../src/rect-context.cpp:536 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Памер значак другаснай панэлі інструмэнтаў" -#: ../src/rect-context.cpp:539 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" +"Задае памер значкаў на другаснай панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)" -#: ../src/rect-context.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "Абыходзіць непрарысоўваньне каляровых паўзункоў." -#: ../src/rect-context.cpp:545 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." msgstr "" +"Калі задзейнічана, то будзе спрабаваць абыйсьці хібы пэўных тэмаў GTK у " +"рысаваньні каляровых паўзункоў." -#: ../src/rect-context.cpp:566 -#, fuzzy -msgid "Create rectangle" -msgstr "Стварыць лучыва" - -#: ../src/select-context.cpp:228 -msgid "Move canceled." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Clear list" +msgstr "Ачысьціць сьпіс" -#: ../src/select-context.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Selection canceled." -msgstr "Вылучэньне" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Найбольшая колькасьць ранейшых дакумэнтаў:" -#: ../src/select-context.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" msgstr "" +"Задай найбольшую даўжыня сьпісу «Адкрыць ранейшы» ў мэню «Файл», або ачысьці " +"сьпіс" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Папраўчы каэфіцыент маштабу (у %):" -#: ../src/select-context.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" msgstr "" +"Перасоўвай паўзунок, пакуль даўжыня лінейкі на экране ня стане роўнай " +"сапраўднай. Гэтыя зьвесткі выкарыстоўваюцца пры набліжэньнях 1:1, 1:2 і г.д. " +"каб паказваць сапраўдныя памеры абʼектаў" -#: ../src/select-context.cpp:697 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Interface" +msgstr "Інтэрфэйс" -#: ../src/select-context.cpp:698 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Задзейнічаць аўтазахоўваньне (патрэбны перазапуск):" -#: ../src/select-context.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" +"Аўтаматычна захоўваць бягучыя дакумэнты праз зададзены прамежак часу, " +"зьмяншаючы такім чынам страты ў выпадку краху" -#: ../src/select-context.cpp:870 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Прамежак часу (у хвілінах):" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Delete text" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Прамежак (у хвілінах), празь які дакумэнт будзе аўтаматычна захаваны" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:240 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "Шлях:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 -msgid "Delete" -msgstr "Выдаліць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Катылёґ, куды пісаць аўтазахаваньні" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:273 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахоўваньняў:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Delete all" -msgstr "Выдаліць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахаваных файлаў (абмяжоўвае занятае месца)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "Autosave" +msgstr "Аўтазахоўваньне" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Group" -msgstr "Згрупаваць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "4x4" +msgstr "4×4" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:576 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "8x8" +msgstr "8×8" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449 -msgid "Ungroup" -msgstr "Разгрупаваць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "16x16" +msgstr "16×16" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Перадыскрэтызоўваць растры:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Аўтаматычна наноў загружаць растры" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 -msgid "Select object(s) to raise to top." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" +"Аўтаматычна загружаць наноў злучаныя відарысы, калі яго файл на дыску " +"зьменены" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 -#, fuzzy -msgid "Raise to top" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Рэдактар растраў:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Разрозьненьне растравых копій:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 -msgid "Lower" -msgstr "Апусьціць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "" +"Разрозьненьне, якое выкарыстоўваецца загадам стварэньня растравай копіі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:801 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Растры" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:836 -#, fuzzy -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Language:" +msgstr "Мова:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:843 -msgid "Nothing to undo." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Задаць галоўную мову праверкі правапісу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Second language:" +msgstr "Другая мова:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" +"Задаць другую мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, " +"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 -#, fuzzy -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Даслаць угору" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "Third language:" +msgstr "Трэцяя мова:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058 -msgid "Nothing was copied." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" +"Задаць трэцюю мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, " +"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205 -#, fuzzy -msgid "Nothing in the clipboard." -msgstr "Даслаць угору" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 -msgid "Paste" -msgstr "Уставіць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі, напр., «CH4»" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 -msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Іґнараваць словы КАПІТЭЛЬЛЮ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Іґнараваць словы капітэльлю, напр., «ФАБ»" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Paste style" -msgstr "Стыль штрыхоўкі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Праверка правапісу" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Даваць пазнакі ў выглядзе камэнтароў да выводжаньня на друк" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 -msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" +"Калі зададзена, то да неапрацаванага выводжаньня на друк будуць дадавацца " +"камэнтары, якія ўтрымліваюць пазнакі кожнага абʼекта " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361 -msgid "Select object(s) to paste size to." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" +"Калі задзейнічана, то агульныя вызначэньні ґрадыентаў аўтаматычна " +"падвойваюцца пры зьмяненьні; не задзейнічвай, каб дазволіць агульнае " +"выкарыстаньне вызначэньняў, у такім выпадку праўленьне аднаго абʼекта можа " +"ўплываць на іншыя абʼекты, якія выкарыстоўваюць той жа ґрадыент" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 -#, fuzzy -msgid "Paste size" -msgstr "Памер паперы:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Парог спрашчэньня:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 -msgid "Paste size separately" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" +"Наколькі моцны загад «Спросьціць» інструмэнту «Вузлы». Калі выканаеш гэты " +"загад некалькі разоў запар, ён будзе ўсё больш і больш аґрэсіўным; калі " +"выканаеш празь невялічкі час, то ён выканаецца з прадвызначаным парогам." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Адхіленьне затрымкі:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(патрэбны перазапуск)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426 -msgid "No more layers above." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." msgstr "" +"Каэфіцыент, на які гадзіньнік падзей адхіляецца ад сапраўднага часу (0,9766 " +"на некаторых сыстэмах)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Загадзя прарысоўваць названыя значкі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465 -msgid "Lower to previous layer" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" +"Калі задзейнічана, то названыя значкі будуць прарысоўвацца перад " +"адлюстроўваньнем. Гэта дазваляе абыйсьці хібы GTK+ у паведамленьні названай " +"значкай" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471 -msgid "No more layers below." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "User config: " +msgstr "Карыстальнікавы настаўленьні:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Remove transform" -msgstr "Выдаляе трансфармаваньні" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "User data: " +msgstr "Карыстальнікавы даньні:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "User cache: " +msgstr "Карыстальнікаў кэш:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1795 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "System config: " +msgstr "Сыстэмыя настаўленьні:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 -msgid "Rotate" -msgstr "Павярнуць" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "System data: " +msgstr "Сыстэмныя даньні:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848 -#, fuzzy -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Павярнуць на 90°" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Значкі:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 -msgid "Scale" -msgstr "Маштаб" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "DATA: " +msgstr "Даньні:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "UI: " +msgstr "Інтэрфэйс: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 -#, fuzzy -msgid "Move vertically" -msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Тэма значак:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 -#, fuzzy -msgid "Move horizontally" -msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "System info" +msgstr "Зьвесткі пра сыстэму" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953 -#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 -msgid "Move" -msgstr "Перанесьці" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "General system information" +msgstr "Агульныя зьвесткі пра сыстэму" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1947 -#, fuzzy -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Misc" +msgstr "Рознае" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Назва пласта:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1950 -#, fuzzy -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Дадаць пласт" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2079 -#, fuzzy -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Па-над бягучым" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 -msgid "action|Clone" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Пад бягучым" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2253 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Як падпласт бягучага" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Становішча:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 -msgid "Unlink clone" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Перайменаваць пласт" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "_Перайменаваць" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Перайменаваць пласт" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Пласт перайменаваны" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Дадаць пласт" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2442 -#, fuzzy -msgid "Objects to marker" -msgstr "Трансфармаваньне аб'екта" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Дадаць" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Новы пласт створаны" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479 -#, fuzzy -msgid "Objects to guides" -msgstr "Трансфармаваньне аб'екта" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Паказаць пласт" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Схаваць пласт" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581 -#, fuzzy -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Трансфармаваньне аб'екта" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Замкнуць пласт" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Адамкнуць пласт" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 +msgid "New" +msgstr "Стварыць" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 #, fuzzy -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Раўнае аб'ект" +msgid "layers|Top" +msgstr "Пласты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "Up" +msgstr "Уверх" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901 -#, fuzzy -msgid "Create bitmap" -msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 +msgid "Dn" +msgstr "Ніз" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2934 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 +msgid "Bot" +msgstr "Спод" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 -msgid "Set clipping path" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Ужыць новы эфэкт" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045 -#, fuzzy -msgid "Set mask" -msgstr "Захаваць як:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Бягучы эфэкт" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Сьпіс эфэктаў" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127 -msgid "Release clipping path" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Ужыты невядомы эфэкт" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129 -msgid "Release mask" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "Ніякі эфэкт ня ўжыты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3140 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Элемэнт ані фіґура, ані шлях" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3174 -#, fuzzy -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Можна вылучыць толькі адзін элемэнт" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" -msgstr "Злучыць" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Вылучэньне пустое" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Circle" -msgstr "Файл" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Стварыць і ўжыць эфэкт шляха" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эліпс" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Прыбраць эфэкт шляха" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -msgid "Flowed text" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Узьняць эфэкт шляха" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Злучыць" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Апусьціць эфэкт шляха" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "Уставіць" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Задзейнічаць эфэкт шляха" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 -msgid "Polygon" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Абязьдзейніць эфэкт шляха" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Polyline" -msgstr "Пункт" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Куча" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прамакутнік" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Ужытая" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "3D Box" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Вольная" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "object|Clone" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Агулам" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Offset path" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Spiral" -msgstr "Спіраль" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Разам" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 -msgid "Star" -msgstr "Зорка" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Пералічыць" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Гатова." -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "root" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" msgstr "" +"Задзейнічай паказваньне часопісу, вызначыўшы ў 1 атрыбут dialogs.debug " +"'redirect' у preferences.xml" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Файл" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Імя карыстальніка:" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %s" -msgstr "Злучыць з %s" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Памылка чытаньня RSS-стужкі бібліятэкі" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" +"Не ўдалося атрымаць RSS-стужку бібліятэкі. Спраўдзі адрас паслужніка ў " +"«Настаўленьні»->«Імпарт/Экпарт» (напр., openclipart.org)" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Паслужнік вернуў кепскасфармаваную стужку" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "Шукаць:" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Няма файлаў, адпаведных шуканаму" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "Шукаць" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" +msgstr "Адшуканыя файлы" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Немагчыма адкрыць часовы PNG для растравага друку" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Немагчыма падрыхтаваць дакумант" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Не ўдалося задаць CairoRenderContext" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +msgid "SVG Document" +msgstr "Дакумэнт SVG" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +msgid "Print" +msgstr "Друкаваць" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 +msgid "Rendering" +msgstr "Стварэньне" -#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 -msgid "Skew" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Выканаць Javascript" -#: ../src/seltrans.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "Выбярыце друкарку" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Выканаць Python" -#: ../src/seltrans.cpp:542 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Выканаць Ruby" -#: ../src/seltrans.cpp:569 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Сцэнар" -#: ../src/seltrans.cpp:570 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Выхад" -#: ../src/seltrans.cpp:574 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Памылкі" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Задаць атрыбуты шрыфта SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Паправіць значэньне кернінґу" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Гарнітура:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Задаць шырыню:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "ґліф" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Дадаць ґліф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Вылучы шлях, каб вызначыць крывыя ґліфа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Вылучаны абʼект ня мае апісаньне шляха." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Ніякі ґліф ня выбраны ў дыялёґу шрыфтоў SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Задаць крывыя ґліфа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Вернуць адсутныя-ґліфы" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Правіць назву ґліфа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Задаць юнікод ґліфу" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Прыбраць шрыфт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Прыбраць ґліф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Прыбраць кернінґавую пару" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Адсутны ґліф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "З вылучэньня…" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Вернуць" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Назва ґліфа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Адпаведны радок" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Дадаць ґліф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Узяць крывыя з вылучэньня…" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Дадаць кернінґавую пару" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Выборы кернінґу:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1-ы ґліф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2-і ґліф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Дадаць пару" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Першы дыяпазон Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Другі дыяпазон Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Значэньне кернінґу:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Задаць ґарнітуру" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "шрыфт" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Дадаць шрыфт" -#: ../src/seltrans.cpp:575 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрыфт" -#: ../src/seltrans.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "Reset center" -msgstr "Выбярыце друкарку" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Агульныя наладкі" -#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Ґліфы" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Кернінґ" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1241 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Тэкст прыкладу" -#: ../src/seltrans.cpp:1284 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Агляд тэксту:" -#: ../src/seltrans.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" +"Колер: %s; пстрычка — задаць запаўненьне, з Shift — " +"задаць контур" -#: ../src/shape-editor.cpp:370 -msgid "Drag curve" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +msgid "Set fill" +msgstr "Задаць запаўненьне" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, fuzzy, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Злучыць з %s" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +msgid "Set stroke" +msgstr "Задаць контур" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Правіць…" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "Ellipse" -msgstr "Эліпс" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +msgid "Convert" +msgstr "Ператварыць" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 -msgid "Circle" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "Зьмяніць азначэньне колера" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 -msgid "Segment" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Прыбраць колер контура" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 -msgid "Arc" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Прыбраць колер запаўненьня" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#, fuzzy, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "Прасачыць лучыва" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Зрабіць колер контура ніякім" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Зрабіць колер запаўненьня ніякім" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Узяць колер контура з прыклада" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Узяць колер запаўненьня з прыклада" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталёґ палітраў (%s) адсутнічае." -#: ../src/sp-guide.cpp:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "vertical guideline at %s" -msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Упарадкаваньне ў сетцы" -#: ../src/sp-guide.cpp:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "horizontal guideline at %s" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Радкоў:" -#: ../src/sp-image.cpp:1039 -msgid "embedded" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "колькасьць радкоў" -#: ../src/sp-image.cpp:1047 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Роўная вышыня" -#: ../src/sp-image.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Калі не зададзена, кожны радок мае вышыню самага высокага ў ім абʼекта" -#: ../src/sp-item-group.cpp:694 -#, fuzzy, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў" -msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Раўнаваньне:" -#: ../src/sp-item.cpp:905 -msgid "Object" -msgstr "Аб'ект" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Слупкоў:" -#: ../src/sp-item.cpp:922 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Колькасьць слупкоў" -#: ../src/sp-item.cpp:927 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Роўная шырыня" -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" +"Калі не зададзена, кожны слупок мае шырыню самага высокага ў ім абʼекта" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Дапасаваць да вылучэньня" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "outset" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Задаць інтэрвал:" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "inset" -msgstr "Друкаваць" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Вэртыкальны прагал між радкамі (пкс)" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Гарызантальны прагал між слупкамі (пкс)" -#: ../src/sp-path.cpp:128 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Упарадкаваць" -#: ../src/sp-path.cpp:131 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Упарадкаваць вылучаныя абʼекты" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Адсячэньне яркасьці" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Абводзіць паводле зададзенага ўзроўню яркасьці" -#: ../src/sp-rect.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Rectangle" -msgstr "Прамакутнік" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Мяжа яркасьці для падзелу на чорны ці белы" -#: ../src/sp-rect.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "Convert to guides" -msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Адно сканаваньне: стварае шлях" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:331 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Вызначэньне краю" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" +"Абвесьці, выкарыстоўваючы альґарымт аптымальнага вызначэньня краю J. Canny" -#: ../src/sp-star.cpp:307 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Мяжа яркасьці для сумежных піксэляў (вызначае таўшчыню краю)" -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Агрубленьне колераў" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Абвесьці межы агрубленых колераў" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 -msgid "<no name found>" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Колькасьць зьменшаных колераў" -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Колеры:" -#: ../src/sp-text.cpp:422 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Інвэртаваць відарыс" -#: ../src/sp-tspan.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "Text span" -msgstr "Прамакутнік" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Інвэртаваць чорныя й белыя вобласьці" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr "Адкрыць..." +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Крокі яркасьці" -#: ../src/sp-use.cpp:324 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Абвесьці зададзеную колькасьць узроўняў яркасьці" -#: ../src/sp-use.cpp:328 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Сканаваньняў:" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Пажаданая колькасьць сканаваньняў" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Colors" +msgstr "Колеры " -#: ../src/spiral-context.cpp:461 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Абвесьці зададзеную колькасьць агрубленых колераў" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Адценьні шэрага" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Тое ж, што й «Колеры», але вынік ператвораны ў адценьні шэрага" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Згладзіць" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Ужыць да відарыса ґаўсаўскае размываньне перад абводжаньнем" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Стос" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" +"Разьмесьціць сканаваньні адзін над адным (няма прагалаў) заместа мазаікі " +"(зазвычай ёсьць прагалы)" -#: ../src/spiral-context.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "Create spiral" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Прыбраць асноведзь" -#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Union" -msgstr "Адкаціцца" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Прыбраць найніжэйшы пласт (асноведзь), пасьля выкананьня" -#: ../src/splivarot.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Intersection" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Некалькі сканаваньняў: стварае ґрупу шляхоў" -#: ../src/splivarot.cpp:87 -msgid "Difference" -msgstr "" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Рэжым" -#: ../src/splivarot.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Exclusion" -msgstr "Пашырэньне" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Іґнараваць бліскаўкі" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Іґнараваць малыя плямкі (бліскаўкі) на растры" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Бліскаўкі памерам, меншыя за гэтыя піксэлі, будуць праіґнараваныя" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Згладзіць куты" -#: ../src/splivarot.cpp:98 -msgid "Division" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Згладзіць вострыя куты абводжаньня" -#: ../src/splivarot.cpp:103 -msgid "Cut path" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Павяліч гэта, каб мацней згладзіць куты" -#: ../src/splivarot.cpp:120 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Аптымізаваць шляхі" -#: ../src/splivarot.cpp:124 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" +"Паспрабаваць аптымізаваць шляхі, злучаючы сумежныя адрэзкі крывых Бэзье" -#: ../src/splivarot.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" msgstr "" +"Павяліч гэта, каб зьменшыць колькасьць вузлоў абводжаньня з дапамогай больш " +"аґрэсіўнай аптымізацыі" -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Допуск:" -#: ../src/splivarot.cpp:192 +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +msgid "Options" +msgstr "Выборы" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" +"Абводжаньне растраў Inkscape\n" +"базуецца на Potrace,\n" +"створанай Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/splivarot.cpp:602 -#, fuzzy -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Падзякі" -#: ../src/splivarot.cpp:886 -#, fuzzy -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX-вылучэньне пярэдняга пляну " -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:889 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Вызначы вобласьць, якая мусіць быць вылучаная як пярэдні плян" -#: ../src/splivarot.cpp:973 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Абнавіць" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" msgstr "" +"Агляд прамежкавага растра зь бягучымі наладкамі, без выкананьня абводжаньня" -#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 -#, fuzzy -msgid "Create linked offset" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Агляд" -#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 -#, fuzzy -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Спыніць абводжаньне" -#: ../src/splivarot.cpp:1190 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Выканаць абводжаньне" -#: ../src/splivarot.cpp:1408 -#, fuzzy -msgid "Outset path" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Гарызантальна" -#: ../src/splivarot.cpp:1408 -#, fuzzy -msgid "Inset path" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Гарызантальны зрух (адносны) ці становішча (абсалютнае)" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Вэртыкальна" -#: ../src/splivarot.cpp:1571 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Вэртыкальны зрух (адносны) ці становішча (абсалютнае)" -#: ../src/splivarot.cpp:1573 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Шырыня" -#: ../src/splivarot.cpp:1610 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Гарызантальны памер (абсалютны ці адсотак цяперашняга)" -#: ../src/splivarot.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_Вышыня" -#: ../src/splivarot.cpp:1637 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Вэртыкальны памер (абсалютны ці адсотак цяперашняга)" -#: ../src/splivarot.cpp:1651 -msgid "Simplify" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Вугал" -#: ../src/splivarot.cpp:1653 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Вугал павароту (дадатны = супраць стрэлкі)" -#: ../src/star-context.cpp:348 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Вугал гарызантальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, " +"ці зрух на адсотак" -#: ../src/star-context.cpp:471 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" msgstr "" +"Вугал вэртыкальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, " +"ці зрух на адсотак" -#: ../src/star-context.cpp:472 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Элемэнт A матрыцы ператварэньня" -#: ../src/star-context.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "Create star" -msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Элемэнт B матрыцы ператварэньня" -#: ../src/text-chemistry.cpp:100 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Элемэнт C матрыцы ператварэньня" -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Элемэнт D матрыцы ператварэньня" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:111 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Элемэнт E матрыцы ператварэньня" -#: ../src/text-chemistry.cpp:121 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Элемэнт F матрыцы ператварэньня" -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Put text on path" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Адноснае перасоўваньне" -#: ../src/text-chemistry.cpp:200 -msgid "Select a text on path to remove it from path." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" msgstr "" +"Дадаць вызначаны адносны зрух да бягучага становішча, інакш наўпрост правіць " +"бягучае абсалютнае становішча" -#: ../src/text-chemistry.cpp:222 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Зьмяняць вымеры прапарцыйна" -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 -#, fuzzy -msgid "Remove text from path" -msgstr "Выдаляе трансфармаваньні" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Захоўваць суадносіны вышыні да шырыні абʼектаў, чый памер зьмяняецца" -#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Ужыць да кожнага _абʼекта паасобку" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" msgstr "" +"Ужываць зьмены памеру/павароту/нахілу да кожнага вылучанага абʼекта " +"паасобку, інакш ператвараць вылучэньне як цэлае" -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Зьмяніць _бягучую матрыцу" -#: ../src/text-chemistry.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" msgstr "" +"Правіць бягучую матрыцу «transform=», інакш памножыць «transform=» на гэтую " +"матрыцу" -#: ../src/text-chemistry.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Стварыць вузел тэкста" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Пасунуць" -#: ../src/text-chemistry.cpp:399 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Зьмяніць памер" -#: ../src/text-chemistry.cpp:466 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Павернуць" -#: ../src/text-chemistry.cpp:478 -#, fuzzy -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Нахіліць" -#: ../src/text-chemistry.cpp:496 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Матрыца" -#: ../src/text-chemistry.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Вернуць значэньні на бягучай укладцы да прадвызначаных" -#: ../src/text-chemistry.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Ужыць ператварэньне да вылучэньня" -#: ../src/text-context.cpp:452 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Зьмяніць матрыцу ператварэньня" -#: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/text-context.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Create text" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Маштабаваць рысунак, калі зьмяняецца памер вакна" -#: ../src/text-context.cpp:532 -msgid "Non-printable character" -msgstr "" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Каардынаты курсора" -#: ../src/text-context.cpp:547 -msgid "Insert Unicode character" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +msgid "Z:" +msgstr "М:" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" +"Inkscape вітае! Інструмэнтамі фіґур ці рысаваньня стварай абʼекты, " +"вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай ці ператварай іх." -#: ../src/text-context.cpp:582 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 #, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" +"Ці захаваць зьмены дакумэнта «%s» перад " +"закрыцьцём?\n" +"\n" +"Калі закрыеш без захоўваньня, то ўсе твае зьмены будуць страчаныя." -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Закрыць _не захоўваючы" -#: ../src/text-context.cpp:659 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" +"Файл «%s» быў захаваны ў фармаце (%s), " +"які можа прывесьці да страты даньняў!\n" +"\n" +"Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Захаваць як SVG" -#: ../src/text-context.cpp:704 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Рэжым _перамешваньня:" -#: ../src/text-context.cpp:706 -#, fuzzy -msgid "Create flowed text" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Размываньне:" -#: ../src/text-context.cpp:708 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Пераключыць бачнасьць бягучага пласта" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Замкнуць ці адамкнуць бягучы пласт" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Бягучы пласт" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(каранёвы)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Прыватнаўласная" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Іншая" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Зьмяніць размытасьць" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Зьмяніць непразрыстасьць" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Адзінкі:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "Шырыня паперы" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "Вышыня паперы" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "_Памер старонкі:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Арыентацыя старонкі:" -#: ../src/text-context.cpp:834 -msgid "No-break space" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Альбом" -#: ../src/text-context.cpp:836 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Кніга" -#: ../src/text-context.cpp:873 -msgid "Make bold" -msgstr "" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Свой памер" -#: ../src/text-context.cpp:891 -msgid "Make italic" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "_Памер старонкі адпавядае вылучэньню" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" +"Зьмяніць памер старонкі да памеру бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, " +"калі няма вылучэньня" -#: ../src/text-context.cpp:930 -#, fuzzy -msgid "New line" -msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "Вызначэньне памеру старонкі" -#: ../src/text-context.cpp:964 -msgid "Backspace" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Сьпіс" -#: ../src/text-context.cpp:1012 -msgid "Kern to the left" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Памер" -#: ../src/text-context.cpp:1034 -msgid "Kern to the right" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "маленечкі" -#: ../src/text-context.cpp:1056 -msgid "Kern up" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "малы" -#: ../src/text-context.cpp:1079 -msgid "Kern down" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "сярэдняя" -#: ../src/text-context.cpp:1135 -#, fuzzy -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "вялікі" -#: ../src/text-context.cpp:1156 -#, fuzzy -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "вялізны" -#: ../src/text-context.cpp:1173 -#, fuzzy -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Крок па Ð¥:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Шырыня" -#: ../src/text-context.cpp:1181 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "вузейшая" -#: ../src/text-context.cpp:1200 -#, fuzzy -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Крок па Ð¥:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "вузкая" -#: ../src/text-context.cpp:1208 -#, fuzzy -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Крок па Ð¥:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "сярэдняя" -#: ../src/text-context.cpp:1312 -#, fuzzy -msgid "Paste text" -msgstr "Стыль штрыхоўкі" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "шырокая" -#: ../src/text-context.cpp:1542 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "шырэйшая" -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "У некалькі радкоў" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." msgstr "" +"Пераініцыялізаваць ґенэратар адвольных лікаў, каб атрымаць іншую " +"пасьлядоўнасьць лікаў." -#: ../src/text-context.cpp:1659 -#, fuzzy -msgid "Type text" -msgstr "Тып:" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Вынік" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Вэктар" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Растар" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Выборы растра" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Пажаданае разрозьненьне для стварэньня, у пунктах на цалю." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." msgstr "" +"Рысаваць, выкарыстоўваючы вэктарныя апэратары Cairo. Выніковы відарыс " +"зазвычай мае меншы памер файла, а таксама можна адвольна мяняць ягоны памер, " +"але некаторыя эфэкты фільтраў ня будуць правільна апрацаваныя." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" +"Рысаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, а " +"таксама нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе " +"абʼекты будуць нарысаваныя дакладна так, як бачныя." -#: ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Нутро:" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Контур:" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "Н:" -#: ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Н" -#: ../src/tools-switch.cpp:211 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нічога ня вылучана" -#: ../src/tools-switch.cpp:217 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../src/tools-switch.cpp:229 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Не запоўнены" -#: ../src/tools-switch.cpp:235 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Не абведзены" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Узор" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Запаўненьне ўзорам" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Абводжаньне ўзорам" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "Л" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Няма актыўных інструмэнтаў" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Лінейнае ґрадыентнае запаўненьне" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Лінейны ґрадыентны контур" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Захоўвае дакумэнт" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "Р" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Радыяльнае ґрадыентнае запаўненьне" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Радыяльны ґрадыентны контур" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Розныя" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Розныя запаўненьні" -#: ../src/tweak-context.cpp:959 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Розныя контуры" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Няма" -#: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format -msgid "Pushing %d selected object" -msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Групуе вылучаныя аб'екты" -msgstr[1] "Групуе вылучаныя аб'екты" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Не запаўняць" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Бяз контура" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Запаўненьне суцэльным колерам" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Абрысоўваньне суцэльным колерам" -#: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format -msgid "Shrinking %d selected object" -msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Групуе вылучаныя аб'екты" -msgstr[1] "Групуе вылучаныя аб'екты" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "с" -#: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, fuzzy, c-format -msgid "Growing %d selected object" -msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Групуе вылучаныя аб'екты" -msgstr[1] "Групуе вылучаныя аб'екты" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Запаўненьне спасярэдненае ва ўсіх вылучаных абʼектах" -#: ../src/tweak-context.cpp:979 -#, fuzzy, c-format -msgid "Attracting %d selected object" -msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Групуе вылучаныя аб'екты" -msgstr[1] "Групуе вылучаныя аб'екты" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Контур спасярэднены ва ўсіх вылучаных абʼектах" -#: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, fuzzy, c-format -msgid "Repelling %d selected object" -msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Падвойвае вылучаныя аб'екты" -msgstr[1] "Падвойвае вылучаныя аб'екты" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "р" -#: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, fuzzy, c-format -msgid "Roughening %d selected object" -msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Групуе вылучаныя аб'екты" -msgstr[1] "Групуе вылучаныя аб'екты" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Разнастайныя вылучаныя абʼекты маюць аднолькавае запаўненьне" -#: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, fuzzy, c-format -msgid "Painting %d selected object" -msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Групуе вылучаныя аб'екты" -msgstr[1] "Групуе вылучаныя аб'екты" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Разнастайныя вылучаныя абʼекты маюць аднолькавы контур" -#: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, fuzzy, c-format -msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Выдаляе вылучаныя аб'екты" -msgstr[1] "Выдаляе вылучаныя аб'екты" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Зьмяніць запаўненьне…" -#: ../src/tweak-context.cpp:1038 -msgid "Push tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Зьмяніць контур…" -#: ../src/tweak-context.cpp:1042 -msgid "Shrink tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Апошні зададзены колер" -#: ../src/tweak-context.cpp:1046 -msgid "Grow tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Абошні выбраны колер" -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 -msgid "Attract tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Белы" -#: ../src/tweak-context.cpp:1054 -msgid "Repel tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "Black" +msgstr "Чорны" -#: ../src/tweak-context.cpp:1058 -msgid "Roughen tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Капіяваць колер" -#: ../src/tweak-context.cpp:1062 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Уставіць колер" -#: ../src/tweak-context.cpp:1065 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Абмяняць запаўненьне й контур" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Object _Properties" -msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Зрабіць запаўненьне непразрыстым" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "_Select This" -msgstr "Вылучыць гэта" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Зрабіць контур непразрыстым" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "_Create Link" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Прыбраць запаўненьне" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Create link" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Прыбраць контур" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 -#, fuzzy -msgid "_Ungroup" -msgstr "Разгрупаваць" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Прыбраць" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Link _Properties" -msgstr "Уласьцівасьці лучыва" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Ужыць апошні зададзены колер да запаўненьня" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "_Follow Link" -msgstr "Прасачыць лучыва" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Ужыць апошні зададзены колер да контура" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "_Remove Link" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Ужыць апошні вылучаны колер да запаўненьня" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Image _Properties" -msgstr "Уласьцівасьці відарыса" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Ужыць апошні вылучаны колер да контура" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Інвэртаваць запаўненьне" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Інвэртаваць контур" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Запаўненьне белым" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Белы контур" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "_Translators" -msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Запаўненьне чорным" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Чорны контур" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Уставіць запаўненьне" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "translator-credits" -msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Уставіць контур" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align" -msgstr "Раўнаньне" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Зьмяніць шырыню контура" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Distribute" -msgstr "Прадастаўленьне" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", пацягні, каб скарэктаваць" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Таўшчыня контура: %.5g%s%s" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -#, fuzzy -msgid "H:" -msgstr "Тон:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (спасярэднены)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (празрысты)" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -msgid "V:" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (непразрысты)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 -#, fuzzy -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Рэґуляваць насычанасьць" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 -msgid "Arrange connector network" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Рэґуляваньне насычанасьці: было %.3g, стала %.3g (рознасьць " +"%.3g); з Ctrl рэґуляваць сьветласьць, без мадыфікавальнікаў " +"рэґуляваць адценьне" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -msgid "Unclump" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Рэґуляваць сьветласьць" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Рэґуляваньне сьветласьці: было %.3g, стала %.3g (рознасьць " +"%.3g); з Shift рэґуляваць насычанасьць, без мадыфікавальнікаў " +"рэґуляваць адценьне" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Randomize positions" -msgstr "Памер і пазыцыя" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Рэґуляваць адценьне" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -#, fuzzy -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Прадастаўленьне" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Рэґуляваньне адценьня: было %.3g, стала %.3g (рознасьць %.3g); " +"з Shift рэґуляваць насычанасьць, з Ctrl рэґуляваць сьветласьць" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "Align text baselines" -msgstr "Раўнае аб'екты" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Зьмяніць шырыню контура" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Connector network layout" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +"Рэґуляваньне таўшчыні контура: было %.3g, стала %.3g " +"(рознасьць %.3g)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Nodes" -msgstr "Вузлы" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Злучыць" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -#, fuzzy -msgid "Relative to: " -msgstr "Адноснае перамяшчэньне" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Л ґрадыент" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Правы бок аб'екта ў левы бок якара" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Р ґрадыент" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -#, fuzzy -msgid "Align left sides" -msgstr "Раўнае аб'екты" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Запаўненьне: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -#, fuzzy -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Контур: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Таўшчыня контура: %.5g%s" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -#, fuzzy -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Левы бок аб'екта ў правы бок якара" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "Н:%.3g" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -#, fuzzy -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Ніз аб'екта ў верх якара" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "Н:.%d" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -#, fuzzy -msgid "Align tops" -msgstr "Раўнаньне аб'ектаў" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Непразрыстасьць: %.3g" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі" +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Расшчапіць пункты зьнікненьня" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -#, fuzzy -msgid "Align bottoms" -msgstr "Раўнаньне аб'ектаў" +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Абʼяднаць пункты зьнікненьня" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -#, fuzzy -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Верх аб'екта ў верх якара" +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Скрыня: пасунуць пункт зьнікненьня" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна" +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Канечны пункт зьнікненьня агульны для %d скрыні" +msgstr[1] "" +"Канечны пункт зьнікненьня агульны для %d скрынь; пацягні з " +"Shift, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)" +msgstr[2] "" +"Канечны пункт зьнікненьня агульны для %d скрыняў; пацягні з " +"Shift, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Бясконцы пункт зьнікненьня агульны для %d скрыні" +msgstr[1] "" +"Бясконцы пункт зьнікненьня агульны для %d скрынь; пацягні з " +"Shift, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)" +msgstr[2] "" +"Бясконцы пункт зьнікненьня агульны для %d скрыняў; пацягні з " +"Shift, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна" +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"агульны для %d скрыні; пацягні з Shift, каб адасобіць вылучын" +"(ую/ыя) скрын(ю/і)" +msgstr[1] "" +"агульны для %d скрынь; пацягні з Shift, каб адасобіць вылучын" +"(ую/ыя) скрын(ю/і)" +msgstr[2] "" +"агульны для %d скрыняў; пацягні з Shift, каб адасобіць вылучын" +"(ую/ыя) скрын(ю/і)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -#, fuzzy -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі" +#: ../src/verbs.cpp:1140 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Пераключыцца на наступны пласт" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1141 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Пераключана на наступны пласт." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Немагчыма апынуцца за апошнім пластом." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1152 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Пераключыцца на папярэдні пласт" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -#, fuzzy -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі" +#: ../src/verbs.cpp:1153 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Пераключана на папярэдні пласт." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Немагчыма апынуцца перад першым пластом." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "No current layer." +msgstr "Няма бягучага пласта." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Пласт %s узьняты." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -#, fuzzy -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна" +#: ../src/verbs.cpp:1202 +msgid "Layer to top" +msgstr "Пласт угору" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1206 +msgid "Raise layer" +msgstr "Узьняць пласт" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Пласт %s апушчаны." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1210 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Пласт долу" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1214 +msgid "Lower layer" +msgstr "Апусьціць пласт" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1223 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Больш немагчыма пасунуць пласт." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -#, fuzzy -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна" +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "копія %s" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -#, fuzzy -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна" +#: ../src/verbs.cpp:1263 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Падвоіць пласт" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -#, fuzzy -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Пласт падвоены." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -#, fuzzy -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна" +#: ../src/verbs.cpp:1295 +msgid "Delete layer" +msgstr "Выдаліць пласт" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -msgid "Last selected" -msgstr "Другі вылучаны" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1298 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Пласт выдалены." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "First selected" -msgstr "Першы вылучаны" +#: ../src/verbs.cpp:1309 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Адзін/усе пласты" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "Большы элемэнт" +#: ../src/verbs.cpp:1389 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Гарызантальны пераварот" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "Меншы элемэнт" +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Вэртыкальны пераварот" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 -msgid "Page" -msgstr "Аркуш" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 -msgid "Drawing" -msgstr "Рысаваньне" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1916 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 -msgid "Metadata" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 -msgid "License" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1928 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "License" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1932 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Create new grid." -msgstr "Стварыць лучыва" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1936 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Адамкнуць усе абʼекты бягучага пласта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Другі вылучаны" +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Адамкнуць усе абʼекты на ўсіх пластах" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "Кіруючыя" +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Паказаць усе абʼекты бягучага пласта" + +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Паказаць усе абʼекты на ўсіх пластах" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -#, fuzzy -msgid "Grids" -msgstr "Сетка" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Does nothing" +msgstr "Нічога" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446 -#, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Зорка" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Стварыць новы дакумэнт паводле прадвызначанага шаблёну" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Snap points" -msgstr "Раўнаць па кіруючых" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "_Open..." +msgstr "_Адкрыць…" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Back_ground:" -msgstr "Канчатковы колер" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Адкрыць існы дакумэнт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Background color" -msgstr "Канчатковы колер" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Вернуць" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" +"Вернуцца да апошняй захаванай вэрсіі дакумэнта (зьмены будуць страчаныя)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Show page _border" -msgstr "Паказаць межы" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Save document" +msgstr "Захаваць дакумэнт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Памяншае маштаб рысунка" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Save _As..." +msgstr "Захаваць _як…" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Памяншае маштаб рысунка" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Захаваць дакумэнт з новай назвай" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Border _color:" -msgstr "Колер сеткі:" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Захаваць _копію…" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Page border color" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Захаваць копію дакумэнта з новай назвай" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -msgid "Color of the page border" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "_Print..." +msgstr "_Надрукаваць…" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Паказаць межы" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Print document" +msgstr "Надрукаваць дакумэнт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Ач_ысьціць Defs" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" +"Прыбраць няўжытыя азначэньні (напр.: ґрадыенты ці шляхі абразаньня) з <" +"defs> дакумэнта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Default _units:" -msgstr "Дапомнае" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Агляд перад _друкам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "General" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Папярэдні агляд дакумэнта перад друкаваньнем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Border" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Import..." +msgstr "_Імпартаваць…" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "Format" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Імпартаваць растравы ці SVG відарыс у дакумэнт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Show _guides" -msgstr "Паказаць кіруючыя" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Экспартаваць растар…" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Паказаць кіруючыя" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Экспартаваць дакумэнт ці вылучэньне як растравы відарыс" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Колер кіруючых:" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Імпартаваць дакумэнт у Бібліятэку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 -msgid "Guideline color" -msgstr "Колер кіруючых рысаў" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Экспартаваць у Бібліятэку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Экспартаваць дакумэнт у Адкрытую бібліятэку відарысаў" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Колер падсьвятленьня:" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "N_ext Window" +msgstr "_Наступнае вакно" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Колер падсьвятленьня кіруючых рысаў" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Пераключыцца на наступнае вакно дакумэнта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Папярэдняе вакно" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Пераключыцца на папярэдняе вакно дакумэнта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "Кіруючыя" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Close this document window" +msgstr "Закрыць гэтае вакно дакумэнта" -#. General options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 -msgid "_Enable snapping" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйсьці" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Выйсьці з Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Раўнаць па кіруючых" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Undo last action" +msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Паўтарыць апошняе адмененае дзеяньне" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "_Nodes" -msgstr "Вузлы" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Выразаць" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Выразаць вылучэньне ў буфэр абмену" -#. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "Snap to path_s" -msgstr "Раўнаць па кіруючых" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "_Copy" +msgstr "_Капіяваць" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Скапіяваць вылучэньне ў буфэр абмену" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Раўнаць па кіруючых" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "_Paste" +msgstr "_Уставіць" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену ля курсора мышы, ці ўставіць тэкст" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Раўнаць па кіруючых" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Уставіць _стыль" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "Раўнаць па сетке" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Ужыць стыль скапіяванага абʼекта да вылучэньня" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Раўнаць па сетке" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Зрабіць памер вылучэньня роўным памеру капіяванага абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Уставіць _шырыню" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" +"Зрабіць гарызантальны памер вылучэньня роўным шырыні капіяванага абʼекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "Snap _distance" -msgstr "Памер крокаў:" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Уставіць _вышыню" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер вылучэньня роўным вышыні капіяванага абʼекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Уставіць асобна памер" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" +"Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Snap d_istance" -msgstr "Памер крокаў:" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Уставіць асобна шырыню" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap only when c_loser than:" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" msgstr "" +"Зрабіць гарызантальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным шырыні " +"капіяванага абʼекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Уставіць асобна вышыню" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" msgstr "" +"Зрабіць вэртыкальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным вышыні " +"капіяванага абʼекта" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Памер крокаў:" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Уставіць у _месца" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену ў спачатнае месца" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Уставіць _эфэкт шляха" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Ужыць эфэкт шляха скапіяванага абʼекта да вылучэньня" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -#, fuzzy -msgid "Snapping" -msgstr "Фармаваньне" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Прыбраць _эфэкт шляха" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "What snaps" -msgstr "Прамакутнік" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Прыбраць усе эфэкты шляха ад вылучаных абʼектаў" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Snap to objects" -msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Прыбраць фільтры" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Snap to grids" -msgstr "Кіруючыя" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Прыбраць усе фільтры з вылучаных абʼектаў" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Snap to guides" -msgstr "Раўнаць па кіруючых" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "_Delete" +msgstr "_Выдаліць" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "_Grid with guides" -msgstr "Кіруючыя" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Delete selection" +msgstr "Выдаліць вылучэньне" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_Падвоіць" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366 -#, fuzzy -msgid "_Line segments" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 -msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Стварыць _клон" -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 -#, fuzzy -msgid "Rotation _center" -msgstr "Павярнуць" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Стварыць клон (копію, злучаную з арыґіналам) вылучанага абʼекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "_Адлучыць клон" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" msgstr "" +"Разарваць сувязь вылучаных клонаў са спачатнымі, зрабіўшы іх асобнымі " +"абʼектамі" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Перадалучыць да скапіяванага" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Перазлучыць вылучаныя клоны з абʼектам, які цяперака ў буфэры абмену" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Creation" -msgstr "Кут:" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select _Original" +msgstr "_Вылучыць арыґінальны" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 -#, fuzzy -msgid "Defined grids" -msgstr "Кіруючыя" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Вылучыць абʼект, зь якім злучаны вылучаны клон" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 -#, fuzzy -msgid "Remove grid" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Абʼекты ў _метку" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 -msgid "Export" -msgstr "Экспартаваць" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Ператварыць вылучэньне ў метку лініі" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Абʼекты ў накіроўныя" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" msgstr "" +"Ператварыць вылучаныя абʼекты ў набор накіроўных, выраўнаваных па іхных краях" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Parameters" -msgstr "мэтры" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "No preview" -msgstr "Стварыць папярэдні прагляд" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Абʼекты ва _ўзор" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 -msgid "too large for preview" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Ператварыць вылучэньне ў прастакутнік запоўнены мазаічным узорам" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy -msgid "Enable preview" -msgstr "Стварыць папярэдні прагляд" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Узор у _абʼект" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Усе інструмэнты формы" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Выняць абʼекты з запаўненьня мазаічным узорам" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Тып файла:" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Ачысьціць _усё" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -#, fuzzy -msgid "All Images" -msgstr "Відарыс" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Выдаляе ўсе абʼекты з дакумэнта" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Select Al_l" +msgstr "_Вылучыць усё" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 -#, fuzzy -msgid "Guess from extension" -msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Вылучыць усе абʼекты ці ўсе вузлы" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 -msgid "Left edge of source" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Вылучыць усё на ўсіх _пластах" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 -msgid "Top edge of source" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Вылучыць усе абʼекты на ўсіх бачных і адамкнутых пластах" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -msgid "Right edge of source" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 -msgid "Bottom edge of source" +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" +"Інвэртаваць вылучэньне (зьняць вылучэньне з вылучанага й вылучыць усё " +"астатняе)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "Source width" -msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy -msgid "Source height" -msgstr "Вышыня:" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy -msgid "Destination width" -msgstr "Друк" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy -msgid "Destination height" -msgstr "Друк" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Інвэртаваць на ўсіх пластах" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Інвэртаваць вылучэньне на ўсіх бачных і адамкнутых пластах" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy -msgid "Document" -msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Select Next" +msgstr "Выбраць наступнае" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Пазначае карыстальнік" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Вылучыць наступны абʼект ці вузел" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -msgid "Cairo" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Select Previous" +msgstr "Выбраць папярэдняе" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 -msgid "Antialias" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Вылучыць папярэдні абʼект ці вузел" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Канчатковы колер" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "D_eselect" +msgstr "_Зьняць вылучэньне" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Друк" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Зьняць вылучэньне зь любых вылучаных абʼектаў ці вузлоў" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 -msgid "Fill" -msgstr "Запаўненьне" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "Накіро_ўныя вакол старонкі" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Стварае чатыры накіроўныя ўздоўж межаў старонкі" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Стыль штрыхоўкі" +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 -msgid "Light Source:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Паказаць для праўкі наступны парамэтар эфэкту шляха" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Павярнуць" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Узьняць _угару" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "Points At" -msgstr "Пункты" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Узьняць вылучэньне ўгару" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 -#, fuzzy -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Экспартаваць" +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Апусьціць _долу" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 -#, fuzzy -msgid "Cone Angle" -msgstr "Кут" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Апусьціць вылучэньне долу" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 -msgid "New light source" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Raise" +msgstr "_Узьняць" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 -#, fuzzy -msgid "_Duplicate" -msgstr "Падвоіць" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Узьняць вылучэньне на адзін ровень" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 -#, fuzzy -msgid "_Filter" -msgstr "Фільтары" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Lower" +msgstr "_Апусьціць" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "R_ename" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Апусьціць вылучэньне на адзін ровень" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 -#, fuzzy -msgid "Rename filter" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Group" +msgstr "_Зґрупаваць" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 -#, fuzzy -msgid "Apply filter" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Разґрупаваць вылучаныя ґрупы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 -#, fuzzy -msgid "Remove filter" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Разьмесьціць на шляху" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 -#, fuzzy -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Падвоіць вузел" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Прыбраць са шляха" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220 -msgid "_Effect" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Прыбраць ручны _кернінґ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228 -#, fuzzy -msgid "Connections" -msgstr "Насычанасьць:" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Прыбраць цалкам з тэкставага абʼекта ручны кернінг і паварот літар" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 -#, fuzzy -msgid "Remove merge node" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "_Union" +msgstr "_Абʼяднаньне" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Стварыць абʼяднаньне вылучаных шляхоў" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852 -msgid "Add Effect:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Перасячэньне" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853 -#, fuzzy -msgid "No effect selected" -msgstr "Дакумэнт ня вылучаны" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Стварыць перасячэньне вылучаных шляхоў" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866 -#, fuzzy -msgid "Effect parameters" -msgstr "Прамакутнік" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Difference" +msgstr "_Рознасьць" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 -#, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "Рэжым:" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Стварыць рознасьць вылучаных шляхоў (ніжні мінус верхні)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929 -#, fuzzy -msgid "Value(s)" -msgstr "Значэньне" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Выключэньне" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 -#, fuzzy -msgid "Slope" -msgstr "Маштаб" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Стварыць выключнае «АБО» вылучаных шляхоў (тыя часткі, што належаць толькі " +"аднаму шляху)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 -#, fuzzy -msgid "Intercept" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Di_vision" +msgstr "_Дзяленьне" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "Экспартаваць" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Разрэзаць ніжні шлях на кавалкі" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 -#, fuzzy -msgid "Operator" -msgstr "Стварыць" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Cut _Path" +msgstr "_Адрэзаць шлях" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 -msgid "K1" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Разрэзаць контур ніжняга шляха на кавалка, прыбіраючы запаўненьне" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 -msgid "K2" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Outs_et" +msgstr "_Расьцягнуць" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 -msgid "K3" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 -msgid "K4" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Расьцягнуць шлях на 1 пкс" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 -#, fuzzy -msgid "Target" -msgstr "Мэта:" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 1 пкс" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 -msgid "Kernel" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "_Расьцягнуць шлях на 10 пкс" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952 -msgid "Divisor" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 10 пкс" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953 -msgid "Bias" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "I_nset" +msgstr "_Сьціснуць" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954 -#, fuzzy -msgid "Edge Mode" -msgstr "Рэжым:" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 -#, fuzzy -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Зьберагчы" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "_Сьціснуць шлях на 1 пкс" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 -#, fuzzy -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Бачны" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 -msgid "Surface Scale" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "_Сьціснуць шлях на 10 пкс" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 -msgid "Constant" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 -msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Дынамічны зрух" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 -#, fuzzy -msgid "X Channel" -msgstr "Адмяніць" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 -#, fuzzy -msgid "Y Channel" -msgstr "Адмяніць" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Злучаны зрух" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970 -#, fuzzy -msgid "Flood Color" -msgstr "Пачатковы колер" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект, злучаны са спачатным шляхам" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Контур у шлях" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 -#, fuzzy -msgid "Delta X" -msgstr "Выдаліць" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Ператварыць контуры вылучаных абʼектаў у шляхі" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 -#, fuzzy -msgid "Delta Y" -msgstr "Выдаліць" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Спросьціць" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 -#, fuzzy -msgid "Specular Color" -msgstr "Пачатковы колер" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Спросьціць вылучаныя шляхі (прыбраць лішнія вузлы)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 -msgid "Stitch Tiles" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Разьвернуць" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995 -msgid "Base Frequency" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" +"Разьвернуць напрамак вылучаных шляхоў (карысна для метак перакульваньня)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996 -#, fuzzy -msgid "Octaves" -msgstr "Актыўны" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Абвесьці растар…" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 -#, fuzzy -msgid "Seed" -msgstr "Чырвоны:" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Стварыць адзін ці болей шляхоў, абвёўшы растар" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Стварыць растравую копію" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Экспартаваць вылучэньне ў растар і ўставіць яго ў дакумэнт" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Combine" +msgstr "_Спалучыць" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076 -#, fuzzy -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Выдаліць атрыбут" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Спалучыць некалькі шляхоў у адзін" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Mouse" -msgstr "Пра модулі" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Разьбіць" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Зрабіць чулым" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Разьбіць вылучаныя шляхі на падшляхі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "pixels" -msgstr "піксэлі" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Радкі й слупкі…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Упарадкаваць выбраныя абʼекты ў табліцы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Дадаць пласт…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Стварыць новы пласт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Зьмяніць назву пласта…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Памяняць назву бягучага пласта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Scrolling" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Пераключыцца на пласт _вышэй" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Пераключыцца на пласт, вышэйшы за бягучы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Пераключыцца на пласт _ніжэй" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Пераключыцца на пласт, ніжэйшы за бягучы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "Scroll by:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Перанесьці вылучэньне на _вышэйшы пласт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Перанесьці вылучэньне на пласт, вышэйшы за бягучы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Acceleration:" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Перанесьці вылучэньне на _ніжэйшы пласт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Перанесьці вылучэньне на пласт, ніжэйшы за бягучы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Пласт _угору" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Speed:" -msgstr "Чырвоны:" +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Узьняць бягучы пласт на вяршыню" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Пласт _долу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 -msgid "Threshold:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Апусьціць бягучы пласт на спод" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Узьняць пласт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Узьняць бягучы пласт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Апусьціць пласт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Апусьціць бягучы пласт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Падвоіць бягучы пласт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Steps" -msgstr "Стыль" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Падвоіць існы пласт" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Выдаліць бягучы пласт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Выдаліць бягучы пласт" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Толькі бягучы пласт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Павернуць на 90° ЗС" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Павернуць вылучэньне на 90° за стрэлкай" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Павернуць на 90° СС" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Павернуць вылучэньне на 90° супраць стрэлкі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "_Прыбраць ператварэньні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "degrees" -msgstr "град" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Прыбраць ператварэньні абʼекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Абʼект у шлях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у шлях" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Укласьці ў рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" msgstr "" +"Укласьці тэкст у рамку (шлях ці фіґуру), ствараючы ўкладзены тэкст, злучаны " +"з абʼектам-рамкай" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Show selection cue" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Выняць" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Прыбраць тэкст з рамкі (стварае аднарадковы тэкставы абʼект)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "Ператварыць _у тэкст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" +"Ператварыць укладзены тэкст у звычайны тэкставы абʼект (захоўвае выгляд)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Перакуліць па _гарызанталі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Перакуліць вылучаны абʼект па гарызанталі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Перакуліць па _вэртыкалі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Перакуліць вылучаныя абʼекты па вэртыкалі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Ужыць маску да вылучэньня (ужываючы найвышэйшы абʼект як маску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Last used style" -msgstr "Другі вылучаны" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit mask" +msgstr "Правіць маску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "_Release" +msgstr "_Вызваліць" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" +"Ужыць шлях абразаньня да вылучэньня (найвышэйшы абʼект будзе шляхам " +"абразаньня)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Take from selection" -msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Правіць шлях абразаньня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Прыбраць шлях абразаньня з вылучэньня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Tools" -msgstr "" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Select" +msgstr "Вылучыць" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Вылучэньне й ператварэньне абʼектаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "Select new path" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Node Edit" +msgstr "Правіць вузламі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Зьмяненьне шляхоў з дапамогай вузлоў" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "Selector" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Карэктаваньне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Трансфармуе аб'ект" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Стварэньне простакутнікаў і квадратаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Objects" -msgstr "Аб'ект" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Стварэньне трохмерных скрынь" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Стварэньне акружын, эліпсаў і дуг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Box outline" -msgstr "Паказаць контур" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Стварэньне зорак і шматкутнікаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Create spirals" +msgstr "Стварэньне сьпіраляў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Рысаваньне ліній ад рукі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Рысаваньне крывых Бэзье й прамых ліній" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -msgid "Mark" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Рысаваньне штрыхоў, каліґрафічных ці пэндзлем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Стварэньне й зьмяненьне тэкставых абʼектаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 -msgid "Box" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Набліжэньне й аддаленьне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Раўнаць па кіруючых" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Выбар колераў зь відарыса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Стварэньне злучальнікаў дыяґрам" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Запаўненьне абмежаваных абласьцей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Правіць ЖЭШ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Правіць парамэтры эфэкту шляха" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -msgid "Node" -msgstr "Вузел" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Зьнішчэньне існых шляхоў" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Tweak" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Рабіць ґеамэтрычныя пабудовы" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 -msgid "Zoom" -msgstr "Маштабаваньне" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Настаўленьні вылучальніка" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Shapes" -msgstr "Фармаваньне" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вылучальнік»" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Pencil" -msgstr "Аловак" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Настаўленьні «Вузлоў»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 -#, fuzzy -msgid "Tolerance:" -msgstr "Трасыраваць" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вузлы»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Настаўленьні «Карэкцыі»" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Pen" -msgstr "Пяро" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Карэкцыя»" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Каліграфія" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Настаўленьні прастакутніка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Прастакутнік»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Настаўленьні трохмернай скрыні" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400 -#, fuzzy -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Друкуе дакумэнт" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Трохмерная скрыня»" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392 -#, fuzzy -msgid "Gradient" -msgstr "Вэктар градыента" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Настаўленьні эліпса" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Connector" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Эліпс»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Настаўленьні зоркі" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Dropper" -msgstr "Піпетка" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Зорка»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Настаўленьні сьпіраляў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Захоўвае дакумэнт" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьпіраль»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -#, fuzzy -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Захоўвае дакумэнт" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Настаўленьні алоўка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "Dockable" -msgstr "Маштаб" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Аловак»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Floating" -msgstr "Разрозьненьне:" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Настаўленьні пяра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Пяро»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -#, fuzzy -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Настаўленьні каліґрафіі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Каліґрафія»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Aggressive" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Настаўленьні тэксту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Тэкст»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Захоўвае дакумэнт" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Настаўленьні ґрадыента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Ґрадыент»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Настаўленьні маштабу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Маштаб»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Настаўленьні піпеткі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Дыялёгі" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Піпетка»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Настаўленьні злучальніка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Злучальнік»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Настаўленьні «Вядра»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вядро»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Настаўленьні «Сьціркі»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьцірка»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Настаўленьні жывых эфэктаў шляха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта жывых эфэктаў шляха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 -msgid "Windows" -msgstr "" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom In" +msgstr "Наблізіць" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "Move in parallel" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom in" +msgstr "Набліжэньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Аддаліць" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "Move according to transform" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom out" +msgstr "Аддаленьне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Are unlinked" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Лінейкі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Are deleted" -msgstr "Першы вылучаны" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Паказваць ці хаваць лінейкі палатна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Палосы пракручваньня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Паказваць ці хаваць палосы пракручваньня палатна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Grid" +msgstr "_Сетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Хаваць ці паказваць сетку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "G_uides" +msgstr "_Накіроўныя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" +"Хаваць ці паказваць накіроўныя (пацягні ад лінейкі, каб стварыць накіроўную)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Уключыць ці выключыць прыцягваньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "_Наступны маштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Наступны маштаб (з гісторыі маштабаў)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Папярэдні маштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Папярэдні маштаб (з гісторыі маштабаў)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Маштаб 1:_1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Маштабаваньне 1:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Маштаб 1:_2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Маштабаваньне 1:2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Маштаб 2:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "Optimized" -msgstr "Аптымізаваць" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Маштабаваньне 2:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Preserved" -msgstr "Зьберагчы" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "На поўны _экран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Расьцягнуць вакно гэтага дакумэнта на ўвесь экран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі " -"закругленымі кутамі" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Пераключыць рэжым _фокусу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Прыбраць лішнія панэлі інструмэнтам, каб не перашкаджалі рысаваньню" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Падвоіць вакно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 -#, fuzzy -msgid "Store transformation:" -msgstr "Выдаляе трансфармаваньні" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Адкрыць новае вакно з тым жа самым дакумэнтам" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Новае вакно агляду" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "New View Preview" +msgstr "Стварыць новае вакно агляду" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "Transforms" -msgstr "Трансфармаваньне:" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Normal" +msgstr "_Нармальны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "No _Filters" +msgstr "_Бяз фільтраў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -msgid "Average quality" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу, бяз фільтраў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -#, fuzzy -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Апусьціць вузел" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Outline" +msgstr "_Абрысы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Пераключыцца на абрысавы (каркасны) рэжым паказу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Пераключыць" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Пераключыцца на нармальны або абрысавы рэжым паказу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Прагляд з кіраваньнем колерамі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне з кіраваньнем колерамі ў гэтым вакне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Агляд _значкі…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Адкрыць вакно для агляду абʼектаў з рознымі разрозьненьнямі значкі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -#, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "Фільтары" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Такі маштаб, што старонка цалкам зьмяшчаецца ў вакне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -#, fuzzy -msgid "Select in all layers" -msgstr "Выбярыце друкарку" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Шырыня старонкі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Зьмяніць маштаб, каб старонка па шырыні цалкам зьмяшчалася ў вакне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Зьмяніць маштаб, каб рысунак цалкам зьмяшчаўся ў вакне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -#, fuzzy -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Выбярыце друкарку" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Зьмяніць маштаб, каб вылучэньне цалкам зьмяшчалася ў вакне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -#, fuzzy -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Вылучаныя аб'екты" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "_Настаўленьні Inkscape…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Зьмяніць глябальныя настаўленьні Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Уласьцівасьці _дакумэнта…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтага дакумэнта (будуць захаваныя разам зь ім)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Мэтаданьні дакумэнта…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Зьмяніць мэтаданьні гэтага дакумэнта (будуць захаваныя разам зь ім)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Запаўненьне й контур…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" +"Правіць абʼектавы колеры, ґрадыенты, шырыні контура, канцы стрэлак, узоры " +"штрыхоў…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "S_watches..." +msgstr "_Прыклады…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -#, fuzzy -msgid "Selecting" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Выбраць колеры з палітры прыкладаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Ператварыць…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Дакладнае кіраваньне ператварэньнем абʼекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Раўнаваньне й разьмеркаваньне…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Раўнаваньне й разьмеркаваньне абʼектаў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Гісторыя дзеяньняў…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Undo History" +msgstr "Гісторыя дзеяньняў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Тэкст і шрыфт…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Прагляд і выбар ґарнітуры, кеґля й іншых уласьцівасьцяў тэксту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -#, fuzzy -msgid "Import/Export" -msgstr "Імпартаваць" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_Рэдактар XML…" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "Perceptual" -msgstr "Адсотка" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Прагляд і рэдагаваньне XML дрэва дакумэнта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Адноснае перамяшчэньне" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "_Find..." +msgstr "_Шукаць…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Шукаць абʼекты ў дакумэнце" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "По_шук і замена тэксту…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -#, fuzzy -msgid "Display adjustment" -msgstr "Уласьцівасьці дысплэя" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Пошук і замена тэксту ў дакумэнце" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Display profile:" -msgstr "Уласьцівасьці дысплэя" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Праверка правапісу…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Праверка правапісу тэкста ў дакумэнце" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Паведамленьні…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "View debug messages" +msgstr "Прагледзець паведамленьні адладкі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Сцэнары…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Уласьцівасьці дысплэя" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Run scripts" +msgstr "Выканаць сцэнары" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Схаваць/паказаць _дыялёґі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "Proofing" -msgstr "Пункт" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Паказаць ці схаваць усе адкрытыя дыялёґі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Стварыць мазаічныя клоны…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "Simulates output of target device." +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" +"Стварыць шмат клонаў вылучанага абʼекта, упарадкаваўшы іх ва ўзор ці " +"раскідаўшы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" +"Правіць вызначнік, стан бачнасьці й замкнутасьці ды іншыя ўласьцівасьці " +"абʼекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Імгненныя паведамленьні…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Кліент абмену імгненнымі паведамленьнямі Jabber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 -msgid "Device profile:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Прылады ўводжаньня…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Наставіць дадатковыя прылады ўводжаньня, такія як ґрафічныя пляншэты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "_Прылады ўвожаньня (новыя)…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#, fuzzy -msgid "Black point compensation" -msgstr "Друк" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Пашыральнікі…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Запытаць зьвесткі пра пашыральнікі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#, fuzzy -msgid "Preserve black" -msgstr "Зьберагчы" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Пласты…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "View Layers" +msgstr "Прагляд пластоў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Рэдактар эфэктаў шляхоў…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Няма" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Кіраваньне, праўленьне ды ўжываньне эфэктаў шляхоў" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -msgid "Color management" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Рэдактар фільтраў…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 -#, fuzzy -msgid "Default grid settings" -msgstr "Наладкі штрыхоўкі" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Кіраваньне, праўленьне ды ўжываньне фільтраў SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Рэдактар шрыфтоў SVG…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Правіць шрыфты SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#, fuzzy -msgid "Grid units" -msgstr "Адзінкі сеткі:" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Пра _пашыральнікі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#, fuzzy -msgid "Origin X" -msgstr "Зрух па Ð¥:" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -#, fuzzy -msgid "Origin Y" -msgstr "Зрух па Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "About _Memory" +msgstr "Пра па_мяць" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 -#, fuzzy -msgid "Spacing X" -msgstr "Крок па Ð¥:" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Зьвесткі аб выкарыстаньні памяці" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#, fuzzy -msgid "Spacing Y" -msgstr "Крок па Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "П_ра Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Вэрсія, аўтары, ліцэнзія Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Уводзіны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -#, fuzzy -msgid "Major grid line every" -msgstr "Колер кіруючых рысаў" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Пачатак працы з Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Фіґуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Як карыстацца інструмэнтамі фіґур, каб ствараць і правіць фіґуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#, fuzzy -msgid "Angle X" -msgstr "Кут:" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Дадатковыя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Дадатковыя тэмы Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#, fuzzy -msgid "Angle Z" -msgstr "Кут:" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Абводжаньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Як абводзіць растры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Каліґрафія" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Як карыстацца інструмэнтам «Каліґрафічнае пяро»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Элемэнты дызайну" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Уводзіны ў дызайн ў форме падручніка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Парады й штукарства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Разнастайныя парады й штукі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Папярэдні пашыральнік" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Паўтарыць апошні пашыральнік з тымі ж самымі наладкамі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Наладкі папярэдняга пашыральніка…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Паўтарыць апошні пашыральнік з новымі наладкамі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Усярэджваць растр па кропках:" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Дапасаваць старонку да бягучага вылучэньня" -#. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 -msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -msgid "Make the main toolbar icons smaller" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" +"Дапасаваць старонку да бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, калі няма " +"вылучэньня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All" +msgstr "Адамкнуць усё" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Друкуе дакумэнт" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Адамкнуць усё на ўсіх пластах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All" +msgstr "Паказаць усё" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "Misc" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Паказаць усё на ўсіх пластах" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "_Apply" -msgstr "Ужыць да:" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Злучыць профіль колераў ICC" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Скінуць трансфармацыю" +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "прыбраць профіль колераў" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Выдаляе трансфармаваньні" +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Прыбраць злучаны профіль колераў ICC" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66 -msgid "Apply new effect" -msgstr "" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Узор штрыхоў" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67 -msgid "Current effect" -msgstr "" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Зрух узора" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 -msgid "Unknown effect is applied" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" +"Inkscape вітае! Інструмэнтамі фіґур ці ўручную стварай абʼекты, " +"вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай і ператварай іх." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167 -msgid "No effect applied" -msgstr "" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (абрысы) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171 -msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (абрысы) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Empty selection" -msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "няма" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Remove path effect" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "прыбраць" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Зьмяніць правіла запаўненьня" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "In Use" -msgstr "Карыстальнік" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Задаць колер запаўненьня" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Slack" -msgstr "Чорны:" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Задаць ґрадыент запаўненьня" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Задаць узор запаўненьня" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Невядома" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Ґарнітура" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Combined" -msgstr "Камбінаваць" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "Стыль" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Recalculate" -msgstr "Прамакутнік" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "Кегль:" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Ready." -msgstr "Чырвоны:" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВ⥴ЁёІіЎў12345689.;/()" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" +"Запаўняць суцэльным колерам па-за канцамі ґрадыентнага вэктара (spreadMethod=" +"\"pad\"), паўтараць ґрадыент у тым жа напрамку (spreadMethod=\"repeat\"), ці " +"паўтараць ґрадыент у супрацьлеглых напрамках з чаргаваньнем (spreadMethod=" +"\"reflect\")" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "адбітага" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 -msgid "Username:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "прамога" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 -msgid "Password:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "Паўтарэньне:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Прызначыць ґрадыент абʼекту" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Search Tag" -msgstr "Прамакутнік" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +msgid "No gradients" +msgstr "Няма ґрадыентаў" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 -msgid "No files matched your search" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нічога ня вылучана" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Вылучэньне ня мае ґрадыентаў" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 -msgid "Files Found" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Розныя ґрадыенты" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 -msgid "_Execute Python" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "New:" +msgstr "Новы:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 -msgid "Script" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Стварыць лінейны ґрадыент" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "-" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Стварыць радыяльны (эліптычны ці круглы) ґрадыент" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 -msgid "Errors" -msgstr "" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +msgid "on" +msgstr "на" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 -#, fuzzy -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Уласьцівасьці відарыса" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Стварыць ґрадыент запаўненьня" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Стварыць ґрадыент контура" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +msgid "Change:" +msgstr "Зьмяніць:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Дакумэнт ня выбраны" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Edge detection" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Дакумэнт ня мае ґрадыентаў" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Ґрадыент ня вылучаны" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Ґрадыент ня мае пунктаў" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Color quantization" -msgstr "Фарбаваць" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Add stop" +msgstr "Дадаць пункт" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Дадаць да ґрадыента іншы кіроўны пункт" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -#, fuzzy -msgid "Colors:" -msgstr "Куты:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +msgid "Delete stop" +msgstr "Выдаліць пункт" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Invert image" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Выдаліць з ґрадыента бягучы кіроўны пункт" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Зрух:" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "Brightness steps" -msgstr "Уласьцівасьці відарыса" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 +msgid "Stop Color" +msgstr "Колер пункта" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Trace the given number of brightness levels" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Рэдактар ґрадыентаў" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Зьмяніць колер пункта ґрадыенту" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Няма расфарбоўкі" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Суцэльны колер" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Лінэйны ґрадыент" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Кругавы ґрадыент" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +"Прыбраць запаўненьне (зрабіць яго нявызначаным, каб яго можна было атрымаць " +"у спадчыну)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 -msgid "Scans:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" +"Любыя падшляхі й перасячэньні шляха з самім сабой утвараюць прагалы ў " +"запаўненьні (правіла запаўненьня: цотны-няцотны)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "The desired number of scans" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" +"Запаўненьне суцэльнае, апроч выпадкаў калі падшлях накіраваны ў іншы бок " +"(правіла запаўненьня: ня-нуль)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Куты:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Няма абʼектаў" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Розныя стылі" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 -msgid "Grays" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Рысаваньне нявызначана" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" +"Карыстайся інструмэнтам «Вузлы», каб паправіць становішча, памер і " +"паварот узора на палатне. Зрабі Абʼект > Узор > Абʼекты ва ўзор, каб стварыць новы ўзор з вылучэньня." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Ператварыць з дапамогай панэлі інструмэнтаў" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Цяпер таўшчыня контура мяняецца, калі мяняецца памер абʼекта." -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Smooth" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Цяпер таўшчыня контура не мяняецца, калі мяняецца памер абʼекта." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." msgstr "" +"Цяпер радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў мяняецца пры " +"зьмяненьні памераў прастакутнікаў." -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "Stack scans" -msgstr "Зорка" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." msgstr "" +"Цяпер радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў застаецца " +"нязьменным пры зьмяненьні памераў прастакутнікаў." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 -msgid "Remove background" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Цяпер ґрадыенты зьмяняюцца разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых " +"зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Цяпер ґрадыенты застаюцца нязьменнымі, калі зьмяняюць абʼекты " +"(перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Цяпер узоры зьмяняюцца разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых " +"зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)." -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 -msgid "Suppress speckles" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Цяпер узоры застаюцца нязьменнымі, калі зьмяняюць абʼекты " +"(перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Cтановішча па X" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -#, fuzzy -msgid "Size:" -msgstr "Бакі:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Гарызантальная каардыната вылучэньня" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 -msgid "Smooth corners" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Cтановішча па Y" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вэртыкальная каардыната вылучэньня" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Optimize paths" -msgstr "Аптымізаваць" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Шырыня" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "Ш" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Шырыня вылучэньня" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Выбары інструмэнтаў" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Замкнуць шырыню й вышыню" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Калі замкнута, зьмяняць вышыню й шырыню прапарцыйна" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "Credits" -msgstr "Стварыць" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Вышыня" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "В" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "Вышыня вылучэньня" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "Уставіць" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Узьдзеяньне:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" +"Вызначае ці зьмяняць шырыню контураў і радыюс кутоў прастакутнікаў, ці " +"ператвараць ґрадыентныя й узорныя запаўненьні разам з абʼектам" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 -#, fuzzy -msgid "Preview" -msgstr "Стварыць папярэдні прагляд" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Зьмяняць радыюс закругленых кутоў" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 -#, fuzzy -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Прастора экспартаваньня" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Пасунуць ґрадыенты" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 -msgid "Execute the trace" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Пасунуць узоры" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "_Horizontal" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Сыстэмны" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "СКК" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "_Vertical" -msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "_R" +msgstr "_Ч" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "_G" +msgstr "_З" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "_Width" -msgstr "Шырыня:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "_B" +msgstr "_С" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "_H" +msgstr "_А" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "_Height" -msgstr "Вышыня:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_S" +msgstr "_Н" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_L" +msgstr "_С" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "A_ngle" -msgstr "Кут" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "_C" +msgstr "_Б" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "_M" +msgstr "_П" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "_Y" +msgstr "_Ж" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_K" +msgstr "_Ч" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Матрыца трансфармаваньня" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Шэры" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Матрыца трансфармаваньня" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "Cyan" +msgstr "Блакітны" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Матрыца трансфармаваньня" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпуровы" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Матрыца трансфармаваньня" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "Yellow" +msgstr "Жоўты" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Матрыца трансфармаваньня" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Выправіць" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Матрыца трансфармаваньня" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" +"Прывесьці значэньне колера, выражанага праз RGB, да адпаведнасьці значэньню, " +"выражанаму праз icc-color()." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Адноснае перамяшчэньне" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_Ф" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа (непразрыстасьць)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Прапорцыі" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шаснаццаткавае RGBA значэньне колера " -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безназоўны" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "_Move" -msgstr "Перанесьці" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Кола" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "_Scale" -msgstr "Маштаб" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрыбут" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Значэньне" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Пішы тэкст у тэкставай галіне" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "_Rotate" -msgstr "Павярнуць" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Задаць колер контура" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 -msgid "Ske_w" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Задаць ґрадыент контура" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 -msgid "Matri_x" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Задаць узор контура" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Задаць меткі" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Скінуць трансфармацыю" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Таўшчыня:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 -#, fuzzy -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Матрыца трансфармаваньня" - -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +msgid "Join:" +msgstr "Злучэньне:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 +msgid "Miter join" +msgstr "Простае" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 +msgid "Round join" +msgstr "Скругленае" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 +msgid "Bevel join" +msgstr "Скошанае" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Граніца простага:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Найбольшая даўжыня простага злучэньня (у адзінках шырыні контура)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 -msgid "Close _without saving" -msgstr "" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 +msgid "Cap:" +msgstr "Канцы:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +msgid "Butt cap" +msgstr "Абрэзаныя" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 +msgid "Round cap" +msgstr "Скругленыя" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "tiny" -msgstr "in" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратныя" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +msgid "Dashes:" +msgstr "Стыль:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "large" -msgstr "Мэта:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Пачатковыя меткі:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Пачатковыя меткі рысуюцца на першым вузьле шляха ці фіґуры" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Нутраныя меткі:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" +"Сярэдзінныя меткі рысуюцца на кожным вузьле шляха ці фіґуры, апрача першага " +"й апошняга вузлоў" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "_Blend mode:" -msgstr "Дадаць водступ вузла" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers:" +msgstr "Канцавыя меткі:" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "B_lur:" -msgstr "Сіні:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Канцавыя меткі рысуюцца на апошнім вузьле шляха ці фіґуры" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Задаць стыль контура" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "Мэтар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Колер/непразрыстасьць карэкцыі колера" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Fill:" -msgstr "Запаўненьне" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стыль новых зорак" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Stroke:" -msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стыль новых прастакутнікаў" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 -msgid "O:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стыль новых трохмерных скрынь" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -msgid "N/A" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стыль новых эліпсаў" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 -#, fuzzy -msgid "Nothing selected" -msgstr "Градыент не вылучаны" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стыль новых сьпіраляў" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -msgid "None" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стыль новых шляхоў, створаных алоўкам" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -msgid "No fill" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стыль новых шляхоў, створаных пяром" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -msgid "No stroke" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стыль новых каліґрафічных штрыхоў" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Pattern" -msgstr "Узор:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "Трэба зрабіць!" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 -#, fuzzy -msgid "Pattern fill" -msgstr "Узор:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стыль запаўненьня «Вядром»" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Узор:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +msgid "Insert node" +msgstr "Уставіць вузел" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "L" -msgstr "Кут:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Уставіць новыя вузлы ў вылучаныя адрэзкі" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +msgid "Insert" +msgstr "Уставіць" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Выдаліць вылучаныя вузлы" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "R" -msgstr "Кут:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Злучыць канцавыя вузлы" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Кругавы градыент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Злучыць вылучаныя канцавыя вузлы" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Кругавы градыент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +msgid "Join" +msgstr "Злучыць" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Different" -msgstr "Адсотка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +msgid "Break nodes" +msgstr "Разьбіць вузлы" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -msgid "Different fills" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Разьбіць шлях на вылучаных вузлах" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -msgid "Different strokes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join with segment" +msgstr "Злучыць адрэзкам" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "Кут:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Злучыць вылучаныя канцавыя вузлы новым адрэзкам" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Flat color fill" -msgstr "Пачатковы колер" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Выдаліць адрэзак між двума неканцавымі вузламі" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Вузел вастрыні" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "a" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы кутамі" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Вузел згладжваньня" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы згладжанымі" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -msgid "m" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Вузел сымэтрыі" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы сымэтрычнымі" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Node Auto" +msgstr "Аўтаматычны вузел" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "Edit fill..." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы аўтазгладжанымі" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Node Line" +msgstr "Вузел лініі" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Last set color" -msgstr "Арыентацыя аркуша" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Зрабіць вылучаныя адрэзкі лініямі" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Last selected color" -msgstr "Другі вылучаны" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Node Curve" +msgstr "Вузел крывой" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Invert" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Зрабіць вылучаныя адрэзкі крывымі" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -msgid "White" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show Handles" +msgstr "Паказаць ручкі" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "Black" -msgstr "Чорны:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Паказаць ручкі Бэзье вылучаных вузлоў" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Copy color" -msgstr "Канчатковы колер" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Show Outline" +msgstr "Паказаць абрыс" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Paste color" -msgstr "Арыентацыя аркуша" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Паказаць абрыс шляха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 -#, fuzzy -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Паказаць для праўленьня наступны парамэтар эфэкту шляха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Правіць шлях абразаньня абʼекта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit mask path" +msgstr "Правіць шлях маскі" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Пачатковы колер" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Правіць маску абʼекта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Каардыната X:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Другі вылучаны" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Каардыната X вылучаных вузлоў" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Другі вылучаны" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Каардыната Y:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Invert fill" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Каардыната Y вылучаных вузлоў" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 -#, fuzzy -msgid "Invert stroke" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Задзейнічаць прыцягваньне" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "White fill" -msgstr "Узор:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Bounding box" +msgstr "Абмежавальная рамка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "White stroke" -msgstr "Узор:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Прыцягваць куты абмежавальных рамак" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 -#, fuzzy -msgid "Black fill" -msgstr "Чорны:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Краі абмежавальнай рамкі" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Black stroke" -msgstr "Узор:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Прыцягваць да краёў абмежавальнай рамкі" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 -#, fuzzy -msgid "Paste fill" -msgstr "Узор:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Куты абмежавальнай рамкі" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 -#, fuzzy -msgid "Paste stroke" -msgstr "Узор:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Прыцягваць да кутоў абмежавальных рамак" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 -msgid "Change opacity" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Сярэдзіны краёў абм. рамак" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 -#, fuzzy -msgid "Change stroke width" -msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Прыцягваць ад і да сярэдзін краёў абмежавальных рамак" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 -msgid ", drag to adjust" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Цэнтры абмежавальных рамак" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -#, fuzzy -msgid "Opacity, %" -msgstr "Зацямненьне:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Прыцягваць ад і да цэнтраў абмежавальных рамак" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Прыцягваць вузлы ці ручкі" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 -msgid " (averaged)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Прыцягваць да шляхоў" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Path intersections" +msgstr "Перасячэньні шляхоў" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Прыцягваць да перасячэньня шляхоў" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -#, fuzzy -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Насычанасьць:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "To nodes" +msgstr "Да вузлоў" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Прыцягваць да вузлоў вастрыні" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -#, fuzzy -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Уласьцівасьці відарыса" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Вузлоў згладжваньня" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Прыцягваць да вузлоў згладжваньня" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -msgid "Adjust hue" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Сярэдзіны ліній" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Прыцягваць ад і да сярэдзін адрэзкаў ліній" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Object Centers" +msgstr "Цэнтры абʼектаў" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "P_age size:" -msgstr "Памер паперы:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Прыцягваць ад і да цэнтраў абʼектаў" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Page orientation:" -msgstr "Арыентацыя:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Цэнтры павароту" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Прыцягваць з і да цэнтру паварочваньня адзінкі" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Page border" +msgstr "Мяжа старонкі" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "Пазначае карыстальнік" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Прыцягваць да мяжы старонкі" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прыцягваць да сеткі" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прыцягваць да накіроўных" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "U_nits:" -msgstr "Адзінкі:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Зорка: зьмяніць колькасьць вуглоў" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Width of paper" -msgstr "Папера карыстальніка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Зорка: зьмяніць стасунак промняў" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "Вышыня:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Make polygon" +msgstr "Стварыць шматкутнік" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Make star" +msgstr "Стварыць зорку" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Set page size" -msgstr "Памер паперы:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Зорка: зьмяніць закругленьне" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "L Gradient" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Зорка: зьмяніць адвольнасьць" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "R Gradient" -msgstr "Кругавы градыент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Правільны шматкутнік (з адной ручкай) замест зоркі" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Зорка замест правільнага шматкутніка (з адной ручкай)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "трохкутнік/трохзорка" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/чатырохзорка" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "пяцікутнік/пяціканцовая зорка" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шасьцікутнік/шасьціканцовая зорка" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Зацямненьне:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Corners" +msgstr "Куты" -#: ../src/verbs.cpp:1116 -#, fuzzy -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Corners:" +msgstr "Куты:" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -#, fuzzy -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Колькасьць кутоў (ці промняў) шматкутніка (ці зоркі)" -#: ../src/verbs.cpp:1119 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "thin-ray star" +msgstr "зорка з тонкімі промнямі" -#: ../src/verbs.cpp:1128 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "pentagram" +msgstr "пэнтаграма" -#: ../src/verbs.cpp:1129 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "hexagram" +msgstr "гексаграма" -#: ../src/verbs.cpp:1131 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "heptagram" +msgstr "гептаграма" -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 -msgid "No current layer." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "octagram" +msgstr "актаграма" -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "regular polygon" +msgstr "правільны шматкутнік" -#: ../src/verbs.cpp:1178 -#, fuzzy -msgid "Layer to top" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Стасунак промняў" -#: ../src/verbs.cpp:1182 -#, fuzzy -msgid "Raise layer" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Стасунак промняў:" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Стасунак між асноўным радыюсам і радыюсам да вяршыні" -#: ../src/verbs.cpp:1186 -#, fuzzy -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "stretched" +msgstr "расьцягнуты" -#: ../src/verbs.cpp:1190 -#, fuzzy -msgid "Lower layer" -msgstr "Апусьціць вузел" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "twisted" +msgstr "скручаны" -#: ../src/verbs.cpp:1199 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "slightly pinched" +msgstr "крыху ўшчыпнутыя" -#: ../src/verbs.cpp:1227 -#, fuzzy -msgid "Delete layer" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "NOT rounded" +msgstr "НЕ закругленыя" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1230 -#, fuzzy -msgid "Deleted layer." -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "slightly rounded" +msgstr "трохі закругленыя" -#: ../src/verbs.cpp:1312 -#, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "visibly rounded" +msgstr "бачна закругленыя" -#: ../src/verbs.cpp:1327 -#, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "well rounded" +msgstr "добра закругленыя" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1791 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "amply rounded" +msgstr "шырока закругленыя" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1795 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "blown up" +msgstr "надзьмутыя" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1799 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Rounded" +msgstr "Закругленасьць" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1803 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Rounded:" +msgstr "Закругленасьць:" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Наколькі закругленыя куты (0 — вострыя)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "NOT randomized" +msgstr "НЕ адвольныя" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "slightly irregular" +msgstr "крыху няправільнай формы" -#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 -#, fuzzy -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "visibly randomized" +msgstr "бачна адвольныя" -#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 -#, fuzzy -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "strongly randomized" +msgstr "вельмі адвольныя" -#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 -#, fuzzy -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Randomized" +msgstr "Адвольнасьць" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 -#, fuzzy -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Выбярыце друкарку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Randomized:" +msgstr "Адвольнасьць:" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Does nothing" -msgstr "Нічога" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Адвольна раскідаць куты й вуглы" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 +msgid "Defaults" +msgstr "Да прадвызначэньняў" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -#, fuzzy -msgid "_Open..." -msgstr "Адкрыць..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Вернуць парамэтры фіґуры да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, " +"каб зьмяніць прадвызначэньні)" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -#, fuzzy -msgid "Open an existing document" -msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Зьмяніць прастакутнік" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -#, fuzzy -msgid "Re_vert" -msgstr "Прамакутнік" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Шырыня прастакутніка" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -#, fuzzy -msgid "_Save" -msgstr "Захаваць" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "H:" +msgstr "В:" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "Save document" -msgstr "Захоўвае дакумэнт" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Вышыня прастакутніка" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -#, fuzzy -msgid "Save _As..." -msgstr "Захаваць як" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 +msgid "not rounded" +msgstr "не закругленыя" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -#, fuzzy -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Гарызантальны радыюс" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -#, fuzzy -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Захаваць як" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -#, fuzzy -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Гарызантальны радыюс закругленых кутоў" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -#, fuzzy -msgid "_Print..." -msgstr "Друк..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вэртыкальны радыюс" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Print document" -msgstr "Друкуе дакумэнт" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вэртыкальны радыюс закругленых кутоў" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +msgid "Not rounded" +msgstr "Не закругленыя" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Перадпрагляд друку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Зрабіць куты вострымі" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Трохмерная скрыня: зьмяніць пэрспэктыву (вугал бясконцых восяў)" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -#, fuzzy -msgid "_Import..." -msgstr "Імпартаваць" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Вугал у напрамку X" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -#, fuzzy -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -#, fuzzy -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Стан ПЗ у напрамку X" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -#, fuzzy -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку X між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Вугал у напрамку Y" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Вугал па Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Y" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -#, fuzzy -msgid "N_ext Window" -msgstr "Акно рэдагаваньня" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Стан ПЗ у напрамку Y" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Y між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "P_revious Window" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Вугал у напрамку Z" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Z" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -#, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "Закрыць" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Стан ПЗ у напрамку Z" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Close this document window" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Z між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "_Quit" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 +msgid "Change spiral" +msgstr "Зьмяніць сьпіраль" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +msgid "just a curve" +msgstr "проста крывая" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -#, fuzzy -msgid "Undo last action" -msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +msgid "one full revolution" +msgstr "адзін поўны аварот" -#: ../src/verbs.cpp:2159 -#, fuzzy -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Number of turns" +msgstr "Колькасьць аваротаў" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -#, fuzzy -msgid "Cu_t" -msgstr "Выразаць" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Turns:" +msgstr "Аваротаў:" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -#, fuzzy -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Колькасьць аваротаў" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -#, fuzzy -msgid "_Copy" -msgstr "Капіяваць" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "circle" +msgstr "акружына" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "edge is much denser" +msgstr "край нашмат шчыльнейшы" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -#, fuzzy -msgid "_Paste" -msgstr "Уставіць" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "edge is denser" +msgstr "край шчыльнейшы" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -#, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "even" +msgstr "аднастайныя" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Paste _Style" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "center is denser" +msgstr "сярэдзіна шчыльнейшая" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "center is much denser" +msgstr "сярэдзіна нашмат шчыльнейшая" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "Divergence" +msgstr "Адхіленьне" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Paste _Width" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "Divergence:" +msgstr "Адхіленьне:" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Наколькі шчыльнейшыя/радзейшыя вонкавыя авароты; 1 = аднастайныя" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -#, fuzzy -msgid "Paste _Height" -msgstr "Вышыня:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts from center" +msgstr "пачынаецца зь сярэдзіны" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts mid-way" +msgstr "пачынаецца на паўдарозе" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts near edge" +msgstr "пачынаецца ад краю" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Inner radius" +msgstr "Нутраны радыюс" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Нутраны радыюс:" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Радыюс нутранага вітка (прапарцыйна да памеру сьпіралі)" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 +msgid "Bezier" +msgstr "Бэзье" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Стварае правільны шлях Бэзье" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 +msgid "Spiro" +msgstr "Сьпіраль" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -#, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Стварае сьпіральны шлях" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -#, fuzzy -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Стыль штрыхоўкі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зыґзаґ" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Стварыць пасьлядоўнасьць адрэзкаў прамой лініі" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -#, fuzzy -msgid "_Delete" -msgstr "Выдаліць" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 +msgid "Paraxial" +msgstr "Параксіяльныя" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -#, fuzzy -msgid "Delete selection" -msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Стварыць пасьлядоўнасьць параксіяльных адрэзкаў лініі" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -#, fuzzy -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Падвоіць" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Від новых ліній, нарысаваных гэтым інструмэнтам" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Triangle in" +msgstr "Аслабленьне" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -#, fuzzy -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +msgid "Triangle out" +msgstr "Узмацненьне" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +msgid "From clipboard" +msgstr "З буфэру абмену" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Форма новых шляхоў, створаных гэтым інструмэнтам" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -#, fuzzy -msgid "Select _Original" -msgstr "Выбярыце друкарку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(шмат вузлоў, груба)" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(default)" +msgstr "(прадвызначана)" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2195 -#, fuzzy -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Трансфармаваньне аб'екта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мала вуглоў, гладка)" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Згладжваньне:" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Трансфармаваньне аб'екта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Згладжваньне:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Колькі згладжваньня (спрашчэньня) ўжываецца да лініі" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" +"Вернуць парамэтры алоўка да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, " +"каб зьмяніць прадвызначэньні)" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2201 -#, fuzzy -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Трансфармаваньне аб'екта" - -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(вузкая)" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2204 -#, fuzzy -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Раўнае аб'ект" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(шырокая)" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Шырыня вобласьці карэкцыі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -#, fuzzy -msgid "Clea_r All" -msgstr "Ачысьціць усё" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(найменшая моц)" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(найбольшая моц)" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -#, fuzzy -msgid "Select Al_l" -msgstr "Вылучыць усё" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "Force" +msgstr "Моц" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -#, fuzzy -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "Force:" +msgstr "Моц:" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Моц карэкцыйнага дзеяньня" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -#, fuzzy -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +msgid "Move mode" +msgstr "Рэжым перасоўваньня" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -#, fuzzy -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Перасоўваць абʼекты ў розных напрамках" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Рэжым падсоўваньня/адсоўваньня" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Перасоўваць абʼекты ў напрамку курсора, з Shift — ад курсора" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Рэжым дрыжэньня перасоўваньня" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -#, fuzzy -msgid "Select Next" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Перасоўваць абʼекты ў адвольных напрамках" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -#, fuzzy -msgid "Select next object or node" -msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +msgid "Scale mode" +msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -#, fuzzy -msgid "Select Previous" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Сьціскаць абʼекты, з Shift расьцягваць" -#: ../src/verbs.cpp:2219 -#, fuzzy -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Рэжым паварочваньня" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -#, fuzzy -msgid "D_eselect" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Паварочваць абʼекты, з Shift супраць стрэлкі" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -#, fuzzy -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Рэжым падвойваньня/выдаленьня" -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 -#, fuzzy -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Стыль штрыхоўкі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Падвойваць абʼекты, з Shift выдаляць" -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 +msgid "Push mode" +msgstr "Рэжым выштурхваньня" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2226 -#, fuzzy -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Расштурхваць часткі шляха ў розных напрамках" -#: ../src/verbs.cpp:2227 -#, fuzzy -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Рэжым павялічваньня/зьмяншэньня" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Зьмяншаць (сьціскаць) часткі шляхоў; з Shift павялічваць (расьцягваць)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -#, fuzzy -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Рэжым прыцягваньня/адштурхваньня" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -#, fuzzy -msgid "_Raise" -msgstr "Падняць" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Прыцягваць часткі шляхоў у напрамку курсора, з Shift — ад курсора" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -#, fuzzy -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Рэжым шурпатасьці" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -#, fuzzy -msgid "_Lower" -msgstr "Апусьціць" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Рабіць часткі шляхоў больш шурпатымі" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -#, fuzzy -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Рэжым рысаваньня колерам" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -#, fuzzy -msgid "_Group" -msgstr "Згрупаваць" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Размалёўваць вылучаныя абʼекты колерам інструмэнта" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Рэжым дрыжэньня колераў" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -#, fuzzy -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Дрыжэньне колераў вылучаных абʼектаў" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "_Put on Path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 +msgid "Blur mode" +msgstr "Рэжым размываньня" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -#, fuzzy -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Выдаляе трансфармаваньні" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Размыць вылучаныя абʼекты болей; з Shift меней" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2246 -#, fuzzy -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "У рэжыме колера працаваць з адценьнем абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -#, fuzzy -msgid "_Union" -msgstr "Адкаціцца" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +msgid "H" +msgstr "А" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -#, fuzzy -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "У рэжыме колера працаваць з насычанасьцю абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -#, fuzzy -msgid "_Intersection" -msgstr "Вылучэньне" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 +msgid "S" +msgstr "Н" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -#, fuzzy -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "У рэжыме колера працаваць са сьветласьцю абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "_Difference" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 +msgid "L" +msgstr "С" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "У рэжыме колера працаваць зь непразрыстасьцю абʼекта" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -#, fuzzy -msgid "E_xclusion" -msgstr "Пашырэньне" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +msgid "O" +msgstr "Н" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубая, спрошчана)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Di_vision" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(добрая, але шмат вузлоў)" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +msgid "Fidelity" +msgstr "Дакладнасьць" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Cut _Path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Дакладнасьць:" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" +"Пры малой дакладнасьці шляхі спрашчаюцца, пры высокай захоўваюцца іхныя " +"асаблівасьці, але ствараецца шмат новых вузлоў" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2265 -#, fuzzy -msgid "Outs_et" -msgstr "-" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 +msgid "Pressure" +msgstr "Націск" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -#, fuzzy -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Другі вылучаны" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Націск прылады ўводжаньня вызначае сілу карэкцыйнага дзеяньня" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 +msgid "No preset" +msgstr "Няма набора" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -#, fuzzy -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 +msgid "Save..." +msgstr "Захаваць…" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(hairline)" +msgstr "(воласная лінія)" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(шырокі контур)" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "I_nset" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +msgid "Pen Width" +msgstr "Шырыня пяра" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -#, fuzzy -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Шырыня каліґрафічнага пяра (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(хуткасьць павялічвае штрых)" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -#, fuzzy -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(крыху пашыраецца)" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(constant width)" +msgstr "(нязьменная шырыня)" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -#, fuzzy -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(хуткасьць зьмяншае штрых)" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -#, fuzzy -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Патанчэньне мазка" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +msgid "Thinning:" +msgstr "Звужэньне:" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" +"Наколькі хуткасьць патанчае штрыхі (> 0 — хуткія штрыхі танчэйшыя, < 0 — " +"шырэйшыя, 0 — шырыня не залежыць ад хуткасьці)" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -#, fuzzy -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(левы край уверх)" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -#, fuzzy -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(гарызантальны)" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Si_mplify" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(правы край уверх)" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Вугал пяра" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "_Reverse" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +msgid "Angle:" +msgstr "Вугал:" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" msgstr "" +"Вугал вастрыя пяра (у ґрадусах; 0 = гарызантальны; не ўплывае, калі мацунак " +"= 0)" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(прастастаўны да мазка, «пэндзаль»)" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -#, fuzzy -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +msgid "Fixation" +msgstr "Мацаваньне" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -#, fuzzy -msgid "_Combine" -msgstr "Камбінаваць" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +msgid "Fixation:" +msgstr "Мацаваньне:" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Combine several paths into one" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" +"Паводзіны вугла (0 = вастрыё заўжды пэрпэндыкулярнае напрамку штрыха, 100 = " +"замацаваны вугал)" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2305 -#, fuzzy -msgid "Break _Apart" -msgstr "Адасобіць" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -#, fuzzy -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(крыху выпучваюцца)" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(прыблізна круглыя)" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(далёка вытыркаюцца)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Скругленьне шапкі" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +msgid "Caps:" +msgstr "Шапкі:" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "_Add Layer..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" +"Павяліч, каб шапкі на канцах штрыхоў вытыркаліся болей (0 = бяз шапак, 1 = " +"круглыя)" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -#, fuzzy -msgid "Create a new layer" -msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладкая лінія)" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(нязначнае дрыжэньне)" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(заўважнае дрыжэньне)" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(найбольшае дрыжэньне)" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Дрыжэньне контура" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +msgid "Tremor:" +msgstr "Дрыжэньне:" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Павяліч, каб штрыхі былі няроўнымі й дрыжэлі" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без гайданьня)" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(слабое адхіленьне)" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(дзікія хвалі й кучары)" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Гайданьне пяра" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Гайданьне:" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Павяліч, каб пяро больш калыхалася й ёрзала" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без інэрцыі)" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -#, fuzzy -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(крыху змазана, прадвызначана)" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -#, fuzzy -msgid "_Raise Layer" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(заўважнае адставаньне)" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(найбольшая інэрцыя)" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -#, fuzzy -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Апусьціць вузел" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Маса пяра" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +msgid "Mass:" +msgstr "Маса:" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Павяліч, каб пяро цягнулася ззаду, нібы запаволенае сілай інэрцыі" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +msgid "Trace Background" +msgstr "Абвесьці асноведзь" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Rotate _90° CW" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" +"Вызначаць сьветласьць асноведзі шырынёй пяра (белая — найменшая шырыня, " +"чорная — найбольшая)" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2337 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць шырыню пяра" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +msgid "Tilt" +msgstr "Нахіл" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць нахіл прылады ўводжаньня для зьмяненьня вугла вастрыя пяра" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -#, fuzzy -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Выдаляе трансфармаваньні" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Выберы набор" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Дуга: зьмяніць пачатак/канец" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -#, fuzzy -msgid "_Object to Path" -msgstr "Трансфармаваньне аб'екта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Дуга: зьмяніць стан адкрытая/закрытая" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -#, fuzzy -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start:" +msgstr "Пачатак:" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й пачатковым пунктам дугі" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End:" +msgstr "Канец:" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "_Unflow" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й канцавым пунктам дугі" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 +msgid "Closed arc" +msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/verbs.cpp:2350 -#, fuzzy -msgid "_Convert to Text" -msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Пераключыць у сэґмэнт (закрытая фіґура з двума радыюсамі)" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +msgid "Open Arc" +msgstr "Адкрытая дуга" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -#, fuzzy -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Пераключыць у дугу (незакрытая фіґура)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 +msgid "Make whole" +msgstr "Зрабіць цэлым" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -#, fuzzy -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Зрабіць фіґуру цэлым эліпсам, а не дугой ці сэґмэнтам" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Узяць непразрыстасьць" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"Узяць колер і альфу (празрыстасьць) пад курсорам; у іншым выпадку ўзяць " +"толькі бачны колер памножаны на альфу" -#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 -#, fuzzy -msgid "_Release" -msgstr "Падняць" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +msgid "Pick" +msgstr "Узяць" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -#, fuzzy -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Выдаляе трансфармаваньні" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Прызначыць непразрыстасьць" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" +"Калі ўзятая альфа, то прызначыць яе вылучэньню як празрыстасьць контура ці " +"запаўненьня" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "Assign" +msgstr "Прызначыць" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Select" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Closed" +msgstr "Закрыты" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -#, fuzzy -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open start" +msgstr "Адкрыты пачатак" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -#, fuzzy -msgid "Node Edit" -msgstr "Рэдагаваць вузел" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open end" +msgstr "Адкрыты канец" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +msgid "Open both" +msgstr "Абодва акрытыя" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "All inactive" +msgstr "Усе неактыўныя" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -#, fuzzy -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "" -"Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі " -"закругленымі кутамі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ніякі ґеамэтрычны інструмэнт не актыўны" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -#, fuzzy -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Паказваць абмежавальную рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -#, fuzzy -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Паказваць абмежавальную рамку (для абразаньня бясконцых ліній)" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -#, fuzzy -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Узяць гранічную абмежавальную рамку з вылучэньня" -#: ../src/verbs.cpp:2383 -#, fuzzy -msgid "Create spirals" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Задаць гранічную абмежавальную рамку (каб абразаць бясконцыя лініі) да " +"абмежавальных рамак бягучага вылучэньня" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -#, fuzzy -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Выберы тып адрэзка лініі" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -#, fuzzy -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Паказаць зьвесткі мераньня" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -#, fuzzy -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Каліграфічная рыса" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Паказаць зьвесткі аб вымерах вылучаных элемэнтаў" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -#, fuzzy -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёґ ЖЭШ" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -#, fuzzy -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Адкрыць дыялёг Жывога эфэкту шляха (каб лікава падагнаць парамэтры)" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -#, fuzzy -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Павялічвае маштаб рысунка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Шырыня сьціркі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -#, fuzzy -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Выдаляць абʼекты, да якіх дакранулася сьцірка" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -#, fuzzy -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 +msgid "Cut" +msgstr "Адразаць" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Адразаць ад абʼектаў" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Тэкст: зьмяніць ґарнітуру" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Тэкст: зьмяніць раўнаваньне" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Тэкст: зьмяніць стыль шрыфта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Тэкст: зьмяніць кеґль" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -#, fuzzy -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625 +msgid "Select font family (Alt+X to access)" +msgstr "Выберы стыль шрыфта (Alt+X для доступу)" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Open Preferences for the Node tool" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." msgstr "" +"Гэты шрыфт не ўсталяваны ў тваёй сыстэме. Inkscape будзе карыстацца " +"прадвызначаным шрыфтом." -#: ../src/verbs.cpp:2408 -#, fuzzy -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 +msgid "Align left" +msgstr "Выраўнаваць улева" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720 +msgid "Align right" +msgstr "Выраўнаваць управа" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -#, fuzzy -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731 +msgid "Justify" +msgstr "Па шырыні" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 +msgid "Bold" +msgstr "Тоўсты" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -#, fuzzy -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 +msgid "Italic" +msgstr "Курсіў" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Зьмяніць прагалы між злучальнікамі" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -#, fuzzy -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971 +msgid "Avoid" +msgstr "Пазьбягаць" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 +msgid "Ignore" +msgstr "Іґнараваць" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -#, fuzzy -msgid "Star Preferences" -msgstr "Уласьцівасьці зоркі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Прагалы між злучальнікамі" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Open Preferences for the Star tool" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 +msgid "Spacing:" +msgstr "Інтэрвал:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" +"Колькі прасторы пакідаць вакол абʼектаў пры аўтаматычным пракладваньні " +"злучальнікаў" -#: ../src/verbs.cpp:2418 -#, fuzzy -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 +msgid "Graph" +msgstr "Ґраф" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 +msgid "Connector Length" +msgstr "Даўжыня злучальніка" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -#, fuzzy -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 +msgid "Length:" +msgstr "Даўжыня:" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ідэальная даўжыня злучальнікаў, калі ўжытая схема разьмяшчэньня" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -#, fuzzy -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028 +msgid "Downwards" +msgstr "Зьверху ўніз" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Няхай злучальнікі з канцавымі меткамі (стрэлкамі) паказваюць уніз" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -#, fuzzy -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Каліграфічная рыса" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не дазваляць накладаньня фіґур" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 +msgid "Fill by" +msgstr "Запаўненьне" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -#, fuzzy -msgid "Text Preferences" -msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 +msgid "Fill by:" +msgstr "Запаўненьне:" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Open Preferences for the Text tool" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Парог запаўненьня" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"Найбольшая дазволеная рознасьць між пстрыкнутым піксэлем і суседнімі, якая " +"ўлічваецца пры запаўненьні" -#: ../src/verbs.cpp:2428 -#, fuzzy -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Павялічыць/зьменшыць на" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Павялічыць/зьменшыць на:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" +"Велічыня павелічэньня (дадатны лік) ці зьмяншэньня (адмоўны) створанага " +"шляха запаўненьня" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -#, fuzzy -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 +msgid "Close gaps" +msgstr "Закрываць прагалы" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закрываць прагалы:" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -#, fuzzy -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Вернуць настаўленьні «Вядра» да прадвызначаных (карыстайся Настаўленьні > " +"Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" +"Немагчыма апрацаваць гэты абʼект. Паспрабуй спачатку ператварыць яго ў шлях." -#: ../src/verbs.cpp:2434 -#, fuzzy -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Даўжыня боку a/пкс:" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Даўжыня боку b/пкс:" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -#, fuzzy -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Даўжыня боку c/пкс:" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Вугал A/радыяны:" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2440 -#, fuzzy -msgid "Zoom In" -msgstr "Маштабаваньне" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Вугал B/радыяны:" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -#, fuzzy -msgid "Zoom in" -msgstr "Маштабаваньне" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Вугал C/радыяны:" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -#, fuzzy -msgid "Zoom Out" -msgstr "Маштабаваньне" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Напаўпэрымэтар/пкс" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -#, fuzzy -msgid "Zoom out" -msgstr "Памяншае маштаб рысунка" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Плошча / пкс^2: " -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "_Rulers" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" +"Не ўдалося імпартаваць модулі numpy ці numpy.linalg. Гэныя модулі патрэбныя " +"для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй іх і паспрабуй ізноў." -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Show or hide the canvas rulers" +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." msgstr "" +"Атрыбут xlink:href ці sodipodi:absref не адшуканы, альбо яны спасылаюцца на " +"няісны файл! Немагчыма ўбудаваць відарыс." -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "" +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Нажаль немагчыма адшукаць %s" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" msgstr "" +"%s ня мае тып image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ці " +"image/x-icon" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -#, fuzzy -msgid "_Grid" -msgstr "Сетка" - -#: ../src/verbs.cpp:2444 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Паказаць межы" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Для модуля export_gpl.py патрэбны PyXML. Загрузі, калі ласка, апошнюю вэрсію " +"з http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/verbs.cpp:2445 -#, fuzzy -msgid "G_uides" -msgstr "Кіруючыя" +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Немагчыма адшукаць даньні відарыса." -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"Для inkex.py, а г.зн. і гэтага пашыральніка патрэбная фантастычная абгортка " +"lxml для libxml2. Калі ласка, загрузі й усталюй апошнюю вэрсію з http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, або усталюй яе з дапамогай свайго " +"кіраўніка пакункаў загадам кшталту sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:222 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Ніводны вузел не адпавядае выразу: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Атрыбут стылю не адшуканы для вызначніка: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Немагчыма адшукаць метку: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Гэты пашыральнік патрабуе два вылучаныя шляхі." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Калі ласка, ператвары абʼекты ў шляхі спачатку! (Маецца [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Не ўдалося імпартаваць модуль numpy ці numpy.linalg. Гэты модуль патрэбны " +"для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй яго й паспрабуй зноў. На " +"сыстэмах кшталту Debian гэта робіцца загадам sudo apt-get install python-" +"numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"Першы вылучаны абʼект мае тып «%s».\n" +"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях." -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Nex_t Zoom" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" +"Гэтаму пашыральніку патрабуецца, каб другі вылучаны шлях быў чатыры вузлы " +"ўдоўжкі." -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" +"Другі вылучаны абʼект гэта ґрупа, а ня шлях.\n" +"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Абʼект->Разґрупаваць." -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Pre_vious Zoom" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"Другі вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n" +"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях." -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"Першы вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n" +"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях." -#: ../src/verbs.cpp:2451 -#, fuzzy -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Маштабаваньне" - -#: ../src/verbs.cpp:2451 -#, fuzzy -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1" - -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 #, fuzzy -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Маштабаваньне" +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Не ўдалося імпартаваць модуль numpy. Гэты модуль патрэбны для гэтага " +"пашыральніка. Калі ласка, усталюй яго й паспрабуй зноў. На сыстэмах кшталту " +"Debian гэта робіцца загадам sudo apt-get install python-numpy." -#: ../src/verbs.cpp:2453 -#, fuzzy -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "Даньні граняў не адшуканыя ў вызначаным файле." -#: ../src/verbs.cpp:2455 -#, fuzzy -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Маштабаваньне" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны кантамі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -#, fuzzy -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "Даньні кантаў не адшуканыя ў вызначаным файле." -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Stretch this document window to full screen" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" +"Даньні граняў не адшукавыя. Пераканайся, ці ўтрымлівае гэты файл даньні " +"граняў, і правер ці імпартуецца файл як «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл " +"мадэлі».\n" -#: ../src/verbs.cpp:2461 -#, fuzzy -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Падвоіць вузел" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Нутраная памылка. Ня выбраны тып віду\n" -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Open a new window with the same document" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" +"Гэтаму пашыральніку патрэбныя два вылучаныя шляхі.\n" +"Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдоўжкі." -#: ../src/verbs.cpp:2463 -#, fuzzy -msgid "_New View Preview" -msgstr "Стварыць папярэдні прагляд" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Немагчыма адшукаць файл: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -#, fuzzy -msgid "New View Preview" -msgstr "Стварыць папярэдні прагляд" +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Табе трэба ўсталяваць праґраму UniConvertor.\n" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "_Normal" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Мусіш выбраць прынамсі два элемэнты." -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Дадаць вузлы" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -#, fuzzy -msgid "_Outline" -msgstr "Паказаць контур" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Паводле макс. даўжыні адрэзка" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Паводле колькасьці адрэзкаў" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Спосаб падзелу" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Найбольшая даўжыня адрэзка (пкс)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Зьмяніць шлях" -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Колькасьць адрэзкаў" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -#, fuzzy -msgid "_Toggle" -msgstr "Кут" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Чытаньне AI 8.0" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і ранейшы (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Color manage view" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя Adobe Illustrator 8.0 ці ранейшым" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" -msgstr "" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Чытаньне AI SVG" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -#, fuzzy -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Перадпрагляд друку" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Вычышчае сьмецьце з SVG праграмы Adobe Illustrator перад адкрыцьцём" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Сьціснутыя абменныя файлы Corel DRAW (.ccx)" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -#, fuzzy -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Чытаньне сьціснутых абменных файлаў Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "Page _Width" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Адкрыць сьціснутыя абменныя файлы, захаваныя ў Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/verbs.cpp:2483 -#, fuzzy -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Чытаньне Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2485 -#, fuzzy -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў Corel DRAW 7-X4" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Файлы шаблёнаў Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Чытаньне шаблёнаў Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -#, fuzzy -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў Corel DRAW 7-13" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Мэтафайлы кампутарнай ґрафікі (.cgm)" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -#, fuzzy -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Варыянт дакумэнта:" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Чытаньне Мэтафайлаў кампутарнай ґрафікі" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Адкрыць Мэтафайл кампутарнай ґрафікі" -#: ../src/verbs.cpp:2494 -#, fuzzy -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Абменныя файлы прэзэнтацый Corel DRAW (.cmx)" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Чытаньне абменных файлаў прэзэнтацый Corel DRAW" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2497 -#, fuzzy -msgid "S_watches..." -msgstr "Захаваць як" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Адкрыць абменныя файлы прэзэнтацый, захаваныя ў Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Ярчэй" -#: ../src/verbs.cpp:2499 -#, fuzzy -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Трансфармаваньне:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Функцыя сіняга" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -#, fuzzy -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Трансфармуе аб'ект" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Функцыя зялёнага" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -#, fuzzy -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Функцыя чырвонага" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -#, fuzzy -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Цямней" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Undo _History..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Адценьні шэрага" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Undo History" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Менш адценьня" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -#, fuzzy -msgid "_Text and Font..." -msgstr "Тэкст і шрыфт" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Менш сьвятла" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Менш насычанасьці" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -#, fuzzy -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Рэдактар XML" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Больш адценьня" -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Больш сьвятла" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -#, fuzzy -msgid "_Find..." -msgstr "Друк..." +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Больш насычанасьці" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -#, fuzzy -msgid "Find objects in document" -msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Нэгатыў" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "_Messages..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Адвольныя" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "View debug messages" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Прыбраць сіні" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -#, fuzzy -msgid "S_cripts..." -msgstr "Друк..." +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Прыбраць зялёны" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Run scripts" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Прыбраць чырвоны" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На колер (RRGGBB hex):" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Замяніць колер" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Замяніць колер (RRGGBB hex):" -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Барабан RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -#, fuzzy -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Ператварыць у штрыхі" -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Дыяґрама, створаная праґрамай Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Дыяґрама Dia (*.dia)" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Чытаньне Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "_Input Devices..." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" +"Каб імпартаваць файлы Dia, мусіць прысутнічаць сама Dia. Яе можна атрымаць з " +"http://live.gnome.org/Dia." -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." msgstr "" +"Сцэнар dia2svg.sh мусіў быць усталяваны з тваёй копіяй Inkscape. Калі ты яго " +"ня маеш, то значыць нешта ня тое з тваёй усталёўкай Inkscape." -#: ../src/verbs.cpp:2527 -#, fuzzy -msgid "_Extensions..." -msgstr "Пашырэньне" - -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Вымеры" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -#, fuzzy -msgid "Layer_s..." -msgstr "Захаваць як" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Візуалізаваць шлях" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "View Layers" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Зрух па X" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Path Effects..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Зрух па Y" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Manage path effects" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Памер кропкі" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Кегль" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Нумараваць вузлы" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2537 -#, fuzzy -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Пашырэньне" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Вышыні" -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Раўнасечныя" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -#, fuzzy -msgid "About _Memory" -msgstr "Пра модулі" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Цэнтар цяжару" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -#, fuzzy -msgid "Memory usage information" -msgstr "Выдаляе трансфармаваньні" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Цэнтар апісанай акружыны" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Апісаная акружына" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Агульныя абʼекты" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "" +# варта пераправерыць усе пераклады гэтага пашыральніка, тое-сёе глядзеў на вікіпэдыі +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Кантактны трохкутнік" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Свой пункт вызначаны:" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Свае пункты й выборы" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Рысаваць акружыну вакол гэтага пункта" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Рысаваць з трохкутніка" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Рысаваць ізаґанальныя спалучэньні" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Рысаваць ізатамічныя спалучэньні" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Рысаваць метку ля гэтага пункта" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -#, fuzzy -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Каліграфія" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Трохкутнік на цэнтрах пазаўпісаных" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Цэнтры пазаўпісаных акружын" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Пазаўпісаныя акружыны" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Пазадатыкальны трохкутнік" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Пункт Жэрґона" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Цэнтар упісанай акружыны" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Previous Effect" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Упісаная акружына" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Пункт Наґеля" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Цэнтар акружыны дзевяці пунктаў" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Акружына дзевяці пунктаў" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2570 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Вылучэньне" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Вышынны трохкутнік" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Артацэнтар" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Пункт ля" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -#, fuzzy -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Радыюс / пкс" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Паведаміць уласьцівасьці гэтага трохкутніка" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Сымэдыянны трохкутнік" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2577 -#, fuzzy -msgid "Unlock All" -msgstr "Апусьціць вузел" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Пункт Лемуана" -#: ../src/verbs.cpp:2579 -#, fuzzy -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Апусьціць вузел" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Сымэдыяны" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #, fuzzy -msgid "Unhide All" -msgstr "Падняць вузел" +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Гэты пашыральнік рысуе пабудовы трохкутніка, вызначанага першымі 3 вузламі " +"вылучанага пункта. Табе трэба выбраць адзін з прадвызначаных абʼектаў ці " +"стварыць уласны.\n" +" \n" +"Усе адзінкі — адзінкі піксэля Inkscape. Усе вуглы ў радыянах.\n" +"Пункт можна вызначыць трылінейнымі каардынатамі або функцыяй цэнтру " +"трохкутніка.\n" +"Уводзь як функцыі даўжынь бакоў ці вуглоў.\n" +"Трылінейныя элемэнты трэба аддзяляць двухкропʼем: «:».\n" +"Даўжыні бакоў паказаныя як «s_a», «s_b» і «s_c».\n" +"Адпаведныя ім вуглы — як «a_a», «a_b» і «a_c».\n" +"Таксама можна выкарыстоўваць як сталыя паўпэрымэтар і плошчу трохкутніка. " +"Напішы для гэтага «area» ці «semiperim».\n" +"\n" +"Можна выкарыстоўваць стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n" +"\n" +"Таксама наяўныя адваротныя трыґанамэтрычныя функцыі:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Можаш вызначыць радыюс акружыны вакол пэўнага пункту, выкарыстоўваючы " +"формулу, якая таксама можа ўтрымліваць даўжыні бакоў, вуглы й г.д. Можаш " +"таксама пабудаваць роўнавугольнае й ізатамічнае спалучэньні пункта. Ведай, " +"што для некаторых пунктаў гэта можа выклікаць памылку дзяленьня на нуль.\n" +" " -#: ../src/verbs.cpp:2583 -#, fuzzy -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Трохкутнай функцыяй" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Dash pattern" -msgstr "Узор:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Трылінейнымі каардынатамі" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Pattern offset" -msgstr "Раўнае аб'ект" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD выпуску 13 і навейшы.\n" +"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n" +"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n" +"- пласты захоўваюцца толькі пры Файл->Адкрыць, не Імпартаваць.\n" +"- абмежаваная падтрымка блёкаў (BLOCKS), пры патрэбе выкарыстоўвай Explode " +"Blocks AutoCADʼа." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Знаказбор" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Чытаньне DXF" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Імпарт абменнага фармату дакумэнтаў AutoCAD" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Або ўвядзі ўручную множнік зьмяненьня памеру" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Аўтаматычна падганяць памер пад А4" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "" +"- Фармат AutoCAD выпуску 13.\n" +"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n" +"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n" +"- падтрымліваюцца толькі элемэнты LWPOLYLINE і SPLINE.\n" +"- выбор ROBO-Master — гэта адмысловы сплайн, які ўспрымаецца толькі " +"праглядальнікамі ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настольны рэжучы плотэр" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 -msgid "Font family" -msgstr "Сямейства шрыфта" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Настольны рэжучы плотэр (R13) (*.dxf)" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" -msgstr "Стыль" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "enable ROBO-Master output" +msgstr "задзейнічаць выводжаньне ROBO-Master" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 -msgid "Font size:" -msgstr "Памер шрыфта:" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 -#, fuzzy -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "ШшРрЫыФфТт1234568.;/(-)" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Запісваньне DXF" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "Edit..." -msgstr "Рэдагаваньне" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Файл DXF запісаны pstoedit" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" +"для выкананьня патрэбна ўсталяваць pstoedit, гл. http://www.pstoedit.net/" +"pstoedit" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "reflected" -msgstr "Першы вылучаны" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Вышыня размытасьці" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "direct" -msgstr "Прамакутнік" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Стд адхіленьне размытасьці" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Repeat:" -msgstr "Прамакутнік" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Шырыня размытасьці" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Абʼёмны край" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 -msgid "No gradients" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Вугал асьвятленьня" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 -msgid "Nothing selected" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Толькі чорны й белы" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Градыент не вылучаны" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Цені" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Убудаваць відарысы" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Убудаваць толькі вылучаныя відарысы" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 -msgid "New:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Чытаньне EPS" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 -#, fuzzy -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Формула LaTeX" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Формула LaTeX:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 -#, fuzzy -msgid "on" -msgstr "Няма" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Экспартаваць як палітру GIMP" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Экспартаваць колеры гэтага дакумэнта як палітру GIMP" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 -msgid "Change:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract Image" +msgstr "Выняць відарыс" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Заўвага: пашырэньне назвы файла дадаецца аўтаматычна" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Градыент не вылучаны" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Шлях, па якім запісаць відарыс" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Выціснуць" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 -#, fuzzy -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Лініі" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 -msgid "Add stop" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Шматкутнікі" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў XFIG" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -#, fuzzy -msgid "Delete stop" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Файл ґрафікі XFIG (*.fig)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Чытаньне XFIG" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 -msgid "Offset:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Плашчыня" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 -#, fuzzy -msgid "Stop Color" -msgstr "Пачатковы колер" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Сплюшчыць крывыя Бэзье" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 -#, fuzzy -msgid "Gradient editor" -msgstr "Вэктар градыента" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Дадаць накіроўныя лініі" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Глыбіня" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Складная скрыня" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Таўшчыня паперы" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Памер укладкі" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 -msgid "(root)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фракталізаваць" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 -msgid "No paint" -msgstr "Няма рафарбоўкі" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Змазанасьць" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 -#, fuzzy -msgid "Flat color" -msgstr "Пачатковы колер" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Падпадзелаў" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Лінэйны градыент" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Разьлічыць першую вытворную лікава" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Кругавы градыент" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Рысаваць восі" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Канцавое значэньне X" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Першая вытворная" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функцыя" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Будаўнік функцый" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Функцыі" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Ізатропна (бярэ найменшае з вышыні/дыяпазону-x ці шырыні/дыяпазону-y)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "No objects" -msgstr "Няма аб'ектаў" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Памножыць дыяпазон X на 2π" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Шматлікія стылі" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Колькасьць адлікаў" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Дыяпазон і квантаваньне" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Прыбраць прастакутнік" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n" +"ён вызначыць зьмяненьне памеру па X і Y.\n" +"\n" +"Пры палярных каардынатах:\n" +" Пачатковае й канчатковае значэньні X вызначаюць вуглавы дыяпазон у " +"радыянах.\n" +" Зьмяненьне па X зададзена гэтак, што левы й правы кант прастакутніка " +"знаходзяцца ля +/-1.\n" +" Ізатропнае зьмяненьне памеру абязьдзейнена.\n" +" Першая вытворная заўжды вызначаецца лікава." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "" +"Наяўныя стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n" +"\n" +"Сталыя pi і e таксама наяўныя." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "Пачатковае значэньне X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Ужываньне" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Карыстацца палярнымі каардынатамі" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Значэньне Y асновы прастакутніка" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Значэньне Y вяршыні прастакутніка" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Кругавы крок, пкс" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Шасьцярня" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Колькасьць зубоў" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Вугал націску" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "Працоўныя пласты GIMP XCF (*.xcf)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 -#, fuzzy -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Захаваць сетку:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Захаваць накіроўныя:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Таўшчыня мяжы [пкс]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Прастакутная сетка" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -msgid "select_toolbar|Width" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" +"Дзяліць напалам X. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -msgid "select_toolbar|W" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" +"Дзяліць напалам Y. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "Width of selection" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Ляґарытмічны падзел X. (Аснова зададзена вышэй)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 -msgid "Lock width and height" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Ляґарытмічны падзел Y. (Аснова зададзена вышэй)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па X [пкс]" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па X [пкс]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Галоўных падзелаў па X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 -msgid "Height of selection" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па Y [пкс]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -msgid "Affect:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па Y [пкс]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "" -"Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі " -"закругленымі кутамі" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Галоўных падзелаў па Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "Move gradients" -msgstr "Градыент не вылучаны" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па X [пкс]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Move patterns" -msgstr "Узор:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па Y [пкс]" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "System" -msgstr "Элемэнт" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па X" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па Y" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Таўшчыня паддадатковых падзелаў па X [пкс]" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Таўшчыня паддадатковы падзелаў па Y [пкс]" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "HSL" -msgstr "HSV" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Падзелаў на падзел па X" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Падзелаў на падзел па Y" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -msgid "_R" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Падзелаў вугла" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -msgid "_G" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Падзелаў вугла ў цэнтры" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -msgid "_B" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Дыямэтар цэнтральнага пункта, пкс" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Пачатак пэрыфэрыйных пазнак [пкс]" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Памер пэрыфэрыйнах пазнак [пкс]" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -msgid "_H" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Пэрыфэрыйныя пазнакі" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -msgid "_S" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Ляґарытмічны падзел. (Аснова зададзена вышэй)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -msgid "_L" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Таўшчыня галоўных вуглавых падзелаў [пкс]" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -msgid "_C" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Прамежак між галоўнымі вуглавымі падзеламі [пкс]" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Cyan" -msgstr "Блакітны:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Таўшчыня галоўных кругавых падзелаў [пкс]" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "_M" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Галоўных кругавых падзелаў" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Magenta" -msgstr "Малінавы:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "Дадатковыя вуглавыя падзел сканчаюцца за «n» падзелаў да цэнтра" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "_Y" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Таўшчыня дадатковых вуглавых падзелаў [пкс]" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "Yellow" -msgstr "Жоўты:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Таўшчыня дадатковых кругавых падзелаў [пкс]" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "_K" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Палярная сетка" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Падпадзелаў на галоўны вуглавы падзел" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Падпадзелаў на галоўны кругавы падзел" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрыбут" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Value" -msgstr "Значэньне" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 -msgid "Style of new stars" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Свой…" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Выдаліць існыя накіроўныя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Каліграфічная рыса" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Залатое сечыва" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Стваральнік накіроўных" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 -#, fuzzy -msgid "Insert node" -msgstr "Дадаць водступ вузла" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Гарызантальная накіроўная кожныя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Набор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 -#, fuzzy -msgid "Insert" -msgstr "Друкаваць" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правіла траціны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Пачаць ад краёў" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 -#, fuzzy -msgid "Join endnodes" -msgstr "Прыбраць водступ вузла" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Вэртыкальная накіроўная кожныя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Нарысаваць датычныя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 -#, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "Далучэньне:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Экспартаваць у файл ґрафічнай мовы HP " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 -msgid "Join Segment" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP (*.hpgl)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Запісваньне HPGL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 -#, fuzzy -msgid "Delete Segment" -msgstr "Выдаліць вузел" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Люстра па восі Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Крэсьліць нябочныя пласты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 -msgid "Node Break" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Пачатак па X (пкс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Пачатак па Y (пкс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 -#, fuzzy -msgid "Node Cusp" -msgstr "Вузлы" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "плашчыня выводжаньня hpgl" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Спытай у нас" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 -#, fuzzy -msgid "Node Smooth" -msgstr "Рэдагаваць вузел" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Выборы загаднага радка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Частыя пытаньні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Даведка па клявішах і мышы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 -#, fuzzy -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Кіраўніцтва Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 -#, fuzzy -msgid "Node Line" -msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Навіны вэрсіі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Паведаміць пра хібу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#, fuzzy -msgid "Node Curve" -msgstr "Стварыць папярэдні прагляд" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Спэцыфікацыя SVG 1.1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты дугамі" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Інтэрпаляваць атрыбут" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 -#, fuzzy -msgid "Show Handles" -msgstr "Паказаць кіруючыя" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Канцавое значэньне" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 -#, fuzzy -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Дробавы лік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -msgid "X coordinate:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" msgstr "" +"Калі выбераш «Іншы», то мусіш ведаць атрыбуты SVG, каб вызначыць тут гэты " +"«іншы»:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Цэлы лік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Інтэрпаляваць атрыбут у ґрупе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Няма адзінак" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Іншы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 -#, fuzzy -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Выдаляе трансфармаваньні" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Іншы атрыбут" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 -msgid "Make polygon" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Тып «іншага» атрыбута" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 -#, fuzzy -msgid "Make star" -msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Пачатковае значэньне" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Стыль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 -#, fuzzy -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Выдаляе трансфармаваньні" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Тэґ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" msgstr "" +"Гэты эфэкт ужывае значэньне да любога атрыбута, прыдатнага да " +"інтэрапаляваньня, унутры вылучанай ґрупы ці ўсіх элемэнтаў у вылучэньні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Ператварэньне" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Перанос X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 -msgid "square/quad-star" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Перанос Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Дзе ўжыць?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 -#, fuzzy -msgid "Corners" -msgstr "Куты:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Падвоіць канцавыя шляхі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 -msgid "Corners:" -msgstr "Куты:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Ступень" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Інтэрпаляваць" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -msgid "thin-ray star" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Інтэрпаляваць стыль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -msgid "pentagram" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Мэтад інтэрпаляцыі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -msgid "hexagram" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Крокаў інтэрпаляцыі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -msgid "heptagram" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" msgstr "" +"\n" +"Шлях ґенэруецца праз ужываньне \n" +"падстановак «правілаў» да «аксіёмы» \n" +"пазначаную ў «парадку» колькасьць разоў. \n" +"Наступныя загады распазнаюцца \n" +"«Аксіёмай і правіламі»: \n" +"\n" +"Любая з A,B,C,D,E,F: рысаваць наперад \n" +"\n" +"Любая з G,H,I,J,K,L: рухацца наперад \n" +"\n" +"+: павернуць налева \n" +"\n" +"-: павернуць направа \n" +"\n" +"|: павернуць на 180 ґрадусаў \n" +"\n" +"[: запомніць пункт\n" +"\n" +"]: вернуцца да запомненага пункту\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -msgid "octagram" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Аксіёма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -#, fuzzy -msgid "regular polygon" -msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксіёма й правілы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 -#, fuzzy -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Прапорцыі:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Л-сыстэма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 -#, fuzzy -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Прапорцыі:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Левы вугал" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Адвольнасьць вугла (%)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -msgid "stretched" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Адвольнасьць кроку (%)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -msgid "twisted" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Правы вугал" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -msgid "slightly pinched" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Правілы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy -msgid "NOT rounded" -msgstr "Чырвоны:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Даўжыня кроку (пкс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -msgid "slightly rounded" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -msgid "visibly rounded" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Колькасьць абзацаў" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy -msgid "well rounded" -msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Ваганьне даўжыні абзаца (у сказах)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -msgid "amply rounded" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Сказаў на абзац" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -msgid "blown up" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" +"Гэты эфэкт стварае стандартны псэўдалацінскі тэкст-загатоўку, г.зв. «Lorem " +"Ipsum». Калі вылучаны ўкладзены тэкст, то Lorem Ipsum дадецца да яго, у " +"іншым выпадку на новым пласьце ствараецца абʼект укладзенага тэксту памерам " +"са старонку." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 -#, fuzzy -msgid "Rounded" -msgstr "Чырвоны:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Пафарбаваць меткі колерам контура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 -#, fuzzy -msgid "Rounded:" -msgstr "Чырвоны:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Кегль [пкс]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Адзінка даўжыні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy -msgid "NOT randomized" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Мернік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -msgid "slightly irregular" -msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Памераць шлях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy -msgid "visibly randomized" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Зрух [пкс]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy -msgid "strongly randomized" -msgstr "Пазыцыя й памер" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Дакладнасьць" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 -#, fuzzy -msgid "Randomized" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Множнік маштабу (Рысунак:Сапраўдная даўжыня) = 1:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 -msgid "Randomized:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Гэты эфэкт вымярае даўжыню вылучанага шляха й дадае яе як абʼект «тэкст на " +"шляху» з выбранай адзінкай. Колькасьць значных лічбаў вызначаецца ў полі " +"«Дакладнасьць». Поле «Зрух» кіруе адлегласьцю ад тэкста да шляха. Множнік " +"маштабу можа ўжывацца пры мераньнях у маштабаваных рысунках. Напрыклад, калі " +"1 см рысунка адпавядае 2,5 м у сапраўднасьці, то «Множнік» мусіць быць 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Вугал" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Велічыня" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 -msgid "Defaults" -msgstr "Дапомнае" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Рух" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Тэкст ASCII з разьметкай «outline»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 -#, fuzzy -msgid "Change rectangle" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Тэкставы файл фармату Outline (*.outline)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 -msgid "W:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Чытаньне тэксту ў фармаце Outline" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Канцавое значэньне t" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Ізатропна (бярэ найменшае з вышыні/дыяпазону-x ці шырыні/дыяпазону-y)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -#, fuzzy -msgid "not rounded" -msgstr "Чырвоны:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Памножыць дыяпазон t на 2π" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 -#, fuzzy -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Парамэтрычныя крывыя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 -#, fuzzy -msgid "Rx:" -msgstr "RY:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Дыяпазон і квантаваньне" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Адлікаў" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." msgstr "" +"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n" +"ён вызначыць памер па X і Y.\n" +"\n" +"Першыя вытворныя заўжды вызначаюцца лікава." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 -#, fuzzy -msgid "Vertical radius" -msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Пачатковае значэньне t" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 -#, fuzzy -msgid "Ry:" -msgstr "RY:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "Функцыя X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 -#, fuzzy -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "" -"Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі " -"закругленымі кутамі" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "Значэньне X левага бока" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 -msgid "Not rounded" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "Значэньне X правага бока" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "Функцыя Y" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Значэньне Y нізу прастакутніка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Значэньне Y вяршыні прастакутніка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 -#, fuzzy -msgid "Angle X:" -msgstr "Кут:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копіі узора:" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тып дэфармацыі:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Падвоіць узор перад дэфармацыяй" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Узор уздоўж шляха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Стужка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Зьмяя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 -#, fuzzy -msgid "Angle Y:" -msgstr "Кут:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Прагал між копіямі:" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 -msgid "Angle of PLs in Y direction" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" msgstr "" +"Гэты эфэкт згінае абʼект-узор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці " +"ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. (дазволеныя ґрупы шляхоў/" +"фіґур/клонаў…)" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Скланаваны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Скапіяваны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Ісьці па напрамку шляха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -#, fuzzy -msgid "Angle Z:" -msgstr "Кут:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Пасунуты" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Спачатны ўзор будзе:" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Расьцягнуць прагалы, каб яны адпавядалі даўжыні шкілета" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" msgstr "" +"Гэты эфэкт раскідвае ўзор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці " +"ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. (дазволеныя ґрупы шляхоў/" +"фіґур/клонаў…)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 -#, fuzzy -msgid "Change spiral" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Палі (у цалях)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 -msgid "just a curve" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Вага стосу (ЗША)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 -#, fuzzy -msgid "one full revolution" -msgstr "Абарот:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Вышыня кнігі (у цалях)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 -#, fuzzy -msgid "Number of turns" -msgstr "Няма рафарбоўкі" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Уласьцівасьці кнігі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 -#, fuzzy -msgid "Turns:" -msgstr "Трансфармаваньне:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Шырыня кнігі (у цалях)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Таўшчыня (у цалях)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy -msgid "circle" -msgstr "Файл" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Вокладка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -msgid "edge is much denser" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Мера таўшчыні вокладкі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -msgid "edge is denser" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Нутраныя старонкі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy -msgid "even" -msgstr "не запаўняць" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Заўвага: разьлік па амэрыканскай вазе стосу дае прыблізны вынік." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy -msgid "center is denser" -msgstr "Стварыць лучыва" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Колькасьць старонак" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -msgid "center is much denser" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Старонак на цалю (С/Ц)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 -#, fuzzy -msgid "Divergence" -msgstr "Адсотка" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Мера таўшчыні паперы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 -msgid "Divergence:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Дасканала пераплеценая вокладка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Прыбраць існыя накіроўныя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -#, fuzzy -msgid "starts from center" -msgstr "Выбярыце друкарку" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Вызначыць шырыню" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -msgid "starts mid-way" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Пэрспэктыва" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -msgid "starts near edge" -msgstr "" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Чытаньне AutoCAD Plot" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -#, fuzzy -msgid "Inner radius" -msgstr "Нутраны радыюс:" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Нутраны радыюс:" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Адкрыць файлы HPGL для плотэраў" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Выводжаньне AutoCAD Plot" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Захаваць файл для плотэраў" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy -msgid "(default)" -msgstr "Дапомнае" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Абʼёмны шматграньнік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 -#, fuzzy -msgid "(broad tweak)" -msgstr "Узор:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Абʼект, павернуты за стрэлкай гадзіньніка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -msgid "(minimum force)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Кубаактаэдар" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -msgid "(maximum force)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Дванаццаціграньнік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -#, fuzzy -msgid "Force" -msgstr "Трасыраваць" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "Рысаваць зьвернутыя назад шматкутнікі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -#, fuzzy -msgid "Force:" -msgstr "Трасыраваць" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Вызначаны кантамі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Канты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 -msgid "Push mode" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Вызначаны гранямі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Грані" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 -#, fuzzy -msgid "Shrink mode" -msgstr "Прыбраць водступ вузла" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Назва файла:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -#, fuzzy -msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Color (Blue)" +msgstr "Колер запаўненьня (сіні)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 -#, fuzzy -msgid "Grow mode" -msgstr "Апусьціць вузел" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Color (Green)" +msgstr "Колер запаўненьня (зялёны)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Color (Red)" +msgstr "Колер запаўненьня (чырвоны)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 -#, fuzzy -msgid "Attract mode" -msgstr "Назва атрыбута" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Непразрыстасьць запаўненьня / %" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 -msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Вялікі дванаццаціграньнік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 -#, fuzzy -msgid "Repel mode" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Вялікі зоркавы дванаццаціграньнік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 -msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Дваццаціграньнік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -#, fuzzy -msgid "Roughen mode" -msgstr "Дадаць водступ вузла" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light x-Position" +msgstr "Становішча сьвятла па X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light y-Position" +msgstr "Становішча сьвятла па Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 -msgid "Color paint mode" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light z-Position" +msgstr "Становішча сьвятла па Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -#, fuzzy -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Таўшчыня лініі / пкс" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 -#, fuzzy -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Падняць вузел" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "Загрузіць з файла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 -#, fuzzy -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Максымуму" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 -#, fuzzy -msgid "Mode:" -msgstr "Рэжым:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" +msgstr "Сярэдзіны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 -#, fuzzy -msgid "Channels:" -msgstr "Адмяніць" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Мінімуму" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Файл мадэлі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 -#, fuzzy -msgid "H" -msgstr "Тон:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Тып абʼекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Абʼект:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -msgid "S" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Octahedron" +msgstr "Васьміграньнік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Паварочваць вакол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 -msgid "L" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Паварот (у ґрадусах)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Каэфіцыент памеру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 -msgid "O" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Shading" +msgstr "Зацяненьне" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Малы трыямбічны дваццаціграньнік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Адсечаны куб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 -#, fuzzy -msgid "Fidelity" -msgstr "Санцімэтар" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Адсечаны дванаццаціграньнік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 -msgid "Fidelity:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Непразрыстасьць штрыхоў / %" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Чатырохграньнік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 -#, fuzzy -msgid "Pressure" -msgstr "Зьберагчы" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Потым павернуць вакол" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Абрэзаны куб" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -msgid "(hairline)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Абрэзаны дванаццаціграньнік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#, fuzzy -msgid "(broad stroke)" -msgstr "Узор:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Абрэзаны дваццаціграньнік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Pen Width" -msgstr "Шырыня:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Абрэзаны васьміграньнік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Абрэзаны чатырохграньнік" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Вяршыні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -msgid "(slight widening)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Від" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -msgid "(constant width)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Восі X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Восі Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Восі Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 -#, fuzzy -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "Сартаваць грані ўздоўж восі Z паводле:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 -msgid "Thinning:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Выпуск пад абразаньне" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Пазнакі выпуску пад абразаньне" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -msgid "(left edge up)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Зьнізу:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy -msgid "(horizontal)" -msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Палатно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -msgid "(right edge up)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Каляровыя палосы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 -#, fuzzy -msgid "Pen Angle" -msgstr "Кут" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Пазнакі абразаньня" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 -msgid "Angle:" -msgstr "Кут:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Зьлева:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Пазнакі" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Зьвесткі аб старонцы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Становішча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Пазнакі друкаваньня" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 -#, fuzzy -msgid "Fixation" -msgstr "Арыентацыя:" +# Пазнакі прыводжаньня +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Пазнакі сумяшчэньня" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 -#, fuzzy -msgid "Fixation:" -msgstr "Арыентацыя:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Справа:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Уставіць пазнакі абразаньня ў" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -#, fuzzy -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Усталяваць як дапомнае" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Star Target" +msgstr "Зорка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Top:" +msgstr "Зьверху:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -msgid "(approximately round)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Чытаньне PostScript" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Дрыжэньне вузлоў" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 -msgid "Cap rounding" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Найбольшы зрух па X, пкс" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 -#, fuzzy -msgid "Caps:" -msgstr "Краі:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Найбольшы зрух па Y, пкс" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Зрушыць ручкі вузлоў" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -msgid "(smooth line)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Зрушыць вузлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -msgid "(slight tremor)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." msgstr "" +"Гэты эфэкт адвольна зрушвае вузлы (і, неабавязкова, ручкі вузлоў) вылучанага " +"шляха." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Нармальнае разьмеркаваньне" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Суп з альфабэту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 -#, fuzzy -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Другі вылучаны" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Адвольны лік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 -msgid "Tremor:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Вышыня штрыхкода:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрыхкод" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Даньні штрыхкода" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 -#, fuzzy -msgid "(slight deviation)" -msgstr "Друк" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тып штрыхкода" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Адвольны вугал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 -#, fuzzy -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Назва:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Упарадкаваць" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Wiggle:" -msgstr "Назва:" +msgid "Bottom" +msgstr "Зьнізу:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Зьнізу ўверх (90)" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 -msgid "(no inertia)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Гарызантальны пункт:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Зьлева направа (0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Middle" +msgstr "Зрашэціць" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Кругавы ваўнутар" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 -#, fuzzy -msgid "Pen Mass" -msgstr "Маса:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Кругавы вонкі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 -msgid "Mass:" -msgstr "Маса:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Перапарадкаваць" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Напрамак перапарадкаваньня:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 -#, fuzzy -msgid "Trace Background" -msgstr "Канчатковы колер" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Справа налева (180)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Верх" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Зьверху ўніз (270)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 -#, fuzzy -msgid "Tilt" -msgstr "Назва:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вэртыкальны пункт:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Пачатковы памер" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 -msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Найбольшы памер" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Адвольнае дрэва" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Крывая (%):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 -#, fuzzy -msgid "Start" -msgstr "Зорка" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Ґумовае расьцягваньне" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 -#, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "Зорка" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Сіла (%):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Аптымізаваны SVG (*.svg)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 -msgid "End" -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Выводжаньне аптымізаванага SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 -msgid "End:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Прыдатная да зьмяненьня памеру вэктарная ґрафіка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 -#, fuzzy -msgid "Closed arc" -msgstr "Ачысьціць усё" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Файлы вэктарнай ґрафікі sk1 (.sk1)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Чытаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 -#, fuzzy -msgid "Open Arc" -msgstr "Адкрыць" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Фармат файлаў, які выкарыстоўваецца рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Выводжаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 -msgid "Make whole" -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Дыяґрама, створаная праграмай Sketch" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Дыяґрама Sketch (*.sk)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 -msgid "Pick alpha" -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Чытаньне Sketch" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" msgstr "" +"Зьмяшчэньне\n" +"шасьцярні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 -msgid "Set alpha" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Унутар (Гіпатрахоіда)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Вонкі (Эпітрахоіда)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 -#, fuzzy -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Тэкст і шрыфт" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Якасьць (Прадвызначаная = 16)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R — радыюс колца (пкс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 -#, fuzzy -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Тэкст і шрыфт" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Паварот (у ґрадусах)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 -#, fuzzy -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Арыентацыя:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Сьпіроґраф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 -#, fuzzy -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Тэкст і шрыфт" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d — радыюс пяра (пкс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r — радыюс шасьцярні (пкс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 -#, fuzzy -msgid "Align left" -msgstr "Раўнаньне:" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Паводзіны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 -#, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "Цэнтар X:" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Выпрастаць адрэзкі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -#, fuzzy -msgid "Align right" -msgstr "Раўнаньне" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Капэрта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 -msgid "Justify" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 -msgid "Bold" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Фармат вызначэньня ҐІК ад Microsoft" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 -msgid "Italic" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Выводжаньне XAML" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Сьціснуты SVG Inkscape з дадатковымі файламі (*.zip)" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" +"Родны фармат файлаў Inkscape, які сьціснуты Zip і ўтрымлівае ўсе дадатковыя " +"файлы." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 -#, fuzzy -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Крок па Ð¥:" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Выводжаньне ZIP" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 -msgid "Avoid" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" +"(Выберы знаказбор твае сыстэмы. Болей зьвестак у http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 -#, fuzzy -msgid "Ignore" -msgstr "Няма" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(Сьпіс дзён тыдня мусіць пачынацца зь нядзелі)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 -#, fuzzy -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Крок па Ð¥:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Аўтаматычна задаць памер і становішча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 -#, fuzzy -msgid "Spacing:" -msgstr "Крок па Y:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Каляндар" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Знаказбор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 -#, fuzzy -msgid "Graph" -msgstr "Згрупаваць" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Настаўленьні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 -#, fuzzy -msgid "Connector Length" -msgstr "Насычанасьць:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Колер дня" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 -msgid "Length:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Назвы дзён" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Запоўніць пустыя ячэі дзён днямі наступнага месяца" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 -msgid "Downwards" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" +"Студзень Люты Сакавік Красавік Травень Чэрвень Ліпень Жнівень Верасень " +"Кастрычнік Лістапад Сьнежань" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Месца" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Панядзелак" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 -#, fuzzy -msgid "Fill by" -msgstr "Запаўненьне" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Месяц (0 — усе)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 -#, fuzzy -msgid "Fill by:" -msgstr "Запаўненьне" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Палі месяца" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Шырыня месяца" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Колер месяца" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Назвы месяцаў" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Месяцаў на радок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Колер дзён наступнага месяца" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 -#, fuzzy -msgid "Close gaps" -msgstr "Ачысьціць усё" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 -#, fuzzy -msgid "Close gaps:" -msgstr "Ачысьціць усё" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Субота й нядзеля" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Няд Пан Аўт Срд Чцв Пят Суб" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add Nodes" -msgstr "Вузлы" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Нядзеля" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Выборы ніжэй не ўплываюць, калі вышэй задзейнічана." -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Пачатак тыдня" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Увод" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Колер працоўных дзён" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Выходныя" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Колер выходных дзён" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "-" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Год (0 — бягучы)" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Колер году" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Можаш зьмяніць назвы для іншых моваў:" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Ператварыць у код Брайля" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "рЭҐІСТАР нААДВАРОТ" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "малыя літары" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Blue Function" -msgstr "Насычанасьць:" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "аДвоЛЬНы РэґіСТАр" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Custom..." -msgstr "Пазначае карыстальнік" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "На:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Green Function" -msgstr "Насычанасьць:" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Замяніць тэкст" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Red Function" -msgstr "Насычанасьць:" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Замяніць:" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Darker" -msgstr "Піпетка" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Рэґістар сказу" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Desaturate" -msgstr "Прадастаўленьне" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Першая Літара" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "КАПІТЭЛІ" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Вугал A / ґрад" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Вугал B / ґрад" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Less Saturation" -msgstr "Насычанасьць:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Вугал C / ґрад" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "More Hue" -msgstr "Апусьціць вузел" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Па боку a й вуглах A, B" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Па боку c і вуглах A, B" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "More Saturation" -msgstr "Насычанасьць:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Па баках a, b і вуглу A" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Па баках a, b і вуглу C" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Remove Blue" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Па трох баках" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Remove Green" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Даўжыня боку a / пкс" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Remove Red" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Даўжыня боку b / пкс" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Даўжыня боку c / пкс" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Трохкутнік" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Тэкст ASCII" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Replace color..." -msgstr "Другі вылучаны" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Тэкставы файл (*.txt)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Чытаньне тэксту" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Усе вылучаныя задюць атрыбут апошняга" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Dia Input" -msgstr "Увод" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Задаць атрыбут" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Сумяшчальнасьць з кодам агляду для гэтай падзеі" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." msgstr "" +"Калі жадаеш задаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяляць іх прабеламі, і " +"толькі прабеламі." -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Dot size" -msgstr "Памер шрыфта:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Выканаць яго пасьля" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "Памер шрыфта:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Выканаць яго перад" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Задаць атрыбуты" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Visualize Path" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Крыніца й прызначэньне заданьня" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Першы вылучаны задае атрыбут ва ўсіх астатніх" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "DXF Input" -msgstr "Увод" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Сьпіс значэньняў мусіць мець такі ж памер, як сьпіс атрыбутаў." -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Наступны парамэтар карысны, калі вылучаеш больш за два элемэнты" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" +"Гэты эфэкт дадае функцыю, бачную (ці ўжывальную) толькі ў сеціўным гартачы з " +"падтрымкай SVG (Firefox, напрыклад)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Акно рэдагаваньня" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Гэты эфэкт задае адзін ці болей атрыбутаў у другім вылучаным элемэнце, калі " +"зь першым вылучаным элемэнтам адбываецца вызначаная падзея." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Задаць значэньне" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Сеціва" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Калі мусіць быць зроблена?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "калі актываваны" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "пры страце фокуса" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "калі пстрыкнуты" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "калі элемэнт загружаны" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "пры атрыманьні фокуса" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "калі націснутая кнопка мышы" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "калі націснутая кнопка мышы" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "калі пад курсорам" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Усе вылучаныя перадаюць апошняму" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Які атрыбут перадаць" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" +"Калі жадаеш перадаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяліць іх з дапамогай " +"прабела, і толькі прабела." -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Крыніца й мэта перадачы" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Першы вылучаны перадае ўсім астатнім" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" +"Гэты эфэкт перадае адзін ці болей атрыбутаў ад першага вылучанага элемэнта " +"другому, калі здараецца падзея." -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Blur height" -msgstr "Вышыня:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Перадаць атрыбуты" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Друк" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Калі перадаць" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Blur width" -msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Ступень віраваньня" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Edge 3D" -msgstr "Рэжым:" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Паварот за стрэлкай" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Вір" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Папулярны фармат ґрафічных файлаў" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Shades" -msgstr "Фармаваньне" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Чытаньне Windows Metafile" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Чытаньне XAML" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "EPS Input" -msgstr "Увод" +#~ msgid "polyhedron|Show:" +#~ msgstr "Паказваць:" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "Уверсе" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "" +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "Зьлева" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "Усярэдзіне" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "Справа" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +#~ msgid "restack|Top" +#~ msgstr "Зьверху" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Жэлятын" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "" +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "" +#~ "Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з жэлепадобнай узбуранасьцю й " +#~ "празрыстасьцю" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "" +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Аднаколерны пазытыў" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "" +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Ператварыць у празрысты пазытыў, які можна расфарбоўваць" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "" +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Аднаколерны нэґатыў" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "" +#~ "Інвэртаваць і зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна " +#~ "празрыстымі" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Перафарбаваць" + +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Прабітая дзірка" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "" +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Выбіць абʼект з непразрыстай вобласьці, якую можна расфарбоўваць" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XFIG Input" -msgstr "Увод" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдожкі." -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flatness" -msgstr "Фільтары" +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Абгарэлыя краі" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Раўнае аб'ект" +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Абарваныя краі зь цёмнай нутранай размытасьцю" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "" +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Вельмі падатлівая люстэркавая пухліна" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Шырыня перарываньня" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "" +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "дадаць шырыню штрыха да шырыні перарываньня" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "дадаць шырыню іншага штрыха да шырыні перарываньня" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Draw Axes" -msgstr "Рысаваньне" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Выводжаньне AI 8.0" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "First derivative" -msgstr "Першы вылучаны" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Запісаць Adobe Illustrator 8.0 (заснаваны на Postscript)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Function" -msgstr "Насычанасьць:" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Выводжаньне EPSI" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Function Plotter" -msgstr "Акно рэдагаваньня" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Абменны Encapsulated Postscript (*.epsi)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Functions" -msgstr "Насычанасьць:" +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript зь мініятурай" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Ґлянцавае жэле" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "" +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Ґлянцавае жэле, падсьвечанае ззаду" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Стварыць лучыва" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле, дзьве крыніцы сьвятла" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Samples" -msgstr "Фармаваньне" +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Распыляльнік, кіруецца мапай зрушэньня" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "" +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Вобласьць экспартаваньня — усё палатно" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "Экспартаваць рысунак, а не старонку" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Start x-value" -msgstr "Значэньне атрыбута" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Экспартаваць палатно" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Use" -msgstr "Карыстальнік" +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Фарбуе цёмныя часткі відарыса колерам заліваньня" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "" +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Файлы рысункаў AutoCAD Plot (*.plt)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "" +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя для плотэраў" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "" +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "Бурбалкі HSL" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Эфэкт вельмі падатлівых бурбалак, залежыць ад адценьня, насычанасьці й " +#~ "яркасьці колера" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Gear" -msgstr "Ачысьціць усё" +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Распаленая яркая мэталічная тэкстура" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "" +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з альфаканалам" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Pressure angle" -msgstr "Зьберагчы" +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "HSL-пухліны, з расьсейваньнем" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з расьсейваньнем" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "HSL-бурбалкі, празрыстыя" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "" +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "Вельмі гнуткія люстэркавыя бурбалкі з празрыстасьцю" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Command Line Options" -msgstr "Памер і пазыцыя" +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "Тоўстае рысаваньне, глянцавае" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "" +#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#~ msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбуранасьцю й ґлянцавасьцю" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "" +#~ msgid "Burst, glossy" +#~ msgstr "Выбух, ґлянцавы" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Слайдшоў Sodipodi" +#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#~ msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная, зь дзіркамі й ґлянцавая" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "" +#~ msgid "Marbled transparency effect" +#~ msgstr "Эфэкты мармуровай празрыстасьці" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "" +#~ msgid "Mask and transparency effects" +#~ msgstr "Эфэкты масак і празрыстасьці" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Мэта" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Падвоіць вузел" +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Лік" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "" +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Піксэльная пляма, глянцавая" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Глянцавы эфэкт рысаваньня, для растраў" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "" +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Мяккая пухліна" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Дадае зерневы шум кінастужкі да відарысаў і абʼектаў" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "" +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Таяньне й сьвячэньне" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "" +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Эмблема" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Left angle" -msgstr "Прамакутнік" +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Прывідны абрыс" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "" +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Інструмэнты маскаваньня" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color inline" +#~ msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Right angle" -msgstr "Прамакутнік" +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Цёплы ўнутры" + +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Алавяны аловак" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Rules" -msgstr "Пра модулі" +#~ msgid "Cross blotches" +#~ msgstr "Згладзіць краі" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "" +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_Пісаць файл сэсіі:" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "" +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Інструмэнт супольнага рысаваньня." -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "" +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Заснаваны на Pedro, кліенце XMPP" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Выберы месца й назву файла" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Назва файла" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам." -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "" +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Ці жадаеш прыняць запршэньне %1 да працы з агульным нататнікам." -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Font size [px]" -msgstr "Памер шрыфта:" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Прыняць запрашэньне" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Адхіліць запрашэньне" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "" +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Сэсія Inkboard (%1 з %2)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "" +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Плыўны парамэтар" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "" +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "проста дробавы лік кшталту 1,4!" + +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Усе файлы відарысаў" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Шлях:" + +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Файл сэсіі" + +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Кіраваньне прайграваньнем" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Precision" -msgstr "Вылучэньне" +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Зьвесткі аб старонцы" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Актыўны файл сэсіі:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Кут" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Затрымка (у мілісэкундах):" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Закрыць файл" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Задаць затрымку" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Адматаць" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Назад на адно зьмяненьне" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Увод" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Паўза" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Трансфармаваньне аб'екта" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Наперад на адно зьмяненьне" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Deformation type:" -msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Прайграць" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Адкрыць файл сэсіі" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Раўнае аб'ект" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Ужываць SSL" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Space between copies:" -msgstr "" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Зарэгістраваць" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Паслужнік:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Імя:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Book Properties" -msgstr "Уласьцівасьці элемэнта" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Пароль:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "П_орт:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cover" -msgstr "Мэтар" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Злучыцца" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber %1" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Generate Template" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Не ўдалося злучыцца з паслужнікам Jabber %1" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Interior Pages" -msgstr "Выдаліць лучыва" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber %1 як карыстальнік " +#~ "%2" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Не ўдалося ўвайсьці на паслужнік Jabber %1 як %2" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Number of Pages" -msgstr "Няма рафарбоўкі" +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Не ўдалося ініцыялізаваць SSL пры далучэньні да паслужніка Jabber %1" + +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Злучаны з паслужнікам Jabber %1 як %2" + +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Не ўдалося зарэґістравацца на паслужніку Jabber %1 as %2" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Назва пакою:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Паслужнік пакою:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Стварыць лучыва" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "Па_роль пакою:" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Perspective" -msgstr "Зьберагчы" +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Зьмяніць ручку" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Злучыцца з пакоем" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Вызначнік карыстальніка Jabber:" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Запрасіць карыстальніка" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Адмена" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Ачысьціць сьпіс" + +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Дасыланьне запрашэньня %1 да працы з агульным нататнікам." + +#~ msgid "Previous Effect" +#~ msgstr "Папярэдні эфэкт" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Арганізацыя" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Select option: " -msgstr "Вылучэньне" +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Скапіяваць тэкстуру выбранай паперы як асноведзь" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Select second option: " -msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Курсор улева" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Падняць вузел" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Курсор управа" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Shift node handles" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Узяць сьветласьць колера" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Shift nodes" -msgstr "Прыбраць водступ вузла" +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Тып правага колеру" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Нічога" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Перасячы" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "" +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Адніманьне A-B" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Position" -msgstr "Памер і пазыцыя" +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Тоеснасьць A" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bar Height:" -msgstr "Вышыня:" +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Адніманьне B-A" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "" +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Тоеснасьць B" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "2-і шлях" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Тып файла:" +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Тып размыцьця (%s)" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Initial size" -msgstr "Памер кропкавага відарыса" +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "Пасатковы" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Minimum size" -msgstr "Памер кропкавага відарыса" +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Вугал першай копіі" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "" +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Вугал павароту" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Вугал між дзьвюма пасьлядоўнымі копіямі" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Колькасьць копій" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "" +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Колькасьць копій спачатнага шляху" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Пачатак" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Пачатак вярчэньня" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Паправіць пачатковы вугал" + +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Паправіць вугал павароту" + +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Эліптычнае пяро" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Павярнуць" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Spirograph" -msgstr "Спіраль" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Востры" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Скруглены" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "" +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Спосаб" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "" +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Выберы тып пяра" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Найбольшая таўшчыня мазка" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Кругласьць пяра" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Мін/Макс стасунак таўшчыні" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "" +#~ msgid "angle" +#~ msgstr "вугал" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры." -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры." -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "XAML Output" -msgstr "-" +#~ msgid "Grow for" +#~ msgstr "_Адзін да аднаго" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" +#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у пачатку" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "lowercase" -msgstr "Апусьціць вузел" +#~ msgid "Fade for" +#~ msgstr "_Адзін да аднаго" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" +#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у канцы" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "" +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Скругленыя канцы" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Replace text..." -msgstr "Падняць" +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Курсор улева" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Title Case" -msgstr "Назва:" +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 0" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 1" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 2" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 3" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Text Input" -msgstr "Увод" +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 4" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 5" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу" +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 6" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "" +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 7" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 8" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 9" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 10" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XAML Input" -msgstr "Увод" +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 11" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "Памер крокаў:" +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 12" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap di_stance" -#~ msgstr "Памер крокаў:" +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 13" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "Памер крокаў:" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 14" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "Памер крокаў:" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Кіроўная ручка 14" -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Прамакутнік" +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "Тып канца" #, fuzzy -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Уставіць" +#~ msgid "Discard original path?" +#~ msgstr "Спачатны шлях вэртыкальны" #, fuzzy -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Трасыраваць" +#~ msgid "Reflection line" +#~ msgstr "_Стыль лініі:" #, fuzzy -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Стварыць" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Скарэктаваць адлегласьць зрушэньня" #, fuzzy -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Вышыня:" +#~ msgid "Scaling factor" +#~ msgstr "Маштаб: %d:1" -#, fuzzy -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Санцімэтар" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Паказваць адзінкі" + +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Друкаваць адзінкі пасьля даўжыні шляха" #, fuzzy -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Трасыраваць" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Зьмяніць" #, fuzzy -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Разрозьненьне:" +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X" #, fuzzy -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Аб'ект" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Зьмяніць" #, fuzzy -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Мэтар" +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X" + +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Зрух па X" #, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Вылучэньне" +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Вугал у напрамку X" + +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Зрух па Y" #, fuzzy -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Сантымэтры" +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Вугал у напрамку X" + +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Ці ўжывае плоскасьць XY?" #, fuzzy -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Варыянт дакумэнта:" +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Пачатак вярчэньня" #, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "Атрыбут" +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Перасячэньне" #, fuzzy -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Дапомнае" +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Стварыць крывуе бэзье" #, fuzzy -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "Кут:" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "Пакадрава ўдакладніць пункт пачатку" #, fuzzy -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Перанесьці" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента" #, fuzzy -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Перанесьці" +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Памер кроку:" #, fuzzy -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Зацямненьне:" +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "Пункт-прыклад" #, fuzzy -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Раўнае аб'ект" +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "Актыўны шлях" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Метка" #, fuzzy -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Раўнае аб'ект" +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Выберы тэкст і шлях, каб разьмесьціць тэкст на шляху." + +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Рысаваць абʼекты толькі чорным і белым" #, fuzzy -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Пункт" +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Мапа паверхні" #, fuzzy -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Невядома" +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Ператварыць эфэкты размыцьця ў растры" #, fuzzy -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "Перадпрагляд друку" +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Ператварыць эфэкты размыцьця ў растры" + +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Кілт" #, fuzzy -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Раўнаць па кіруючых" +#~ msgid "Glow and draw" +#~ msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў" #, fuzzy -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Тып файла:" +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "%s для прамой лініі" #, fuzzy -#~ msgid "Display Calibration" -#~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя" +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Пакінуць пласт паверхні" #, fuzzy -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "Друк наўпрост..." +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Узровень падрабязнасьцяў" + +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Пажаданае разрозьненьне растраў (DPI)" #, fuzzy -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал" +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Дэактываваны" + +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "Разрозьненьне для экспартаваньня SVG у растар (прадвызначана 90)" + +#~ msgid "Path Effects" +#~ msgstr "Эфэкты шляхоў" + +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Найбольшы элемэнт" + +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Найменшы элемэнт" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" #, fuzzy -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Вэктар градыента" +#~ msgid "all_inactive" +#~ msgstr "Усе каналы" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма задаць %s: іншы элемэнт са значэньнем %s ужо " +#~ "існуе!" + +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Палепшыць рознасьць яркасьцяў вылучанага растра." + +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Мэдыянны фільтар" + +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Рэґуляваць" + +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Запіс Cairo PDF" + +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF праз Cairo (*.pdf)" + +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Файл PDF" + +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Запіс Cairo PS" + +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript праз Cairo (*.ps)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Запіс Encapsulated PostScript" + +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Зрабіць абмежавальную рамку вакол усёй старонкі." + +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Убудаваць шрыфты (толькі Type 1)" + +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Прызначэньне друку" + +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PDF. Выніковы відарыс зазвычай мае " +#~ "меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але ўзоры " +#~ "будуць страчаныя." + +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Друкаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, і " +#~ "нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе абʼекты " +#~ "будуць надрукаваныя дакладна так, як бачныя." + +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Пажаданае разрозьненьне (пунктаў на цалю) растра" + +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Прызначэньне друку" + +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Назва друкаркі (як выдадзена lpstat -p);\n" +#~ "пакінь пустым, каб карыстацца прадвызначанай друкаркай.\n" +#~ "Выкарыстоўвай «> назва_файла» каб друкаваць у файл.\n" +#~ "Выкарыстоўвай «| праґрама парамэтры…» каб накіраваць праз канал у праґраму." + +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Друк PDF" + +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Друкаваць, карыстаючыся апэратарамі PostScript" + +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PostScript. Выніковы відарыс зазвычай " +#~ "мае меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але " +#~ "празрыстасьць і ўзоры будуць страчаныя." + +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Друкаваньне PostScript" + +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Запіс Postscript" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Хоць Inkscape і будзе працаваць, будуць скарыстаныя прадвызначаныя " +#~ "наладкі,\n" +#~ "і любыя зьмены, зробленыя ў настаўленьнях, ня будуць захаваныя." + +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s не зьяўляецца дапушчальным файлам XML, або\n" +#~ "ты ня маеш дазволу чытаць яго.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s не зьяўляецца дапушчальным файлам з мэню.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі мэню.\n" +#~ "Новыя мэню ня будуць захаваныя." + +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Стварыць шлях" + +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Прагал між копіямі ўзора" + +#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" +#~ msgstr "y = y + x*(множнік нахілу)" + +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Гэты эфэкт покуль не падтрымлівае дугаў, пастпрабуй ператварыць у шлях." + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Убудоўваць шрыфты пры экспартаваньні (толькі Type 1) (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "Экспартаваць файлы з абмежавальнай рамкай, роўнай памеру старонкі (EPS)" + +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Для спалучэньня патрэбна выбраць прынамсі два абʼекты." + +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Прынамсі адзін абʼект не зьяўляецца шляхам, немагчыма спалучыць." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "Немагчыма спалучаць абʼекты з розных ґруп ці пластоў." + +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "У буфэры абмену няма нічога." + +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "Буфэр стыляў нічога ня ўтрымлівае." + +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Буфэр ня ўтрымлівае жывога эфэкту шляха." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Памер старонкі роўны вылучэньню" + +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Выштурхваньне %d выбранага абʼекта" +#~ msgstr[1] "Выштурхваньне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[2] "Выштурхваньне %d выбраных абʼектаў" + +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Сьцісканьне %d выбранага абʼекта" +#~ msgstr[1] "Сьцісканьне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[2] "Сьцісканьне %d выбраных абʼектаў" + +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Павелічэньне %d выбранага абʼекта" +#~ msgstr[1] "Павелічэньне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[2] "Павелічэньне %d выбраных абʼектаў" + +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Прыцягненьне %d выбранага абʼекта" +#~ msgstr[1] "Прыцягненьне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[2] "Прыцягненьне %d выбраных абʼектаў" + +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Адпіхваньне %d выбранага абʼекта" +#~ msgstr[1] "Адпіхваньне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[2] "Адпіхваньне %d выбраных абʼектаў" + +#, fuzzy +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Узьняць выбраны абʼект" +#~ msgstr[1] "Ґрупуе вылучаныя абʼекты" + +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Размалёўваньне %d выбранага абʼекта" +#~ msgstr[1] "Размалёўваньне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[2] "Размалёўваньне %d выбраных абʼектаў" #, fuzzy -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Выдаляе вылучаныя абʼекты" +#~ msgstr[1] "Выдаляе вылучаныя абʼекты" #, fuzzy -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна" +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Рэжым адпіхваньня" + +#~ msgid "Center on vertical axis" +#~ msgstr "Цэнтраваць на вэртыкальнай восі" + +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Наяўнае толькі ў вылучальніку: куты абмежавальнай рамкі прыцягваюцца да " +#~ "накіроўных, сетак і іншых абмежавальных рамак (але не вузлоў ці шляхоў)" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Вузлы" + +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Прыцягваць вузлы (напр., вузлы шляхоў, адмысловыя пункты фіґур, ручкі " +#~ "ґрадыентаў, базавыя пункты тэксту, пункты пачатку ператварэньня і г.д.) " +#~ "да накіроўных, сетак і іншых вузлоў" + +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Вузлы прыцягваюцца да шляхоў абʼектаў" + +#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +#~ msgstr "" +#~ "Накіроўныя й куты абмежавальных рамак прыцягваюцца да краёў абмежавальных " +#~ "рамак" + +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "Улічваць цэнтар павароту абʼекта пры прыцягваньні" + +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Сетка з накіроўнымі" + +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "Прыцягвацца да перасячэньняў адрэзкаў ліній (трэба задзейнічаць " +#~ "«Прыцягненьне да шляхоў», гл. папярэднію ўкладку)" + +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Прыцягненьне" + +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Што прыцягваецца" + +#~ msgid "Snapping to intersections of" +#~ msgstr "Прыцягненьне да перасячэньняў" + +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Прыцягненьне да адмысловых вузлоў" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Экспартаваць" + +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Гэтае значэньне ўплывае на ступень згладжваньня ліній ад рукі, зь меншымі " +#~ "значэньнямі атрымоўваюцца крывейшыя шляхі з большай колькасьцю вузлоў" + +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Дыялёґі наверсе (экспэрымэнтальна!)" + +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Адзінкі сеткі" + +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Пачатак па Y" + +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Інтэрвал па X" + +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Інтэрвал па Y" + +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Выбірае колер, якім рысуюцца галоўныя (падсьвечаныя) лініі сеткі." + +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя" + +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Вугал па X" + +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Вугал па Z" + +#~ msgid "Make the main toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Зрабіць меншымі значкі галоўнай панэлі інструмэнтаў" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Ужыць" + +#~ msgid "Apply chosen effect to selection" +#~ msgstr "Ужыць выбраны эфэкт да вылучэньня" + +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Высокі" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Квадрат" + +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Шырокі" + +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Выдаліць адрэзак" #, fuzzy -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Разьбіць" + +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Павялічыць (расьцягнуць) часткі шляхоў" + +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Рэжым адпіхваньня" + +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Вернуць усе парамэтры да прадвызначаных" + +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg можа йсьці разам з Inkscape, а таксама з http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" + +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Убудаваць усе відарысы" + +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Інтэрпаляваць стыль (экспэрымэнтальна)" + +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "Стварыць шаблён" + +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" + +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Прыклады распрацоўнікаў" + +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Прыклад радыёкнопкі" + +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Выберы выбор:" + +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Выберы другі выбор:" + +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Адвольны пункт" + +#~ msgid "Random Position" +#~ msgstr "Адвольнае становішча"